したきりスズメ
した きり すずめ
sparrow
nichts zu besitzen außer der Kleidung, die man am Leibe trägt
Shikiri Suzume
Шикири Судзуме
むかし むかし 、 ある ところ に 、 お じいさん と おばあ さん が い ました 。
Once upon a time, there was an old man and an old woman in one place.
Жили-были в одном месте старик и старуха.
心 の やさしい お じいさん は 、 一 羽 の スズメ を 飼って い ました 。
こころ||||||ひと|はね||すずめ||かって||
The kind-hearted old man had a sparrow.
ある 日 スズメ が 、 おばあ さん が つくった ノリ を 、 ツンツン と 突いて 食 ベ て しまった のです 。
|ひ|すずめ||||||のり||||ついて|しょく||||
One day, a sparrow stabbed the glue made by her aunt and ate it.
「 この いたずら スズメ !
||すずめ
"This mischievous sparrow!
」 怒った おばあ さん は スズメ を つかまえる と 、 なんと ハサミ で スズメ の 舌 を 切って しまい ました 。
いかった||||すずめ|||||はさみ||すずめ||した||きって||
The angry aunt caught the sparrow and cut the sparrow's tongue with scissors.
チュッ 、 チュッ 、 チュッ !
Chu, Chu, Chu!
スズメ は 泣き ながら 、 やぶ の 中 へ 逃げて いき ました 。
すずめ||なき||||なか||にげて||
The sparrow ran away into the bush, crying.
間もなく して 、 お じいさん が 仕事 から 帰って き ました が 、 スズメ の 姿 が 見え ませ ん 。
まもなく|||||しごと||かえって||||すずめ||すがた||みえ||
Soon after, my grandfather came home from work, but I couldn't see the sparrow.
「 おばあ さん 、 わし の スズメ は どこ に いった か の ?
||||すずめ||||||
"Grandmother, where did my sparrow go?
」 「 ふん !
あの いたずら スズメ 。
||すずめ
That naughty sparrow.
わたし の ノリ を 食べて しまった から 、 舌 を ハサミ で 切って やった わ 」 「 なんと 、 かわいそうに ・・・」 心 の やさしい お じいさん は 、 舌 を 切ら れた スズメ の 事 が 心配で なり ませ ん 。
||のり||たべて|||した||はさみ||きって|||||こころ||||||した||きら||すずめ||こと||しんぱいで|||
I ate my seaweed, so I cut my tongue with scissors. "" What a pity ... "The kind-hearted old man was worried about the sparrow whose tongue was cut. ..
「 大丈夫だろう か ?
だいじょうぶだろう|
"Will he be all right?
ごはん は ちゃんと 、 食べて いる だろう か ?
|||たべて|||
Are you eating properly?
・・・ よし 、 探し に いこう 」 お じいさん は スズメ の 逃げた やぶ に 、 スズメ を 探し に 行き ました 。
|さがし||||||すずめ||にげた|||すずめ||さがし||いき|
All right, let's go look. In the yard where the sparrow had escaped, a grandfather went to look for it.
「 お ー い 、 お ー い 。
|-|||-|
スズメ や スズメ 。
すずめ||すずめ
Sparrow or sparrow.
舌 切り スズメ は 、 どこ に いる ?
した|きり|すずめ||||
Where are the tongue sparrows?
」 すると やぶ の かげ から 、 チュンチュン と 、 スズメ の 鳴く 声 が し ます 。
|||||||すずめ||なく|こえ|||
" Then, from the darkness of the yard, you hear the chirping of a sparrow.
「 お じいさん 、 ここ です よ 。
"Grandpa, this is the place.
スズメ の 家 は ここ です よ 」 やぶ の 中 から 、 スズメ たち が 大勢 現れ ました 。
すずめ||いえ|||||||なか||すずめ|||おおぜい|あらわれ|
The sparrows' home is here. A large number of sparrows emerged from the thicket.
