トルコ で は 6月 24日 に 大統領 選挙 と 国会 議員 選挙 が 行わ れます 。現地 の 日本 大使 館 で は 、選挙 運動 期間 中 や 投票 終了 後 しばらく の 間 は 、選挙 集会 や 各 政党 の 事務 所 など へ は でき
とるこ|||つき|ひ||だいとうりょう|せんきょ||こっかい|ぎいん|せんきょ||おこなわ|れ ます|げんち||にっぽん|たいし|かん|||せんきょ|うんどう|きかん|なか||とうひょう|しゅうりょう|あと|||あいだ||せんきょ|しゅうかい||かく|せいとう||じむ|しょ||||
||||||||||député parlementaire|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Am 24. Juni finden in der Türkei Präsidentschafts- und Parlamentswahlen statt. Die japanische Botschaft im Land hat darauf hingewiesen, dass es während der Wahlkampfzeit und noch einige Zeit nach Schließung der Wahllokale nicht möglich ist, Wahlveranstaltungen oder die Büros der politischen Parteien zu besuchen.
Turkey will hold presidential and parliamentary elections on June 24th. At the local Japanese embassy, during the election campaign period and for some time after the end of voting, it is not possible to go to election rallies or the offices of political parties.
El 24 de junio se celebrarán elecciones presidenciales y parlamentarias en Turquía. La embajada japonesa en el país ha informado de que durante el periodo de campaña electoral y durante algún tiempo después del cierre de las urnas, no es posible visitar los mítines electorales ni las oficinas de los partidos políticos.
Op 24 juni worden in Turkije presidents- en parlementsverkiezingen gehouden. De Japanse ambassade in het land heeft geadviseerd dat het tijdens de verkiezingscampagne en enige tijd na sluiting van de stembussen niet mogelijk is om verkiezingsbijeenkomsten of de kantoren van de politieke partijen te bezoeken.
Türkiye'de 24 Haziran'da cumhurbaşkanlığı ve parlamento seçimleri yapılacaktır. Ülkedeki Japon Büyükelçiliği, seçim kampanyası döneminde ve sandıklar kapandıktan sonra bir süre seçim mitinglerini veya siyasi partilerin ofislerini ziyaret etmenin mümkün olmadığını bildirmiştir.
土耳其将于6月24日举行总统和议会选举。在当地的日本大使馆,在竞选期间或投票结束后的一段时间内,您将无法访问选举集会或政党办公室。
土耳其將於6月24日舉行總統和國會選舉。日本當地大使館在競選期間或投票結束後的一段時間內不允許訪客進入選舉集會或政黨辦公室。
トルコ で は 6 月 24 日 に 大統領 選挙 と 国会 議員 選挙 が 行わ れます 。
とるこ|||つき|ひ||だいとうりょう|せんきょ||こっかい|ぎいん|せんきょ||おこなわ|れ ます
||||||||||député||||
Turkey||||||||||||||
現地 の 日本 大使 館 で は 、 選挙 運動 期間 中 や 投票 終了 後 しばらく の 間 は 、 選挙 集会 や 各 政党 の 事務 所 など へ は できる かぎり 近づか ない よう 呼びかけて います 。
げんち||にっぽん|たいし|かん|||せんきょ|うんどう|きかん|なか||とうひょう|しゅうりょう|あと|||あいだ||せんきょ|しゅうかい||かく|せいとう||じむ|しょ||||||ちかづか|||よびかけて|い ます
||||||||campaign|period||||||||||election|meeting|||||||||||as much as possible|||||
The local Japanese Embassy urges you to stay away from campaign rallies and party offices during the campaign period and for some time after the polls close.
日本驻日本大使馆要求人们在竞选期间和投票结束后的一段时间内尽可能避免前往选举集会和政党办公室。
トルコ で は 6 月 24 日 に 大統領 選挙 と 国会 議員 選挙 が 行わ れます 。
とるこ|||つき|ひ||だいとうりょう|せんきょ||こっかい|ぎいん|せんきょ||おこなわ|れ ます
土耳其将于6月24日举行总统和议会选举。
選挙 運動 期間 中 は トルコ 国 内 の 各所 で 政治 集会 が 開か れる 予定 で 、 各 政党 の 支持 者 に よる 衝突 が 起こる お それ が あります 。
せんきょ|うんどう|きかん|なか||とるこ|くに|うち||かくしょ||せいじ|しゅうかい||あか||よてい||かく|せいとう||しじ|もの|||しょうとつ||おこる||||あり ます
|||||||||divers endroits||politique|||will be held|||||political parties||||||||||||
Political rallies will be held in various parts of Turkey during the campaign, and there may be clashes between supporters of each party.
6 月 14 日 に は 南部 の スルチ で 、 与党 議員 が 選挙 活動 中 に 衝突 が 起きて 、 地元 メディア など に よります と 4 人 が 死亡 、9 人 が けが を しました 。
つき|ひ|||なんぶ||||よとう|ぎいん||せんきょ|かつどう|なか||しょうとつ||おきて|じもと|めでぃあ|||より ます||じん||しぼう|じん||||し ました
||||||Surchi||parti au pouvoir|||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||local|||||||||||||
On June 14, four people were killed and nine others injured in clashes between ruling party lawmakers campaigning in the southern city of Suruchi, according to local media.
