津波 で 行方 不明 の 女性 8年 以上 が 過ぎて 家族 の 所 に 戻る
つなみ||ゆくえ|ふめい||じょせい|とし|いじょう||すぎて|かぞく||しょ||もどる
tsunami||missing|missing||woman|||||family||||return
Woman missing in tsunami returns to family after more than eight years
Mulher desaparecida no tsunami regressa à família após mais de oito anos
津波 で 行方 不明 の 女性 8 年 以上 が 過ぎて 家族 の 所 に 戻る
つなみ||ゆくえ|ふめい||じょせい|とし|いじょう||すぎて|かぞく||しょ||もどる
tsunami|||missing|||||||||||
Minęło ponad 8 lat od tsunami
宮城 県 山元 町 に 住んで いた 27 歳 の 大久保 真希 さん は 、2011 年 の 東 日本 大 震災 の 津波 で 行方 不明に なりました 。
みやぎ|けん|やまもと|まち||すんで||さい||おおくぼ|まき|||とし||ひがし|にっぽん|だい|しんさい||つなみ||ゆくえ|ふめいに|なり ました
Miyagi||Yamamoto|town||lived||||Okubo|Maki Okubo|||||east|||great earthquake||tsunami||missing person|missing|
27-letniej Maki Okubo, która mieszkała w Yamamoto-machi w prefekturze Miyagi, zaginęło w tsunami trzęsienia ziemi w Wielkiej Wschodniej Japonii w 2011 roku.
津波 が 来た とき 、 大久保 さん は 山元 町 に ある 自動車 学校 で アルバイト を して いました 。
つなみ||きた||おおくぼ|||やまもと|まち|||じどうしゃ|がっこう||あるばいと|||い ました
tsunami||||Okubo|||Yamamoto||||car|||part-time job|||
Okubo was working part-time at a driving school in Yamamoto-cho when the tsunami hit.
Kiedy nadeszło tsunami, pan Okubo pracował w niepełnym wymiarze godzin w szkole nauki jazdy w Yamamoto.
今年 8 月 に 山元 町 の 海 で 骨 が 見つかって 、 警察 が DNA を 調べて いました 。
ことし|つき||やまもと|まち||うみ||こつ||みつかって|けいさつ||dna||しらべて|い ました
|||Yamamoto|||||bone|||police|||||そして 大久保 さん の 骨 だ と わかった ため 、 警察 は 今月 24 日 、 大久保 さん の 家族 に 渡しました 。
|おおくぼ|||こつ|||||けいさつ||こんげつ|ひ|おおくぼ|||かぞく||わたし ました
|Okubo|||bone|||understood||police||||Okubo|||family||handed over8 年 7 か月 が 過ぎて 、 大久保 さん は 家族 の 所 に 帰る こと が できました 。
とし|かげつ||すぎて|おおくぼ|||かぞく||しょ||かえる|||でき ました
|months||passed|Okubo||||||||||
Po 8 latach i 7 miesiącach pan Okubo mógł wrócić do swojej rodziny.
大久保 さん の 父親 は 「 生きて いる 娘 が 帰って きた ようで 本当に うれしくて 離したくない です 。
おおくぼ|||ちちおや||いきて||むすめ||かえって|||ほんとうに||はなし たく ない|
Okubo|||father||alive||||returned|came|it seems|really|so happy|don't want to|
Okubo's father said, "I'm really happy to see my daughter come back alive and I don't want to let her go.
Ojciec pana Okubo powiedział: „Jestem naprawdę szczęśliwy i nie chcę opuszczać mojej żywej córki.
まだ 見つかって いない 人 が いて も 、 もう 帰って こ ない と 家族 は 思わ ないで ほしい です 」 と 話して いました 。
|みつかって||じん|||||かえって||||かぞく||おもわ|||||はなして|い ました
||||||||return||||||||want|||talking about|
Even if you haven't found anyone yet, don't let your family think you'll have to come back again. "
Nawet jeśli kogoś jeszcze nie znaleziono, nie chcę, aby moja rodzina myślała, że już nie wrócę do domu ”.
警察 に よる と 、 東 日本 大 震災 で 宮城 県 で は 1218 人 が 今 も 行方 不明で 、9 人 の 遺体 が まだ 誰 か わかって いません 。
けいさつ||||ひがし|にっぽん|だい|しんさい||みやぎ|けん|||じん||いま||ゆくえ|ふめいで|じん||いたい|||だれ|||いま せ ん
police|||||||earthquake||Miyagi Prefecture||||||||missing persons|missing|||body|||||identified|not known
According to police, 1,218 people were still missing in Miyagi prefecture after the Great East Japan Earthquake, and the bodies of nine people are still unknown.
Według policji 1218 osób wciąż brakuje w prefekturze Miyagi z powodu trzęsienia ziemi w Wielkiej Wschodniej Japonii, a szczątki 9 osób są nadal nieznane.