テング の 隠れみの
||かくれみの
something that can easily be seen by a large number of people
couverture pour une vipère de fosse (en particulier le mamushi, Gloydius blomhoffi)
むかし むかし 、 彦 一 ( ひこ いち ) と 言う 、 とても かしこい 子ども が い ました 。
||ひこ|ひと|ひ こ|||いう|||こども|||
Once upon a time, there was a very clever child named Hiko-ichi.
小さい 頃 から 頭 が 良くて 、 ずいぶん と とんち が きく のです が 、 大 が 付く ほど の 酒好きです 。
ちいさい|ころ||あたま||よくて||||||||だい||つく|||さけずきです
I've been smart since I was little, and I've been very good at it, but I like liquor so much that I can get big.
何しろ 彦 一 の 夢 は 、 毎日 たらふく 酒 を 飲む こと です 。
なにしろ|ひこ|ひと||ゆめ||まいにち||さけ||のむ||
After all, Hikokazu's dream is to drink sake every day.
「 酒 が 飲み て え な 。
さけ||のみ|||
"Drink alcohol.
何 か 、 うまい 知恵 は ない だろう か ?
なん|||ちえ||||
Isn't there any good wisdom?
」 考えて いる うち に 、 ふと 、 それ を かぶる と 姿 が 消える と いう 、 テング の 隠れみの の 事 を 思い出し ました 。
かんがえて|||||||||すがた||きえる|||||かくれみの||こと||おもいだし|
As I was thinking about it, I suddenly remembered the hiding of the tengu, which disappeared when I put it on.
テング は 村 はずれ の 丘 に 、 ときどき やってくる と いい ます 。
||むら|||おか||||||
Tengu are said to come to the hills on the outskirts of the village from time to time.
「 よし 、 テング の 隠れみの を 手 に 入れて 、 酒 を たらふく 飲んで やろう 」 彦 一 は さっそく 、 ごはん を 炊く とき に 使う 、 火 吹き 竹 ( ひ ふき だけ ) を 持って 丘 に 来 ました 。
|||かくれみの||て||いれて|さけ|||のんで||ひこ|ひと|||||たく|||つかう|ひ|ふき|たけ|||||もって|おか||らい|
"Okay, let's get the hiding place of the tengu and drink a lot of sake." Hikoichi immediately came to the hill with a fire-breathing bamboo (only a Japanese butterbur) to use when cooking rice.
「 やあ 、 こいつ は ええ ながめ だ 。
や あ|||||
"Hey, this guy is a good looking guy.
大阪 や 京都 が 、 手 に 取る ように 見える 。
おおさか||みやこ||て||とる||みえる
Osaka and Kyoto seem to be picked up.
見える ぞ 」 そう 言い ながら 、 火 吹き 竹 を 望遠 鏡 ( ぼうえん きょう ) の ように のぞいて いる と 、 松 の 木 の そば から 声 が し ました 。
みえる|||いい||ひ|ふき|たけ||ぼうえん|きよう||||||||まつ||き||||こえ|||
I can see it." While saying that, I was looking into the fire-breathing bamboo like a telescope when I heard a voice near the pine tree.
「 彦 一 、 彦 一 。
ひこ|ひと|ひこ|ひと
Hikoichi, Hikoichi.
のぞいて いる の は 、 かまど の 下 の 火 を 吹き おこす 、 ただ の 火 吹き 竹 じゃ ろう が 」 声 は し ます が 、 目 に は 見え ませ ん 。
||||||した||ひ||ふき||||ひ|ふき|たけ||||こえ|||||め|||みえ||
The only thing you are looking at is the fire-breathing bamboo under the fire.
テング が 近く に いる のです 。
||ちかく|||
The tengu is nearby.
「 いい や 、 これ は 火 吹き 竹 に 似た 、 干 里 鏡 ( せ ん り きょう ) じゃ 。
||||ひ|ふき|たけ||にた|ひ|さと|きよう|||||
"No, this is a Senrikyo mirror that resembles a fire-breathing bamboo.
遠く の 物 が 近く に 見える 宝 じゃ 。
とおく||ぶつ||ちかく||みえる|たから|
It is a treasure that makes things far away seem near.
・・・ おお 、 京 の 都 の 美しい 姫 が やってき なさった ぞ 。
|けい||と||うつくしい|ひめ||||
... Oh, the beautiful princess of the capital of Kyoto has arrived.
