Section 001 - Kokoro - Soseki Project
section|kokoro|soseki|project
Section 001 - Kokoro - Soseki Project
Sekcja 001 - Projekt Kokoro - Soseki
Secção 001 - Projeto Kokoro - Soseki
Bölüm 001 - Kokoro - Soseki Projesi
上 先生 と 私
うえ|せんせい||わたくし
Top teacher and me
私 は その 人 を 常に 先生 と 呼んで いた 。
わたくし|||じん||とわに|せんせい||よんで|
I always called that person a teacher.
だから ここ でも ただ 先生 と 書く だけ で 本名 は 打ち明け ない 。
||||せんせい||かく|||ほんみょう||うちあけ|
So even here, I can't confess my real name just by writing with the teacher.
これ は 世間 を 憚 かる 遠慮 と いう より も 、 その方 が 私 に とって 自然だ から である 。
||せけん||はばか||えんりょ|||||そのほう||わたくし|||しぜんだ||
This is because it is more natural to me, rather than a reluctance to be disrespectful.
私 は その 人 の 記憶 を 呼び起す ごと に 、 すぐ 「 先生 」 と いい たく なる 。
わたくし|||じん||きおく||よびおこす||||せんせい||||
Every time I evoke a person's memory, I immediately want to be called a "teacher."
筆 を 執って も 心持 は 同じ 事 である 。
ふで||とって||こころ じ||おなじ|こと|
Even if I write a brush, my feelings are the same.
よそよそしい 頭文字 など は とても 使う 気 に なら ない 。
|かしらもじ||||つかう|き|||
I don't feel like using awkward acronyms very much.
私 が 先生 と 知り合い に なった の は 鎌倉 である 。
わたくし||せんせい||しりあい|||||かまくら|
It was Kamakura that I got to know the teacher.
その 時 私 は まだ 若々しい 書生 であった 。
|じ|わたくし|||わかわかしい|しょせい|
At that time I was still a youthful student.
暑中 休暇 を 利用 して 海水 浴 に 行った 友達 から ぜひ 来い と いう 端書 を 受け取った ので 、 私 は 多少 の 金 を 工面 して 、 出掛ける 事 に した 。
しょちゅう|きゅうか||りよう||かいすい|よく||おこなった|ともだち|||こい|||はし しょ||うけとった||わたくし||たしょう||きむ||くめん||でかける|こと||
I received a letter from a friend of mine who took a bath during the summer vacation to go swimming in the sea, so I decided to go out after spending some money.
私 は 金 の 工面 に 二 、 三 日 を 費やした 。
わたくし||きむ||くめん||ふた|みっ|ひ||ついやした
I spent a couple of days working on gold.
ところが 私 が 鎌倉 に 着いて 三 日 と 経た ない うち に 、 私 を 呼び寄せた 友達 は 、 急に 国元 から 帰れ と いう 電報 を 受け取った 。
|わたくし||かまくら||ついて|みっ|ひ||へた||||わたくし||よびよせた|ともだち||きゅうに|くにもと||かえれ|||でんぽう||うけとった
However, less than three days after I arrived in Kamakura, a friend who called me suddenly received a telegram telling me to return from Kunimoto.
電報 に は 母 が 病気 だ から と 断ってあった けれども 友達 は それ を 信じ なかった 。
でんぽう|||はは||びょうき||||たって あった||ともだち||||しんじ|
The telegram said that my mother was ill, but my friend didn't believe it.
友達 は かねて から 国元 に いる 親 たち に 勧 ま ない 結婚 を 強いられていた 。
ともだち||||くにもと|||おや|||すすむ|||けっこん||しいられて いた
My friends have been compelled by their parents in the country for a long time.
彼 は 現代 の 習慣 から いう と 結婚 する に は あまり 年 が 若過ぎた 。
かれ||げんだい||しゅうかん||||けっこん|||||とし||わか すぎた
According to modern customs, he was too young to get married.
それ に 肝心の 当人 が 気 に 入ら なかった 。
||かんじんの|とうにん||き||はいら|
Besides, the person in question didn't like it.
それ で 夏 休み に 当然 帰る べき 所 を 、 わざと 避けて 東京 の 近く で 遊んで いた のである
||なつ|やすみ||とうぜん|かえる||しょ|||さけて|とうきょう||ちかく||あそんで||
Therefore, I was intentionally avoiding the places I should return to during my summer vacation, and playing near Tokyo.
彼 は 電報 を 私 に 見せて どうしよう と 相談 を した 。
かれ||でんぽう||わたくし||みせて|どう しよう||そうだん||
He showed me the telegram and asked me what to do.
私 に は どうして いい か 分 ら なかった 。
わたくし||||||ぶん||
I didn't know what to do.
けれども 実際 彼 の 母 が 病気 である と すれば 彼 は 固 より 帰る べき はずであった 。
|じっさい|かれ||はは||びょうき||||かれ||かた||かえる||
But in fact, if his mother was ill, he should have returned.
それ で 彼 は とうとう 帰る 事 に なった 。
||かれ|||かえる|こと||
So he finally got home.
せっかく 来た 私 は 一 人 取り残さ れた 。
|きた|わたくし||ひと|じん|とりのこさ|
I was left alone and left behind.