創世 記 (口語 訳 ) - 第 二四 章
そうせい|き|こうご|やく|だい|にし|しょう
|||||24|
Genesis (Oral Translation) - Chapter 24
第 二四 章
だい|にし|しょう
24:1 アブラ ハム は 年 が 進んで 老人 と なった 。
あぶら|はむ||とし||すすんで|ろうじん||
主 は すべて の 事 に アブラ ハム を 恵まれた 。
おも||||こと||あぶら|はむ||めぐまれた
The Lord was blessed with Abraham in all things.
24:2 さ て アブラ ハム は 所有 の すべて を 管理 さ せて いた 家 の 年長の しも べに 言った 、「 あなた の 手 を わたし の も もの 下 に 入れ なさい 。
||あぶら|はむ||しょゆう||||かんり||||いえ||ねんちょうの|||いった|||て||||||した||いれ|
|||||||||||||||senior||servant|||||||||||||
24: 2 Now Abraham said to all the elders of the house who controlled all of his possessions, "Put your hands under my thighs.
24:3 わたし は あなた に 天地 の 神 、 主 を さして 誓わ せる 。
||||てんち||かみ|おも|||ちかわ|
||||||||||swear|
24: 3 I swear to you the LORD, the God of heaven and earth.
あなた は わたし が 今一 緒 に 住んで いる カナン び と の うち から 、 娘 を わたし の 子 の 妻 に めとって は なら ない 。
||||いまいち|お||すんで||||||||むすめ||||こ||つま|||||
||||now one|||||||||||||||||||married|||
You must not take a daughter from among the Canaanites I live in now to be the wife of my son.
24:4 あなた は わたし の 国 へ 行き 、 親族 の 所 へ 行って 、 わたし の 子 イサク の ため に 妻 を めとら なければ なら ない 」。
||||くに||いき|しんぞく||しょ||おこなって|||こ|||||つま|||||
|||||||||||||||||||||take|||
24: 4 You must go to my land, to your relatives, and to have a wife for Isaac, my son. "
24:5 しも べ は 彼 に 言った 、「 もし その 女 が わたし に ついて この 地 に 来る こと を 好ま ない 時 は 、 わたし は あなた の 子 を あなた の 出身 地 に 連れ帰る べきでしょう か 」。
|||かれ||いった|||おんな||||||ち||くる|||このま||じ||||||こ||||しゅっしん|ち||つれかえる||
||||||||||||||||||||||||||||||||||bring back|should|
24: 5 And they said unto him, "If the woman does not like me to come to this land, should I bring your son back to your place of origin?"
24:6 アブラ ハム は 彼 に 言った 、「 わたし の 子 は 決して 向こう へ 連れ帰って は なら ない 。
あぶら|はむ||かれ||いった|||こ||けっして|むこう||つれかえって|||
|||||||||||||will not be brought back|||
24: 6 Abraham said unto him, "My son must never be taken away.
24:7 天 の 神 、 主 は わたし を 父 の 家 、 親族 の 地 から 導き 出して わたし に 語り 、 わたし に 誓って 、 おまえ の 子孫 に この 地 を 与える と 言わ れた 。
てん||かみ|おも||||ちち||いえ|しんぞく||ち||みちびき|だして|||かたり|||ちかって|||しそん|||ち||あたえる||いわ|
24: 7 The LORD, the God of heaven, brought me out of the land of my father's house, my relatives, and spoke to me, and swore to me, and said that I would give this land to your descendants.
主 は 、 み 使 を あなた の 前 に つかわさ れる であろう 。
おも|||つか||||ぜん||||
あなた は あそこ から わたし の 子 に 妻 を めとら ねば なら ない 。
||||||こ||つま|||||
From there you must have a wife for my son.
24:8 けれども その 女 が あなた に ついて 来る こと を 好ま ない なら 、 あなた は この 誓い を 解か れる 。
||おんな|||||くる|||このま||||||ちかい||とか|
24: 8 But if the woman does not like to follow you, you will break this vow.
