×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

NWE with audio 2020, ナイキの底が厚い靴 禁止になるかもしれない

ナイキ の 底 が 厚い 靴 禁止 に なる かも しれ ない

ナイキ の 底 が 厚い 靴 禁止 に なる かも しれ ない ナイキ が 作って いる 底 が 厚い 靴 は 、 中 に カーボンファイバー の 板 が 入って いて 、 はね返す 力 が 強く なって います 。 マラソン の 世界 記録 を 持って いる ケニア の エリウド ・ キプチョゲ 選手 や 、 日本 記録 を 持って いる 大迫 傑 選手 など 、 多く の 選手 が この 靴 を 使って いい 記録 を 出して います 。 世界 陸上 競技 連盟 は 、 この 靴 に ついて 調べて います 。 イギリス の 新聞 「 デイリー ・ テレグラフ 」 は 「 連盟 が 底 の 厚 さ の 規則 を 作って 、 底 が 厚い 靴 を 大会 で 使う こと を 禁止 する かも しれ ない 」 と 伝えました 。 しかし 「 ガーディアン 」 と いう 新聞 は 、 禁止 する ので は なくて 、 技術 が 進み すぎ ない ように 規則 を 作ろう と して いる と 伝えて います 。 キプチョゲ 選手 は 「 新しい 技術 を 使った ほう が いい 」 と 言って います 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ナイキ の 底 が 厚い 靴 禁止 に なる かも しれ ない ないき||そこ||あつい|くつ|きんし||||| Nike||||thick|shoes|prohibited||||| Nike's thick-soled shoes could be banned. Os sapatos Nike com solas grossas podem ser proibidos.

ナイキ の 底 が 厚い 靴 禁止 に なる かも しれ ない ないき||そこ||あつい|くつ|きんし||||| Nike soles may ban thick shoes Podeszwy Nike mogą blokować grube buty ナイキ が 作って いる 底 が 厚い 靴 は 、 中 に カーボンファイバー の 板 が 入って いて 、 はね返す 力 が 強く なって います 。 ないき||つくって||そこ||あつい|くつ||なか||||いた||はいって||はねかえす|ちから||つよく||い ます ||||sole|||shoes||||carbon fiber||plate||||bouncing back||||| Nike's thick bottomed shoes have a carbon fiber board inside, which makes them more resilient. Grube buty Nike mają w środku płytę z włókna węglowego, dzięki czemu są bardziej sprężyste. マラソン の 世界 記録 を 持って いる ケニア の エリウド ・ キプチョゲ 選手 や 、 日本 記録 を 持って いる 大迫 傑 選手 など 、 多く の 選手 が この 靴 を 使って いい 記録 を 出して います 。 まらそん||せかい|きろく||もって||けにあ||||せんしゅ||にっぽん|きろく||もって||おおさこ|すぐる|せんしゅ||おおく||せんしゅ|||くつ||つかって||きろく||だして|い ます |||record||||||Eliud|Kipchoge||||record||||Ohashi|||||||||||||record||| Many athletes have set good records using these shoes, including Kenyan's Eliud Kipchoge, who has a marathon world record, and Osako Joshi, who has a Japanese record. Wielu sportowców ustanowiło dobre rekordy za pomocą tych butów, w tym kenijski Eliud Kipchoge, który ma rekord świata w maratonie, i Osako Joshi, który ma japoński rekord. 世界 陸上 競技 連盟 は 、 この 靴 に ついて 調べて います 。 せかい|りくじょう|きょうぎ|れんめい|||くつ|||しらべて|い ます ||athletics|association||||||| The World Athletics Federation is investigating this shoe. イギリス の 新聞 「 デイリー ・ テレグラフ 」 は 「 連盟 が 底 の 厚 さ の 規則 を 作って 、 底 が 厚い 靴 を 大会 で 使う こと を 禁止 する かも しれ ない 」 と 伝えました 。 いぎりす||しんぶん|でいりー|||れんめい||そこ||こう|||きそく||つくって|そこ||あつい|くつ||たいかい||つかう|||きんし||||||つたえ ました |||daily|Daily Telegraph||alliance||sole||thickness|||rules|||||||||||||prohibition||||||reported A British newspaper "Daily Telegraph" reported that "The Federation may make rules for bottom thickness and ban the use of thick bottom shoes at competitions." しかし 「 ガーディアン 」 と いう 新聞 は 、 禁止 する ので は なくて 、 技術 が 進み すぎ ない ように 規則 を 作ろう と して いる と 伝えて います 。 ||||しんぶん||きんし|||||ぎじゅつ||すすみ||||きそく||つくろう|||||つたえて|い ます |guardian|||||prohibition|||||technology||advancing||||rule|||||||| But the newspaper "The Guardian" reports that it is trying to make rules, not to ban, but to keep technology from going too far. Ale gazeta „The Guardian” stwierdza, że zamiast tego zabrania, próbuje ustanowić zasady, aby technologia nie posunęła się za daleko. キプチョゲ 選手 は 「 新しい 技術 を 使った ほう が いい 」 と 言って います 。 |せんしゅ||あたらしい|ぎじゅつ||つかった|||||いって|い ます ||||technology|||||||| Kipchoge says "it's better to use new technology." Kipchoge mówi „lepiej korzystać z nowej technologii”.