牛 に 引か せた 車 に 乗って おる わ 」 「 京 の 都 の 姫 だ と ?
うし||ひか||くるま||のって|||けい||と||ひめ||
She's riding in a car pulled by oxen." "A princess of the capital of Kyoto?
彦 一 、 ちょっと で 良い から 、 わし に も のぞか せて くれ ん か ?
ひこ|ひと|||よい|||||||||
Hikoichi, can you take a peek at me because it's okay for a moment?
」 テング は 、 彦 一 の そば に きた ようす です 。
||ひこ|ひと||||||
Tengu seems to have come to Hikoichi's side.
「 だめだ め 。
この 千里 鏡 は 、 家 の 宝物 。
|ちさと|きよう||いえ||たからもの
This Senri mirror is a treasure of the house.
持って 逃げ られて は 大変じゃ 」 その とたん 、 目の前 に 大きな テング が 姿 を 現し ました 。
もって|にげ|||たいへんじゃ|||めのまえ||おおきな|||すがた||あらわし|
It would be terrible if they ran away with it.” At that moment, a large proboscis appeared in front of me.
「 大丈夫 、 逃げたり は せ ん 。
だいじょうぶ|にげたり|||
Don't worry, I won't run away.
だけど 、 そんなに 心配 なら 、 その あいだ 、 わし の 隠れみの を あずけて おこう 」 「 うーん 、 それ じゃ 、 ちょっと だけ だ ぞ 」 彦 一 は すばやく 隠れみの を 身 に つける と 、 さっと 姿 を 消し ました 。
||しんぱい||||||かくれみの|||||||||||ひこ|ひと|||かくれみの||み|||||すがた||けし|
But if you're so worried, in the meantime, let's take a look at my hiding. "" Hmm, then, just a little. "Hikoichi quickly put on the hiding and disappeared quickly.
テング は 火吹き竹 を 目 に あてて み ました が 、 中 は まっ 暗 で 何も うつり ませ ん 。
||ひ ふき たけ||め||||||なか|||あん||なにも|||
Tengu tried to hit the fire-breathing bamboo in his eyes, but the inside was pitch black and nothing was moving.
「 彦 一 め 、 だました な !
ひこ|ひと|||
」 と 、 気 が ついた とき に は 、 彦 一 の 姿 は 影 も 形 も あり ませ ん でした 。
|き||||||ひこ|ひと||すがた||かげ||かた|||||
隠れみの に 身 を 包んだ 彦 一 は 、 さっそく 居酒屋 ( いざかや → お 酒 を 出す 料理 屋 ) に やってくる と 、 お 客 の 横 に 腰 を かけて 、 徳利 ( とっくり → お 酒 の 入れ物 ) の まま グビグビ と お 酒 を 飲み 始め ました 。
かくれみの||み||つつんだ|ひこ|ひと|||いざかや|||さけ||だす|りょうり|や|||||きゃく||よこ||こし|||とくり|||さけ||いれもの||||||さけ||のみ|はじめ|
Hikokazu, dressed in his hidden clothes, immediately went to an izakaya (a restaurant serving sake), sat down next to a customer, and began to drink sake from a sake bottle.
それ を 見た お 客 は 、 ビックリ して 目 を 白黒 さ せ ます 。
||みた||きゃく||びっくり||め||しろくろ|||
Customers who see it are surprised and their eyes go black and white.
「 とっ 、 徳利 が 、 ひとりでに 浮き 上がった ぞ !
と っ|とくり|||うき|あがった|
The sake bottle floated up by itself!
」 さて 、 たらふく 飲んだ 彦 一 は 、 ふらつく 足 で 家 に 帰り ました 。
||のんだ|ひこ|ひと|||あし||いえ||かえり|
" Hikokazu returned home with wobbly legs after having had enough to drink.
「 う ぃ ー 。
||-
これ は 、 便利な 物 を 手 に 入れた わ 。
||べんりな|ぶつ||て||いれた|
This is a very convenient thing to have.
・・・ ひ っ く 」 隠れみの さえ あれば 、 いつでも 、 どこ でも 、 好きな 酒 を 飲む 事 が でき ます 。
|||かくれみの||||||すきな|さけ||のむ|こと|||
次の 朝 。
つぎの|あさ
Next morning.