ただ わたし の 子 を 向こう へ 連れ帰って は なら ない 」。
|||こ||むこう||つれかえって|||
But don't take my child back over there. "
24:9 そこ で しも べ は 手 を 主人 アブラ ハム の もも の 下 に 入れ 、 この 事 に ついて 彼 に 誓った 。
|||||て||あるじ|あぶら|はむ||||した||いれ||こと|||かれ||ちかった
24:10 しも べ は 主人 の らくだ の うち から 十 頭 の らくだ を 取って 出かけた 。
|||あるじ||||||じゅう|あたま||||とって|でかけた
24:10 All the servants took ten camels out of their master's camels and went out.
すなわち 主人 の さまざまの 良い 物 を 携え 、 立って アラム ・ ナハライム に むかい 、 ナホル の 町 へ 行った 。
|あるじ|||よい|ぶつ||たずさえ|たって|||||||まち||おこなった
||||||||||Nahor|||||||
That is, he stood up to Aram Nahorim and went to the town of Nahor, carrying various good things of his master.
24:11 彼 は らくだ を 町 の 外 の 、 水 の 井戸 の そば に 伏さ せた 。
かれ||||まち||がい||すい||いど||||ふさ|
||||||||||||||lay|
24:11 He laid the camel down outside the city, beside a well of water.
時 は 夕 暮 で 、 女 たち が 水 を くみ に 出る 時刻 であった 。
じ||ゆう|くら||おんな|||すい||||でる|じこく|
The time was evening, and it was the time when the women went out to draw water.
24:12 彼 は 言った 、「 主人 アブラ ハム の 神 、 主 よ 、 どう か 、 きょう 、 わたし に しあわせ を 授け 、 主人 アブラ ハム に 恵み を 施して ください 。
かれ||いった|あるじ|あぶら|はむ||かみ|おも|||||||||さずけ|あるじ|あぶら|はむ||めぐみ||ほどこして|
24:13 わたし は 泉 の そば に 立って います 。
||いずみ||||たって|い ます
町 の 人々 の 娘 たち が 水 を くみ に 出て きた とき 、 24:14 娘 に 向かって 『 お 願い です 、 あなた の 水がめ を 傾けて わたし に 飲ま せて ください 』 と 言い 、 娘 が 答えて 、『 お 飲みくださ い 。
まち||ひとびと||むすめ|||すい||||でて|||むすめ||むかって||ねがい||||みずがめ||かたむけて|||のま||||いい|むすめ||こたえて||のみくださ|
||||||||||||||||||||||water jug||||||||||||||please drink|
When the daughters of the people of the city came out to draw water, 24:14 said to her, "Wish, tilt your water jar and give me a drink," and she answered, " Please drink.
あなた の らくだ に も 飲ま せましょう 』 と 言った なら 、 その者 こそ 、 あなた が しも べ イサク の ため に 定められた 者 と いう こと に して ください 。
|||||のま|せ ましょう||いった||そのもの||||||||||さだめ られた|もの||||||
Let your camel drink it too. '
わたし は これ に よって 、 あなた が わたし の 主人 に 恵み を 施さ れる こと を 知りましょう 」。
|||||||||あるじ||めぐみ||ほどこさ||||しり ましょう
|||||||||||||||||let's know
I will know that by this you will be blessed to my master. "
24:15 彼 が まだ 言い 終ら ない うち に 、 アブラ ハム の 兄弟 ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 リベカ が 、 水がめ を 肩 に 載せて 出て きた 。
かれ|||いい|おわら||||あぶら|はむ||きょうだい|||つま|||こ|||むすめ|||みずがめ||かた||のせて|でて|
||||finished|||||||||||||||||||||||||
24:15 Before he had finished saying, Rebekah, the daughter of Bethuel, the son of Milka, the wife of Nahor, the brother of Abraham, came out with a water jar on his shoulder.
24:16 その 娘 は 非常に 美しく 、 男 を 知ら ぬ 処女 であった 。
|むすめ||ひじょうに|うつくしく|おとこ||しら||しょじょ|
彼女 が 泉 に 降りて 、 水がめ を 満たし 、 上がって きた 時 、 24:17 しも べ は 走り 寄って 、 彼女 に 会って 言った 、「 お 願い です 。
かのじょ||いずみ||おりて|みずがめ||みたし|あがって||じ||||はしり|よって|かのじょ||あって|いった||ねがい|
When she came down to the fountain, filled the water, and came up, 24:17 all ran up and met her, saying, "Wish.