見る と 、 舌 を 切ら れた スズメ も い ます 。
みる||した||きら||すずめ|||
When I look at it, some sparrows have their tongues cut off.
「 おおっ 、 すま なかった な 。
おお っ|||
"Oh, I'm sorry.
どれ 、 舌 は 大丈夫 か ?
|した||だいじょうぶ|
Which one is your tongue okay?
・・・ あ あっ 、 よかった 。
これ なら 大丈夫だ 」 スズメ の 舌 を 見て 、 お じいさん は ホッと し ました 。
||だいじょうぶだ|すずめ||した||みて||||ほっと||
I'll be fine. The grandfather was relieved to see the sparrow's tongue.
「 ありがとう 、 お じいさん 。
さあ さあ 、 わたし たち の 家 で 休んで いって ください な 」 スズメ たち は 、 みんな で お じいさん を スズメ の 家 へ 連れて いき ました 。
|||||いえ||やすんで||||すずめ||||||||すずめ||いえ||つれて||
Come on, come on, have a rest in our house. The sparrows took Grandpa to the sparrows' house.
そして みんな で スズメ 踊り を したり 、 おいしい ごちそう を たくさん 出して くれ ました 。
|||すずめ|おどり|||||||だして||
They also performed a sparrow dance together and served us many delicious treats.
お じいさん は 、 大喜びです 。
|||おおよろこびです
My grandfather is overjoyed.
「 それでは 暗く なら ない うち に 、 おいとま を しよう 。
|くらく|||||||
"Let's have a good time before it gets dark.
スズメ さん たち 、 ありがとう 」 お じいさん が お 礼 を いって 帰ろう と する と 、 スズメ たち は 大きな つづら (→ 衣服 など を 入れる カゴ ) と 小さな つづら を 持って き ました 。
すずめ||||||||れい|||かえろう||||すずめ|||おおきな||いふく|||いれる|||ちいさな|||もって||
Thank you, sparrows. ”When the grandfather tried to thank him and went home, the sparrows brought a large sparrow (→ a basket for clothes, etc.) and a small sparrow.
「 お じいさん 、 お みやげ に どちら でも 好きな 方 を 持って いって ください な 」 スズメ たち が いい ました 。
|||||||すきな|かた||もって||||すずめ||||
"Grandpa, please take whichever one you like as a souvenir." The sparrows were saying.
「 ありがとう 。
Thank you.
でも 、 わたし は この とおり 、 お じいさん だ から 、 あまり 大きな つづら は 持つ 事 が 出来 ない 。
||||||||||おおきな|||もつ|こと||でき|
But, as you can see, I'm an old man, so I can't have a very big spell.
小さい 方 を いただく と しよう 」 お じいさん は 小さな つづら を お みやげ に もらう と 、 背中 に 背負って 帰って いき ました 。
ちいさい|かた||||||||ちいさな||||||||せなか||せおって|かえって||
そして 家 に 帰って スズメ の お みやげ を 開けて みる と 、 なんと 中 に は 大判 小判 に 、 宝石 や サンゴ など の 美しい 宝物 が 、 たくさん 入って いた のです 。
|いえ||かえって|すずめ|||||あけて||||なか|||おおばん|こばん||ほうせき||さんご|||うつくしい|たからもの|||はいって||
When they returned home, they opened the sparrow's souvenir and found that it contained many beautiful treasures, including large and small coins, jewelry, and coral.
スズメ たち は やさしい お じいさん に 、 みんな で お 礼 の おくり物 を した のです 。
すずめ||||||||||れい||おくりもの|||
The sparrows all thanked the kind old man for his hospitality.
「 まあ 、 まあ 、 まあ 、 なんて いい 物 を もらった んでしょう 。
|||||ぶつ|||
"Well, well, well, what a nice gift you got.
