創世 記 (口語 訳 ) - 第 二六 章
そうせい|き|こうご|やく|だい|にろく|しょう
|||||26|
Genesis (Oral Translation) - Chapter 26
第 二六 章
だい|にろく|しょう
26:1 アブラ ハム の 時 に あった 初め の ききん の ほか 、 また ききん が その 国 に あった ので 、 イサク は ゲラル に いる ペリシテ び と の 王 アビメレク の 所 へ 行った 。
あぶら|はむ||じ|||はじめ|||||||||くに|||||||||||||おう|||しょ||おこなった
26: 1 In addition to the first famine at the time of Abraham, and because there was another famine in the country, Isaac went to Abimelech, king of the Philistines in Gerar.
26:2 その 時 、 主 は 彼 に 現れて 言わ れた 、「 エジプト へ 下って は なら ない 。
|じ|おも||かれ||あらわれて|いわ||えじぷと||くだって|||
26: 2 Then the LORD appeared to him and said, "Don't go down to Egypt.
わたし が あなた に 示す 地 に とどまり なさい 。
||||しめす|ち|||
|||||||stay|
26:3 あなた が この 地 に とどまる なら 、 わたし は あなた と 共に いて 、 あなた を 祝福 し 、 これら の 国 を ことごとく あなた と 、 あなた の 子孫 と に 与え 、 わたし が あなた の 父 アブラ ハム に 誓った 誓い を 果そう 。
|||ち||||||||ともに||||しゅくふく||これ ら||くに|||||||しそん|||あたえ|||||ちち|あぶら|はむ||ちかった|ちかい||はたそう
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||fulfill
26:4 また わたし は あなた の 子孫 を 増して 天 の 星 の ように し 、 あなた の 子孫 に これら の 地 を みな 与えよう 。
|||||しそん||まして|てん||ほし||||||しそん||これ ら||ち|||あたえよう
そして 地 の すべて の 国民 は あなた の 子孫 に よって 祝福 を える であろう 。
|ち||||こくみん||||しそん|||しゅくふく|||
26:5 アブラ ハム が わたし の 言葉 に したがって わたし の さとし と 、 いましめ と 、 さだめ と 、 おきて と を 守った から である 」。
あぶら|はむ||||ことば||||||||||||||まもった||
||||||||||wisdom||command||decree|||||||
26: 5 For Abraham kept my decency, the commandment, the commandment, and the commandment according to my word. "
26:6 こうして イサク は ゲラル に 住んだ 。
|||||すんだ
26:7 その 所 の 人々 が 彼 の 妻 の こと を 尋ねた とき 、「 彼女 は わたし の 妹 です 」 と 彼 は 言った 。
|しょ||ひとびと||かれ||つま||||たずねた||かのじょ||||いもうと|||かれ||いった
26: 7 When the people there asked about his wife, he said, "She is my sister."
リベカ は 美しかった ので 、 その 所 の 人々 が リベカ の ゆえ に 自分 を 殺す かも しれ ない と 思って 、「 わたし の 妻 です 」 と 言う の を 恐れた から である 。
||うつくしかった|||しょ||ひとびと||||||じぶん||ころす|||||おもって|||つま|||いう|||おそれた||
26:8 イサク は 長らく そこ に いた が 、 ある 日 ペリシテ び と の 王 アビメレク は 窓 から 外 を ながめて いて 、 イサク が その 妻 リベカ と 戯れて いる の を 見た 。
||ながらく||||||ひ|||||おう|||まど||がい|||||||つま|||たわむれて||||みた
||for a long time||||||||||||||||||||||||||playing||||
26:9 そこ で アビメレク は イサク を 召して 言った 、「 彼女 は 確かに あなた の 妻 です 。
||||||めして|いった|かのじょ||たしかに|||つま|
あなた は どうして 『 彼女 は わたし の 妹 です 』 と 言わ れた のです か 」。
|||かのじょ||||いもうと|||いわ|||
イサク は 彼 に 言った 、「 わたし は 彼女 の ゆえ に 殺さ れる かも しれ ない と 思った から です 」。
||かれ||いった|||かのじょ||||ころさ||||||おもった||
26:10 アビメレク は 言った 、「 あなた は どうして こんな 事 を われわれ に さ れた のです か 。
||いった|||||こと|||||||
26:10 Abimelech said, "Why did you do this to us?