あなた の 水がめ の 水 を 少し 飲ま せて ください 」。
||みずがめ||すい||すこし|のま||
24:18 する と 彼女 は 「 わが 主 よ 、 お 飲みくださ い 」 と 言って 、 急いで 水がめ を 自分 の 手 に 取り おろして 彼 に 飲ま せた 。
||かのじょ|||おも|||のみくださ|||いって|いそいで|みずがめ||じぶん||て||とり||かれ||のま|
24:18 Then she said, "My Lord, drink," and hurriedly took the water jar into her hand and gave him a drink.
24:19 飲ま せ 終って 、 彼女 は 言った 、「 あなた の らくだ も みな 飲み 終る まで 、 わたし は 水 を くみましょう 」。
のま||しまって|かのじょ||いった||||||のみ|おわる||||すい||くみ ましょう
||||||||||||finished||||||
24:20 彼女 は 急いで かめ の 水 を 水 ぶ ね に あけ 、 再び 水 を くみ に 井戸 に 走って 行って 、 すべて の らくだ の ため に 水 を くんだ 。
かのじょ||いそいで|||すい||すい|||||ふたたび|すい||||いど||はしって|おこなって|||||||すい||
|||||||||||||||||||||||||||||poured
24:20 She hurriedly poured the water of the turtle into the water, and ran into the well again to draw water, and drew water for all the camels.
24:21 その 間 その 人 は 主 が 彼 の 旅 の 祝福 さ れる か 、 どうか を 知ろう と 、 黙って 彼女 を 見つめて いた 。
|あいだ||じん||おも||かれ||たび||しゅくふく||||||しろう||だまって|かのじょ||みつめて|
24:21 Meanwhile he was silently staring at her, trying to find out if the Lord was blessing his journey.
24:22 ら くだ が 飲み 終った とき 、 その 人 は 重 さ 半 シケル の 金 の 鼻 輪 一 つ と 、 重 さ 十 シケル の 金 の 腕 輪 二 つ を 取って 、 24:23 言った 、「 あなた は だれ の 娘 か 、 わたし に 話して ください 。
|||のみ|しまった|||じん||おも||はん|||きむ||はな|りん|ひと|||おも||じゅう|||きむ||うで|りん|ふた|||とって|いった|||||むすめ||||はなして|
||||finished||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24:22 When he had finished drinking, he took one half-sicel gold nose ring and ten ten-silcels gold arm ring, 24:23 and said, "You. Talk to me, who's daughter.
あなた の 父 の 家 に わたし ども の 泊まる 場所 が ありましょう か 」。
||ちち||いえ|||||とまる|ばしょ||あり ましょう|
24:24 彼女 は 彼 に 言った 、「 わたし は ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 です 」。
かのじょ||かれ||いった|||||つま|||こ|||むすめ|
24:24 She said unto him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Mirka, the wife of Nahor."
24:25 また 彼 に 言った 、「 わたし ども に は 、 わら も 、 飼葉 も たくさん あります 。
|かれ||いった|||||||かいば|||あり ます
||||||||||fodder|||
24:25 And he said to him, "We have a lot of straw and fodder.
また 泊まる 場所 も あります 」。
|とまる|ばしょ||あり ます
24:26 その 人 は 頭 を 下げ 、 主 を 拝して 、 24:27 言った 、「 主人 アブラ ハム の 神 、 主 は ほ むべ きか な 。
|じん||あたま||さげ|おも||はいして|いった|あるじ|あぶら|はむ||かみ|おも|||||
||||||||worshipped||||||||||||
主 は わたし の 主人 に いつくしみ と 、 まこと と を 惜しま れ なかった 。
おも||||あるじ|||||||おしま||
The Lord has spared mercy and truth to my master.