わたし も ほしい わ 」 スズメ の お みやげ を 見て 、 おばあ さん は うらやましくて なり ませ ん 。
||||すずめ|||||みて|||||||
I want one too. Seeing the sparrows' souvenirs, grandmother couldn't help but be envious.
「 どれ 、 わたし も いって 、 もらって こよう か ね 」 おばあ さん は 、 スズメ の 家 へ 出かけて いき ました 。
|||||||||||すずめ||いえ||でかけて||
"Which one should I get?" The aunt went out to the sparrow's house.
そして 、 スズメ の 家 に 無理矢理 入る と 、 「 ごちそう も 踊り も いら ない よ 。
|すずめ||いえ||むりやり|はいる||||おどり||||
Then, when he forced himself into the sparrow's house, he said, "I don't need a feast or a dance.
すぐ に 帰る から 、 はやく みやげ を 持って くる んだ よ 」 「 はい 、 では 、 大きい つづら と 小さい つづら ・・・」 「 大きい つづら に 決まって いる だろ !
||かえる|||||もって||||||おおきい|||ちいさい||おおきい|||きまって||だ ろ
I'll be back soon, so I'll bring you some souvenirs soon. "" Yes, then, big swords and small swords ... "" It's decided to be big swords!
」 おばあ さん は 大きい つづら を 受け取る と 、 急いで 家 へ 帰って いき ました 。
|||おおきい|||うけとる||いそいで|いえ||かえって||
「 しかし 、 なんとも 重たい つづら だ ね 。
||おもたい|||
But it's a very heavy book.
でも 、 それ だけ お 宝 が たくさん 入って いる 証拠 だ よ 」 家 まで もう 少し でした が 、 おばあ さん は つづら の 中 に どんな 物 が 入って いる の か 見 たくて なり ませ ん 。
||||たから|||はいって||しょうこ|||いえ|||すこし||||||||なか|||ぶつ||はいって||||み||||
But that's proof that there are so many treasures in it. ”Although it was a little closer to my house, my aunt wanted to see what was in the spell.
「 どれ 、 何 が 入って いる か 、 見て みよう か ね 」 おばあ さん は 道ばた で つづら を 下ろす と 、 中 を 開けて み ました 。
|なん||はいって|||みて|||||||みちばた||||おろす||なか||あけて||
「 きっと 、 大判 小判 が ザックザク だ よ 。
|おおばん|こばん||||
I'm sure there will be lots and lots of money.
・・・ うん ?
・・・ ヒェー !
」 なんと つづら の 中 に は 、 ムカデ に ハチ に ヘビ 、 そして 恐ろしい 顔 の お化け たち が 、 たくさん 入って いた のです 。
|||なか|||むかで||はち||へび||おそろしい|かお||おばけ||||はいって||
" What do you know, inside the spoilers are centipedes, bees, snakes, and a whole lot of scary-looking ghosts.
「 たっ 、 助け ておくれ ー !
|たすけ||-
"Hey, help me!
」 おばあ さん は 一目散に 、 家 へ 逃げ 帰り ました 。
|||いちもくさんに|いえ||にげ|かえり|
そして 、 お じいさん に この 事 を 話す と 、 「 おばあ さん 、 かわいい スズメ の 舌 を 切ったり 、 欲張って 大きな つづら を もらったり した から 、 バチ が あたった のだ よ 。
|||||こと||はなす|||||すずめ||した||きったり|よくばって|おおきな||||||||||
When I told my grandfather about this, he said, "Grandma, you cut out the tongue of a cute little sparrow, or got greedy and got a big spatula, so you got the bad end of the stick.
これ から は 、 生き物 を 可愛がって お やり 。
|||いきもの||かわいがって||
From now on, I will love the creatures.
それ から 決して 、 欲張ら ない ように ね 」 お じいさん は 、 おばあ さん に そう いい ました 。
||けっして|よくばら||||||||||||
And don't ever get greedy." That's what my grandfather told my grandmother.
おしまい