ハンガリー で は 4月 に 行わ れた 議会 選挙 の あと 、政府 の 強権 的な 姿勢 へ の 批判 が 上がって いて 、4月 21日 に は 数 万 人 が メディア の 中立 性 を 確保 する こと など を 訴える 大規模な デ
はんがりー|||つき||おこなわ||ぎかい|せんきょ|||せいふ||きょうけん|てきな|しせい|||ひはん||あがって||つき|ひ|||すう|よろず|じん||めでぃあ||ちゅうりつ|せい||かくほ|||||うったえる|だいきぼな|
In Ungarn hat die Kritik an der Unnachgiebigkeit der Regierung nach den Parlamentswahlen im April zugenommen, und am 21. April haben Zehntausende von Menschen an einer Massenkundgebung teilgenommen.
In Hungary, criticism of the government's intransigence has been rising after the parliamentary elections held in April, and on April 21, tens of thousands of people participated in a mass demonstration calling for media neutrality and other measures to be taken.
在匈牙利,4月举行议会选举后,针对政府高压立场的批评不断涌现,4月21日,数万人举行大规模请愿活动,要求确保纳德的媒体中立。
在匈牙利,4 月举行议会选举后,对政府顽固立场的批评声浪不断高涨。
ハンガリー で は 4 月 に 行わ れた 議会 選挙 の あと 、 政府 の 強権 的な 姿勢 へ の 批判 が 上がって いて 、4 月 21 日 に は 数 万 人 が メディア の 中立 性 を 確保 する こと など を 訴える 大規模な デモ を 行い ました 。
はんがりー|||つき||おこなわ||ぎかい|せんきょ|||せいふ||きょうけん|てきな|しせい|||ひはん||あがって||つき|ひ|||すう|よろず|じん||めでぃあ||ちゅうりつ|せい||かくほ|||||うったえる|だいきぼな|でも||おこない|
|||||||||||government||authoritarian||posture|||||||||||||||||neutrality||||||||to demand|||||
En Hongrie, après les élections législatives d'avril, les critiques contre l'attitude puissante du gouvernement augmentent et, le 21 avril, des dizaines de milliers de personnes font appel à la neutralité des médias, etc. Nous avons fait une démonstration à grande échelle.
ハンガリー の 首都 ブダペスト で 行わ れた デモ で は 、 数 万 人 の 人 たち が 国会 議事 堂 の 周り に 集まり 、「 私 たち は 報道 の 自由 を 求める 」、「 民主 主義 を 返せ 」 など と 書か れた 垂れ幕 を 持って オルバン 首相 の 政権 運営 に 抗議 し ました 。
はんがりー||しゅと|ぶだぺすと||おこなわ||でも|||すう|よろず|じん||じん|||こっかい|ぎじ|どう||まわり||あつまり|わたくし|||ほうどう||じゆう||もとめる|みんしゅ|しゅぎ||かえせ|||かか||たれまく||もって||しゅしょう||せいけん|うんえい||こうぎ||
|||||||||||||||||parliament|parlamento|||||||||||||||||return||||||||||||||||
Lors d'une manifestation organisée à Budapest, la capitale de la Hongrie, des dizaines de milliers de personnes se sont rassemblées autour du bâtiment du Parlement pour dire: "Nous recherchons la liberté de l'information", "Ramener la démocratie" J'ai protesté contre l'administration du gouvernement du Premier ministre Alvin.
ハンガリー で は 、4 月 に 行わ れた 議会 選挙 で 与党 が 圧勝 し ました が 、 選挙 の あと から オルバン 首相 の 強権 的な 政権 運営 へ の 批判 が 強まり 、 ブダペスト など で 大規模な デモ が 相次いで い ます 。
はんがりー|||つき||おこなわ||ぎかい|せんきょ||よとう||あっしょう||||せんきょ|||||しゅしょう||きょうけん|てきな|せいけん|うんえい|||ひはん||つよまり|ぶだぺすと|||だいきぼな|でも||あいついで||
||||||||||||overwhelming victory|||||||||||||||||||strengthens|||||||||
In Hungary, the ruling party won an overwhelming victory in the parliamentary elections held in April, but after the elections, criticism of Prime Minister Orban's powerful administration increased, and large-scale demonstrations continued in Budapest and elsewhere. Masu.
En Hongrie, le parti au pouvoir a remporté les élections législatives d'avril, mais après la critique électorale du Premier ministre Alban, l'administration autoritaire a été renforcée et des manifestations à grande échelle ont eu lieu à Budapest, etc. Je vais le faire
デモ の 主催 者 は 、 オルバン 首相 が 政権 に 批判 的な メディア を 廃業 に 追い込む など 圧力 を 強めた 結果 、 選挙 戦 でも 国営 メディア など が 一方的な 主張 ばかり を 伝え 、 不公平だった と 批判 して い ます 。
でも||しゅさい|もの|||しゅしょう||せいけん||ひはん|てきな|めでぃあ||はいぎょう||おいこむ||あつりょく||つよめた|けっか|せんきょ|いくさ||こくえい|めでぃあ|||いっぽうてきな|しゅちょう|||つたえ|ふこうへいだった||ひはん|||
||organizer|organizer|||||||||||bankruptcy||||||has intensified|||||state-run|||||||||unfair|||||
The demonstrators have accused Prime Minister Orban of being unfair, with allegations made unilaterally in the election campaign as a result of increased pressure, such as pushing media critical of the administration out of business. Masu.
L’organisateur de la manifestation a critiqué le Premier ministre Alban en disant que les médias officiels, etc. Je vais le faire
現地 の 日本 大使 館 で は 反対 勢力 と の 間 で 衝突 や 暴力 事件 が 起きる 可能 性 も 否定 でき ない と して ハンガリー に 滞在 中 の 人 に 対して 次 の ような 注意 を 呼びかけて い ます 。
げんち||にっぽん|たいし|かん|||はんたい|せいりょく|||あいだ||しょうとつ||ぼうりょく|じけん||おきる|かのう|せい||ひてい|||||はんがりー||たいざい|なか||じん||たいして|つぎ|||ちゅうい||よびかけて||
||||||||forces|||||collision||violence|||||||deny||||||||||||||||||||
L'ambassade japonaise locale attire l'attention sur ceux qui restent en Hongrie car ils ne peuvent nier la possibilité de collision et d'incident de violence avec les forces de l'opposition.
▽ 興味本位で デモ 行進 など に 近づか ない 。
きょうみほんいで|でも|こうしん|||ちかづか|
based on interest||march||||
▽ Do not approach the demonstration procession etc. with interest.
▽ Ne vous approchez pas de la marche de démonstration avec intérêt.
▽ 不穏な 動き を 察知 した 場合 に は 速やかに その 場 を 離れる 。
ふおんな|うごき||さっち||ばあい|||すみやかに||じょう||はなれる
unsettling||||||||||||
▽ If you detect a disturbing movement, leave the place immediately.
▽ Si vous ressentez des mouvements inconfortables, quittez le lieu rapidement.
日本 大使 館 で は このように 呼びかけて い ます 。
にっぽん|たいし|かん||||よびかけて||
Ceci est appelé à l'ambassade du Japon.