そして 主 は 旅 に ある わたし を 主人 の 兄弟 の 家 に 導か れた 」。
|おも||たび|||||あるじ||きょうだい||いえ||みちびか|
And the Lord led me on a journey to the house of his brother's brother. "
24:28 娘 は 走って 行って 、 母 の 家 の もの に これら の 事 を 告げた 。
むすめ||はしって|おこなって|はは||いえ||||これ ら||こと||つげた
24:28 The daughter ran and told the things in her mother's house about these things.
24:29 リベカ に ひと り の 兄 が あって 、 名 を ラバン と いった 。
|||||あに|||な||||
||||||||||Laban||
ラバン は 泉 の そば に いる その 人 の 所 へ 走って 行った 。
||いずみ||||||じん||しょ||はしって|おこなった
Laban|||||||||||||
24:30 彼 は 鼻 輪 と 妹 の 手 に ある 腕 輪 と を 見 、 また 妹 リベカ が 「 その 人 は わたし に こう 言った 」 と いう の を 聞いて 、 その 人 の 所 へ 行って みる と 、 その 人 は 泉 の ほとり で 、 らくだ の そば に 立って いた 。
かれ||はな|りん||いもうと||て|||うで|りん|||み||いもうと||||じん|||||いった|||||きいて||じん||しょ||おこなって||||じん||いずみ||||||||たって|
24:30 He saw the nose ring and the bracelet in his sister's hand, and when his sister Rebekah heard, "He said to me," he went to him. The man stood beside a camel by the fountain.
24:31 そこ で その 人 に 言った 、「 主に 祝福 さ れた 人 よ 、 お はいり ください 。
|||じん||いった|おもに|しゅくふく|||じん||||
24:31 Then he said to him, "Come, O Lord blessed man.
なぜ 外 に 立って おら れます か 。
|がい||たって||れ ます|
Why are you standing outside?
わたし は 家 を 準備 し 、 らくだ の ため に も 場所 を 準備 して おきました 」。
||いえ||じゅんび|||||||ばしょ||じゅんび||おき ました
I have prepared a house and a place for a camel. "
24:32 その 人 は 家 に はいった 。
|じん||いえ||
ラバン は らくだ の 荷 を 解いて 、 わら と 飼葉 を らくだ に 与え 、 また 水 を 与えて その 人 の 足 と 、 その 従者 たち の 足 を 洗わ せた 。
||||に||といて|||かいば||||あたえ||すい||あたえて||じん||あし|||じゅうしゃ|||あし||あらわ|
Laban unloaded the camel and gave it straw and fodder, and watered it to wash his feet and his followers' feet.
24:33 そして 彼 の 前 に 食物 を 供えた が 、 彼 は 言った 、「 わたし は 用向き を 話す まで は 食べません 」。
|かれ||ぜん||しょくもつ||そなえた||かれ||いった|||ようむき||はなす|||たべ ませ ん
|||||||offered|||||||business|||||
24:33 And he offered food before him, but he said, "I will not eat until I speak for the purpose."
ラバン は 言った 、「 お 話し ください 」。
||いった||はなし|
24:34 そこ で 彼 は 言った 、「 わたし は アブラ ハム の しも べ です 。
||かれ||いった|||あぶら|はむ||||
24:35 主 は わたし の 主人 を 大いに 祝福 して 、 大いなる 者 と さ れました 。
おも||||あるじ||おおいに|しゅくふく||おおいなる|もの|||れ ました
24:35 The Lord has greatly blessed my master and made him a great one.
主 は また 彼 に 羊 、 牛 、 銀 、 金 、 男女 の 奴隷 、 らくだ 、 ろば を 与えられました 。
おも|||かれ||ひつじ|うし|ぎん|きむ|だんじょ||どれい||||あたえ られ ました
|||||||||||||||was given
24:36 主人 の 妻 サラ は 年老いて から 、 主人 に 男の子 を 産みました 。
あるじ||つま|||としおいて||あるじ||おとこのこ||うみ ました
|||||aged||||||
主人 は その 所有 を 皆 これ に 与えました 。
あるじ|||しょゆう||みな|||あたえ ました
The master gave it all its possession.
24:37 ところで 主人 は わたし に 誓わ せて 言いました 、『 わたし の 住んで いる 地 の カナン び と の 娘 を 、 わたし の 子 の 妻 に めとって は なら ない 。
|あるじ||||ちかわ||いい ました|||すんで||ち||||||むすめ||||こ||つま|||||
24:37 By the way, the master swore to me, "Do not take the daughter of the Canaanites in the land where I live, to the wife of my son.