民 の ひと り が 軽々しく あなた の 妻 と 寝る ような 事 が あれば 、 その 時 あなた は われわれ に 罪 を 負わ せる でしょう 」。
たみ|||||かるがるしく|||つま||ねる||こと||||じ|||||ざい||おわ||
|||||lightly||||||||||||||||||||
If one of the people lightly sleeps with your wife, then you will inflict us sin. "
26:11 それ で アビメレク は すべて の 民 に 命じて 言った 、「 この 人 、 または その 妻 に さわる 者 は 必ず 死な なければ なら ない 」。
||||||たみ||めいじて|いった||じん|||つま|||もの||かならず|しな|||
26:12 イサク は その 地 に 種 を まいて 、 その 年 に 百 倍 の 収穫 を 得た 。
|||ち||しゅ||||とし||ひゃく|ばい||しゅうかく||えた
26:12 Isaac sowed the land and got a hundred times more harvest that year.
このように 主 が 彼 を 祝福 さ れた ので 、 26:13 彼 は 富み 、 また ますます 栄えて 非常に 裕福に なり 、 26:14 羊 の 群れ 、 牛 の 群れ 及び 多く の しも べ を 持つ ように なった ので 、 ペリシテ び と は 彼 を ねたんだ 。
|おも||かれ||しゅくふく||||かれ||とみ|||さかえて|ひじょうに|ゆうふくに||ひつじ||むれ|うし||むれ|および|おおく|||||もつ||||||||かれ||
||||||||||||||prospered||wealthily||||||||||||||||||||||||envied
26:13 He is rich and prosperous and very wealthy, because the Lord has blessed him in this way. 26:14 May he have a flock of sheep, a flock of cows, and many servants. So the Philistines envied him.
26:15 また ペリシテ び と は 彼 の 父 アブラ ハム の 時 に 、 父 の しも べ たち が 掘った すべて の 井戸 を ふさぎ 、 土 で 埋めた 。
|||||かれ||ちち|あぶら|はむ||じ||ちち||||||ほった|||いど|||つち||うずめた
26:15 And the Philistines blocked and filled all the wells that his father's servants had dug at the time of his father Abraham.
26:16 アビメレク は イサク に 言った 、「 あなた は われわれ より も 、 はるかに 強く なら れた から 、 われわれ の 所 を 去って ください 」。
||||いった|||||||つよく||||||しょ||さって|
26:17 イサク は そこ を 去り 、 ゲラル の 谷 に 天幕 を 張って その 所 に 住んだ 。
||||さり|||たに||てんまく||はって||しょ||すんだ
26:18 そして イサク は 父 アブラ ハム の 時 に 人々 の 掘った 水 の 井戸 を 再び 掘った 。
|||ちち|あぶら|はむ||じ||ひとびと||ほった|すい||いど||ふたたび|ほった
アブラ ハム の 死後 、 ペリシテ び と が ふさいだ から である 。
あぶら|はむ||しご|||||||
Because after the death of Abraham, the Philistines blocked it.
イサク は 父 が つけた 名 に したがって それ ら に 名 を つけた 。
||ちち|||な||||||な||
26:19 しか し イサク の しも べ たち が 谷 の 中 を 掘って 、 そこ に わき出る 水 の 井戸 を 見つけた とき 、 26:20 ゲラル の 羊 飼 たち は 、「 この 水 は われわれ の もの だ 」 と 言って 、 イサク の 羊 飼 たち と 争った ので 、 イサク は その 井戸 の 名 を エセク と 名づけた 。
||||||||たに||なか||ほって|||わきでる|すい||いど||みつけた||||ひつじ|か||||すい|||||||いって|||ひつじ|か|||あらそった|||||いど||な||||なづけた
|||||||||||||||springs up||||||||||||||||||||||||||||quarreled|||||||||contention||
26:19 But when Isaac's servants dug into the valley and found a well of water that emerged there, 26:20 Gerar's shepherds said, "This water is ours." After all, Isaac named the well Esek because he fought with Isaac's shepherds.
彼ら が 彼 と 争った から である 。
かれら||かれ||あらそった||
Because they fought with him.
26:21 彼ら は また 一 つ の 井戸 を 掘った が 、 これ を も 争った ので 、 名 を シテナ と 名づけた 。
かれら|||ひと|||いど||ほった|||||あらそった||な||||なづけた
|||||||||||||||||Shitena||
26:22 イサク は そこ から 移って また 一 つ の 井戸 を 掘った が 、 彼ら は これ を 争わ なかった ので 、 その 名 を レホボテ と 名づけて 言った 、「 いま 主 が われわれ の 場所 を 広げられた から 、 われわれ は この 地 に ふえる であろう 」。
||||うつって||ひと|||いど||ほった||かれら||||あらそわ||||な||||なづけて|いった||おも||||ばしょ||ひろげ られた|||||ち|||
|||||||||||||||||||||||Rehoboth||||||||||||||||||ふえる|
26:23 彼 は そこ から ベエルシバ に 上った 。
かれ||||||のぼった
26:24 その 夜 、 主 は 彼 に 現れて 言わ れた 、「 わたし は あなた の 父 アブラ ハム の 神 である 。
|よ|おも||かれ||あらわれて|いわ||||||ちち|あぶら|はむ||かみ|
あなた は 恐れて は なら ない 。
||おそれて|||
わたし は あなた と 共に おって 、 あなた を 祝福 し 、 わたし の しも べ アブラ ハム の ゆえ に あなた の 子孫 を 増す であろう 」。
||||ともに||||しゅくふく||||||あぶら|はむ||||||しそん||ます|
||||||you||||||||||||||||||
26:25 それ で 彼 は その 所 に 祭壇 を 築いて 、 主 の 名 を 呼び 、 そこ に 天幕 を 張った 。
||かれ|||しょ||さいだん||きずいて|おも||な||よび|||てんまく||はった
26:25 So he built an altar there, called the name of the Lord, and put up a tent there.