今日 も 、 ただ 酒 を 飲み に 行こう と 飛び起きた 彦 一 は 、 大事に しまいこんだ 隠れみの が 、 どこ に も ない 事 に 気 が つき ました 。
きょう|||さけ||のみ||いこう||とびおきた|ひこ|ひと||だいじに|し まいこんだ|かくれみの||||||こと||き|||
Hikokazu woke up to go out for a drink, only to find that his favorite stash was nowhere to be found.
「 お ー い 、 おっ か あ 。
|-||お っ||
"Hey, whoa.
つづら (→ 衣服 を 入れる カゴ ) の 中 に し まいこんだ 、 みの を 知ら ん か ?
|いふく||いれる|||なか||||||しら||
Don't you know what I've put away in my Tsuzura (→ basket for clothes)?
」 「 ああ 、 あの 汚い みの なら 、 かまど で 燃やした よ 」 「 な 、 な んだ と !
||きたない|||||もやした|||||
" "Oh, I burned her in the fire." "Hey, what?
」 のぞき こんで みる と 、 みの は すっかり 燃えつきて い ます 。
|||||||もえつきて||
' When I looked in, I saw that it was completely burnt down.
「 あー ぁ 、 なんて 事 だ 。
|||こと|
"Oh, my God.
毎日 、 酒 が 飲める と 思った のに ・・・」 彦 一 は ぶつ くさ いい ながら 、 灰 を かき集めて みる と 、 灰 の ついた 手 の 指 が 見え なく なり ました 。
まいにち|さけ||のめる||おもった||ひこ|ひと||||||はい||かきあつめて|||はい|||て||ゆび||みえ|||
I thought I could have a drink every day. Hikokazu grumbles and tries to gather up the ashes, but his ashen fingers are no longer visible.
「 は は ー ん 。
||-|
どうやら 隠れみの の 効き目 は 、 灰 に なって も ある らしい 」 体 に ぬって みる と 、 灰 を ぬった ところ が 透明に なり ます 。
|かくれみの||ききめ||はい||||||からだ|||||はい|||||とうめいに||
Apparently, the hiding place works even when you're ashes." When applied to the body, the ashes become transparent.
「 よし 、 これ で 大丈夫だ 。
|||だいじょうぶだ
"Okay, we're good now.
さっそく 酒 を 飲み に 行こう 」 町 へ 出かけた 彦 一 は 、 さっそく 、 お 客 の そば に すわる と 、 徳利 の 酒 を 横取り し ました 。
|さけ||のみ||いこう|まち||でかけた|ひこ|ひと||||きゃく||||||とくり||さけ||よこどり||
Let's go get a drink right away." Hikokazu went out to the town, and as soon as he was near the customer, he took the sake from the sake bottle.
それ を 見た お 客 は 、 「 わっ !
||みた||きゃく||わ っ
」 と 、 悲鳴 を あげ ました 。
|ひめい|||
「 み 、 みっ 、 見ろ 。
||みろ
め っ 、 目玉 が 、 わし の 酒 を 飲んで いる !
||めだま||||さけ||のんで|
The eyeballs are drinking my wine!
」 隠れみの の 灰 を 全身 に ぬった つもりでした が 、 目玉 に だけ は ぬって い なかった のです 。
かくれみの||はい||ぜんしん|||||めだま|||||||
" He thought he had covered his entire body with the hidden ash, but he had not covered his eyeballs.
「 化け物 め 、 これ を くらえ !
ばけもの||||
Eat this, you monster!
」 お 客 は 、 そば に あった 水 を 彦 一 に かけ ました 。
|きゃく|||||すい||ひこ|ひと|||
" The customer poured water on Hikokazu, which was nearby.
バシャン !
する と 、 どう でしょう 。
What do you think if we do that?
体 に ぬった 灰 が みるみる 落ちて 、 裸 の 彦 一 が 姿 を 現した のです 。
からだ|||はい|||おちて|はだか||ひこ|ひと||すがた||あらわした|
The ashes on his body began to fall off quickly, revealing a naked Hikokazu.
「 あっ !
て め え は 、 彦 一 だ な !
||||ひこ|ひと||
You are Hikakuichi, aren't you?
こいつ め 、 ぶん なぐって やる !
I'm going to beat the shit out of him!
」 「 わっ 、 悪かった 、 許して くれ ー !
わ っ|わるかった|ゆるして||-
" I'm sorry, please forgive me!
」 彦 一 は そう いって 、 素っ裸 の まま 逃げ 帰った と いう 事 です 。
ひこ|ひと||||そ っ はだか|||にげ|かえった|||こと|
" Hikokazu then ran away naked.
おしまい