24:38 おまえ は わたし の 父 の 家 、 親族 の 所 へ 行って 、 わたし の 子 に 妻 を めとら なければ なら ない 』。
||||ちち||いえ|しんぞく||しょ||おこなって|||こ||つま|||||
24:38 You must go to my father's house, your relatives, and take my son a wife. '
24:39 わたし は 主人 に 言いました 、『 もし その 女 が わたし に ついて こ ない 時 は どう いたしましょう か 』。
||あるじ||いい ました|||おんな|||||||じ|||いたし ましょう|
24:40 主人 は わたし に 言いました 、『 わたし の 仕えて いる 主 は 、 み 使 を おまえ と 一緒に つかわして 、 おまえ の 旅 に さいわい を 与えられる であろう 。
あるじ||||いい ました|||つかえて||おも|||つか||||いっしょに||||たび||||あたえ られる|
|||||||serving||||||||||||||||||
24:40 The master said to me, "The Lord I serve will send an angel with you to give you good luck in your journey.
おまえ は わたし の 親族 、 わたし の 父 の 家 から わたし の 子 に 妻 を めとら なければ なら ない 。
||||しんぞく|||ちち||いえ||||こ||つま|||||
You must take a wife from my relatives, the house of my father, to my son.
24:41 その とき 、 おまえ は わたし に した 誓い から 解か れる であろう 。
|||||||ちかい||とか||
24:41 Then you will be freed from the vows I have made.
また おまえ が わたし の 親族 に 行く 時 、 彼ら が おまえ に その 娘 を 与え ない なら 、 おまえ は わたし に した 誓い から 解か れる であろう 』。
|||||しんぞく||いく|じ|かれら|||||むすめ||あたえ||||||||ちかい||とか||
And when you go to my relatives, if they do not give you that daughter, you will be lifted from the vows I have made. '
24:42 わたし は きょう 、 泉 の ところ に きて 言いました 、『 主人 アブラ ハム の 神 、 主 よ 、 どう か 今 わたし の ゆく 道 に さいわい を 与えて ください 。
|||いずみ|||||いい ました|あるじ|あぶら|はむ||かみ|おも||||いま||||どう||||あたえて|
24:42 I came to the fountain today and said,'Lord, God of Master Abraham, please give me good luck in my way now.
24:43 わたし は この 泉 の そば に 立って います が 、 水 を くみ に 出て くる 娘 に 向かって 、「 お 願い です 。
|||いずみ||||たって|い ます||すい||||でて||むすめ||むかって||ねがい|
24:43 I am standing by this fountain, but I say to my daughter, who is coming out of the water, "Wish.
あなた の 水がめ の 水 を 少し 飲ま せて ください 」 と 言い 、 24:44「 お 飲みくださ い 。
||みずがめ||すい||すこし|のま||||いい||のみくださ|
Give me a little water in your jar, "24:44" Drink.
あなた の らくだ の ため に も 、 くみましょう 」 と わたし に 言う なら 、 その 娘 こそ 、 主 が わたし の 主人 の 子 の ため に 定められた 女 と いう こと に して ください 』。
|||||||くみ ましょう||||いう|||むすめ||おも||||あるじ||こ||||さだめ られた|おんな||||||
Let's do it for your camel, "and say to me that the daughter is the woman the Lord has appointed for the son of my master. '
24:45 わたし が 心 の うち で そう 言い 終ら ない うち に 、 リベカ が 水がめ を 肩 に 載せて 出て きて 、 水 を くみ に 泉 に 降りた ので 、 わたし は 『 お 願い です 、 飲ま せて ください 』 と 言います と 、 24:46 彼女 は 急いで 水がめ を 肩 から おろし 、『 お 飲みくださ い 。
||こころ|||||いい|おわら||||||みずがめ||かた||のせて|でて||すい||||いずみ||おりた|||||ねがい||のま||||いい ます||かのじょ||いそいで|みずがめ||かた||||のみくださ|
24:45 Before I could say so in my heart, Rebekah came out with a water jar on his shoulder and came down to the fountain with water, and I said, "Wish, let me drink. 24:46 She hurriedly lowered the water jar from her shoulder and said, "Drink it.