据当地媒体报道,6月14日,南部苏鲁奇省执政党成员竞选期间爆发冲突,造成4人死亡、9人受伤。
スルチ は 少数 民族 クルド 人 が 多い 地域 で 、 衝突 を めぐって 政府 幹部 は 非合法 武装 組織 クルド 労働者党 の 支持 者 が 関わった と 主張 する 一方 、 クルド 系 メディア は 議員 の 護衛 隊 に 責任 が ある と 伝えて います 。
||しょうすう|みんぞく||じん||おおい|ちいき||しょうとつ|||せいふ|かんぶ||ひごうほう|ぶそう|そしき||ろうどうしゃとう||しじ|もの||かかわった||しゅちょう||いっぽう||けい|めでぃあ||ぎいん||ごえい|たい||せきにん||||つたえて|い ます
||minorité||||||||||concernant||dirigeants||illégal||||Parti des travailleurs||||||||||||||||escorte||||||||
|||||||||||||||||armed|organization||||||||||||||||||||||||||
Sulci is a Kurdish minority area, where government officials claim that supporters of the illegal armed Kurdish Workers' Party were involved in the conflict, while Kurdish media blame the escorts of parliamentarians. I'm telling you.
苏鲁奇是一个库尔德少数民族聚居的地区,政府官员声称非法武装组织库尔德工人党的支持者参与了冲突,而库尔德媒体则指责国会议员的保镖。我告诉你。
トルコ の 日本 大使 館 で は 、 この 時期 に トルコ に 滞在 して いる 人 や 渡航 、 滞在 を 予定 して いる 人 に 対して 、 次 の ような 注意 を 呼びかけて います 。
とるこ||にっぽん|たいし|かん||||じき||とるこ||たいざい|||じん||とこう|たいざい||よてい|||じん||たいして|つぎ|||ちゅうい||よびかけて|い ます
||||||||||||staying||||||||||||||||||||
日本驻土耳其大使馆敦促目前居住在土耳其或计划前往或居住在土耳其的人们采取以下预防措施:
▽ 選挙 集会 へ の 参加 は もちろん 候補 者 など に 関する 批判 や コメント など は 避ける 。
せんきょ|しゅうかい|||さんか|||こうほ|もの|||かんする|ひはん||こめんと|||さける
|||||||candidat||||||||||
||||||||||||||comment|||avoiding
Do not participate in campaign rallies, and do not criticize or comment on candidates.
▽ 避免批评或评论候选人等,以及参加选举集会。
▽ 選挙 集会 ・ デモ など に は 近づか ない 。
せんきょ|しゅうかい|でも||||ちかづか|
Stay away from election rallies and demonstrations.
▽远离选举集会、示威游行等。
▽ 公共 交通 機関 、 観光 施設 、 レストラン 、 ホテル 、 ショッピング モール 、 スーパーマーケット 、 それ に 軍 ・ 警察 ・ 治安 関連 施設 など を 訪れる とき は 、 テロ の 標的 と なり やすい こと を 十分 認識 の 上 周囲 の 状況 に 注意 を 払い 、 不審な 状況 を 察知 したら 速やかに その 場 を 離れる 。
こうきょう|こうつう|きかん|かんこう|しせつ|れすとらん|ほてる|しょっぴんぐ|もーる||||ぐん|けいさつ|ちあん|かんれん|しせつ|||おとずれる|||てろ||ひょうてき||||||じゅうぶん|にんしき||うえ|しゅうい||じょうきょう||ちゅうい||はらい|ふしんな|じょうきょう||さっち||すみやかに||じょう||はなれる
||||||||||||||||||||||||cible|quotation particle||||||prise de conscience|||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||target||||||||||||||||||||||||||
When visiting public transportation, tourist facilities, restaurants, hotels, shopping malls, supermarkets, and military, police, and security facilities, be aware that you may be a potential target of terrorism, pay attention to your surroundings, and leave the area immediately if you detect any suspicious situation.
▽ 前往公共交通设施、旅游设施、餐厅、酒店、商场、超市或军事、警察、安全相关设施时,请充分意识到自己可能成为恐怖主义的目标,并注意周围的环境。如果发现可疑情况,请立即离开该区域。
▽ 所属 する 会社 、 団体 など 緊急 連絡 先 と の 連絡 手段 を 再 確認 して おく 。
しょぞく||かいしゃ|だんたい||きんきゅう|れんらく|さき|||れんらく|しゅだん||さい|かくにん||
affiliation|||organisation||urgence|contact||||||||confirm||
affiliation|||organization|||||||||||confirmation||
▽ Reconfirm the means of contact with emergency contact information such as the company or organization to which you belong.
▽再次确认与贵公司、组织的通讯方式或其他紧急联系方式。
日本 大使 館 で は このように 呼びかけて います 。
にっぽん|たいし|かん||||よびかけて|い ます
The Japanese Embassy is calling for this.
这就是日本大使馆的呼吁。