また イサク の しも べ たち は そこ に 一 つ の 井戸 を 掘った 。
|||||||||ひと|||いど||ほった
26:26 時 に アビメレク が その 友 アホザテ と 、 軍勢 の 長 ピコル と 共に ゲラル から イサク の もと に きた ので 、 26:27 イサク は 彼ら に 言った 、「 あなた が た は わたし を 憎んで 、 あなた が たの 中 から わたし を 追い出さ れた のに 、 どうして わたし の 所 に こら れた のです か 」。
じ|||||とも|||ぐんぜい||ちょう|||ともに|||||||||||かれら||いった|||||||にくんで||||なか||||おいださ||||||しょ|||||
||||||Ahuzzath||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
At 26:26 Abimelech came from Gerar to Isaac with his friend Ahozate and the chief of the army, Picol, and 26:27 Isaac said to them, "Hate me, you hate me. Why did he come to me when he had driven me out of the room? "
26:28 彼ら は 言った 、「 われわれ は 主 が あなた と 共に おら れる の を 、 はっきり 見ました ので 、 いま われわれ の 間 、 すなわち われわれ と あなた と の 間 に 一 つ の 誓い を 立てて 、 あなた と 契約 を 結ぼう と 思います 。
かれら||いった|||おも||||ともに||||||み ました|||||あいだ|||||||あいだ||ひと|||ちかい||たてて|||けいやく||むすぼう||おもい ます
26:28 And they said, "We have clearly seen that the Lord is with you, and now we have made a vow between us, that is, between us and you, with you. I would like to make a contract.
26:29 われわれ は あなた に 害 を 加えた こと は なく 、 ただ 良い 事 だけ を して 、 安らかに 去ら せた のです から 、 あなた は われわれ に 悪い 事 を して は なりません 。
||||がい||くわえた|||||よい|こと||||やすらかに|さら||||||||わるい|こと||||なり ませ ん
26:29 We have not done any harm to you, but have done only good things and left you in peace, so you must not do bad things to us.
まことに あなた は 主に 祝福 さ れた かた です 」。
|||おもに|しゅくふく||||
Indeed you are the Lord blessed. "
26:30 そこ で イサク は 彼ら の ため に ふるまい を 設けた 。
||||かれら||||||もうけた
彼ら は 飲み食い し 、 26:31 あくる 朝 、 はやく 起きて 互 に 誓った 。
かれら||のみくい|||あさ||おきて|ご||ちかった
They drank and ate, 26:31 the next morning, they got up early and swore to each other.
こうして イサク は 彼ら を 去ら せた ので 、 彼ら は イサク の もと から 穏やかに 去った 。
|||かれら||さら|||かれら||||||おだやかに|さった
26:32 その 日 、 イサク の しも べ たち が きて 、 自分 たち が 掘った 井戸 に ついて 彼 に 告げて 言った 、「 わたし たち は 水 を 見つけました 」。
|ひ||||||||じぶん|||ほった|いど|||かれ||つげて|いった||||すい||みつけ ました
|||||||||||||well||||||||||||
26:33 イサク は それ を シバ と 名づけた 。
||||||なづけた
これ に よって その 町 の 名 は 今日 に いたる まで ベエルシバ と いわれて いる 。
||||まち||な||きょう||||||いわ れて|
26:34 エサウ は 四十 歳 の 時 、 ヘテ び と ベエリ の 娘 ユデテ と ヘテ び と エロン の 娘 バスマテ と を 妻 に めとった 。
||しじゅう|さい||じ||||||むすめ||||||||むすめ||||つま||
|||||||||Beeri|||Judith|||||Elon|||Basemath|||||
26:35 彼女 たち は イサク と リベカ に とって 心 の 痛み と なった 。
かのじょ||||||||こころ||いたみ||
26:35 They were in pain for Isaac and Rebekah.