わたし は あなた の らくだ に も 飲ま せましょう 』 と 言いました 。
|||||||のま|せ ましょう||いい ました
それ で わたし は 飲みました が 、 彼女 は らくだ に も 飲ま せました 。
||||のみ ました||かのじょ|||||のま|せま した
So I drank it, but she also gave the camel a drink.
24:47 わたし は 彼女 に 尋ねて 、『 あなた は だれ の 娘 です か 』 と 言います と 、『 ナホル と その 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 です 』 と 答えました 。
||かのじょ||たずねて|||||むすめ||||いい ます|||||つま|||こ|||むすめ|||こたえ ました
そこ で わたし は 彼女 の 鼻 に 鼻 輪 を つけ 、 手 に 腕 輪 を つけました 。
||||かのじょ||はな||はな|りん|||て||うで|りん||つけ ました
|||||||||||||||||attached
24:48 そして わたし は 頭 を さげて 主 を 拝し 、 主人 アブラ ハム の 神 、 主 を ほめたたえました 。
|||あたま|||おも||はいし|あるじ|あぶら|はむ||かみ|おも||ほめたたえ ました
||||||||worshipped||||||||praised
主 は 主人 の 兄弟 の 娘 を 子 に めとら せよう と 、 わたし を 正しい 道 に 導か れた から です 。
おも||あるじ||きょうだい||むすめ||こ|||||||ただしい|どう||みちびか|||
For the Lord has led me to the right path in an attempt to have the daughter of his brother's brother as a child.
24:49 あなた が たが 、 もし わたし の 主人 に いつくしみ と 、 まこと を 尽そう と 思わ れる なら 、 そう と わたし に お 話し ください 。
||||||あるじ||||||つくそう||おもわ||||||||はなし|
||||||||||||to exert|||||||||||
24:49 If you are willing to do your mercy and truth to my master, tell me so.
そう で なければ 、 そう で ない と お 話し ください 。
||||||||はなし|
If not, tell us it isn't.
それ に よって わたし は 右 か 左 に 決めましょう 」。
|||||みぎ||ひだり||きめ ましょう
So let me decide right or left. "
24:50 ラバン と ベトエル は 答えて 言った 、「 この 事 は 主 から 出た こと です から 、 わたし ども は あなた に よしあし を 言う こと が できません 。
||||こたえて|いった||こと||おも||でた|||||||||||いう|||でき ませ ん
24:50 Laban and Bethuel replied, "Because this is from the Lord, we cannot say good to you.
24:51 リベカ が ここ に おります から 連れて 行って 、 主 が 言わ れた ように 、 あなた の 主人 の 子 の 妻 に して ください 」。
||||おり ます||つれて|おこなって|おも||いわ|||||あるじ||こ||つま|||
24:51 Take Rebekah from here and make him the wife of the son of your master, as the Lord said. "
24:52 アブラ ハム の しも べ は 彼ら の 言葉 を 聞いて 、 地 に 伏し 、 主 を 拝した 。
あぶら|はむ|||||かれら||ことば||きいて|ち||ふし|おも||はいした
|||||||||||||fell|||worshipped
24:52 Abraham's servants heard their words and fell to the ground and worshiped the Lord.
24:53 そして しも べ は 銀 の 飾り と 、 金 の 飾り 、 および 衣服 を 取り出して リベカ に 与え 、 その 兄 と 母 と に も 価 の 高い 品々 を 与えた 。
||||ぎん||かざり||きむ||かざり||いふく||とりだして|||あたえ||あに||はは||||か||たかい|しなじな||あたえた
||||||||||||||||||||||||||||goods||
24:53 And he took out the silver ornament, the gold ornament, and the clothes and gave them to Rebekah, and gave them high-value items to his brother and mother.
24:54 彼 と 従者 たち は 飲み食い して 宿った が 、 あくる 朝 彼ら が 起きた 時 、 しも べ は 言った 、「 わたし を 主人 の もと に 帰ら せて ください 」。
かれ||じゅうしゃ|||のみくい||やどった|||あさ|かれら||おきた|じ||||いった|||あるじ||||かえら||
|||||eating and drinking||stayed||||||||||||||||||||
24:55 リベカ の 兄 と 母 と は 言った 、「 娘 は 数 日 、 少なくとも 十 日 、 わたし ども と 共に いて 、 それ から 行か せましょう 」。
||あに||はは|||いった|むすめ||すう|ひ|すくなくとも|じゅう|ひ||||ともに||||いか|せ ましょう
24:55 Rebekah's brother and mother said, "Let my daughter be with us for a few days, at least ten days, and then let us go."
24:56 しも べ は 彼ら に 言った 、「 主 は わたし の 道 に さいわい を 与えられました から 、 わたし を 引きとめ ず に 、 主人 の もと に 帰ら せて ください 」。
|||かれら||いった|おも||||どう||||あたえ られ ました||||ひきとめ|||あるじ||||かえら||
||||||||||||||||||let go|||||||||
24:56 And all said to them, "Because the Lord has given me good luck in my way, do not hold me back, but return me to my master."
24:57 彼ら は 言った 、「 娘 を 呼んで 聞いて みましょう 」。
かれら||いった|むすめ||よんで|きいて|み ましょう
24:57 They said, "Call your daughter and listen."
24:58 彼ら は リベカ を 呼んで 言った 、「 あなた は この 人 と 一緒に 行きます か 」。
かれら||||よんで|いった||||じん||いっしょに|いき ます|
彼女 は 言った 、「 行きます 」。
かのじょ||いった|いき ます
24:59 そこ で 彼ら は 妹 リベカ と 、 その うば と 、 アブラ ハム の しも べ と 、 その 従者 と を 送り 去ら せた 。
||かれら||いもうと||||||あぶら|はむ||||||じゅうしゃ|||おくり|さら|
||||||||nurse||||||||||||||
24:59 So they sent away his sister Rebekah, his servant, Abraham's servant, and his servant.
24:60 彼ら は リベカ を 祝福 して 彼女 に 言った 、「 妹 よ 、 あなた は 、 ち よろず の 人 の 母 と なれ 。
かれら||||しゅくふく||かのじょ||いった|いもうと|||||||じん||はは||
24:60 They blessed Rebekah and said to her, "Sister, you be the mother of all.
あなた の 子孫 は その 敵 の 門 を 打ち取れ 」。
||しそん|||てき||もん||うちとれ
|||||||||take
Your descendants will strike the gates of their enemies. "
24:61 リベカ は 立って 侍女 たち と 共に らくだ に 乗り 、 その 人 に 従って 行った 。
||たって|じじょ|||ともに|||のり||じん||したがって|おこなった
|||maid|||||||||||
24:61 Rebekah stood up and rode a camel with the samurai women, and went according to him.
しも べ は リベカ を 連れて 立ち去った 。
|||||つれて|たちさった
24:62 さ て イサク は ベエル ・ ラハイ ・ ロイ から きて 、 ネゲブ の 地 に 住んで いた 。
|||||||||||ち||すんで|
24:62 Now Isaac came from Beer Lahai Roy and lived in the land of the Negev.
24:63 イサク は 夕 暮 、 野 に 出て 歩いて いた が 、 目 を あげて 、 らくだ の 来る の を 見た 。
||ゆう|くら|の||でて|あるいて|||め|||||くる|||みた
24:63 Isaac went out into the field and walked in the evening, but he looked up and saw a camel coming.
24:64 リベカ は 目 を あげて イサク を 見 、 らくだ から おりて 、 24:65 しも べに 言った 、「 わたし たち に 向かって 、 野 を 歩いて 来る あの 人 は だれ でしょう 」。
||め|||||み||||||いった||||むかって|の||あるいて|くる||じん|||
24:64 Rebekah looked up at Isaac and came from a camel, 24:65 and said to all, "Who is that man walking in the field toward us?"
しも べ は 言った 、「 あれ は わたし の 主人 です 」。
|||いった|||||あるじ|
すると リベカ は 、 被 衣 で 身 を おおった 。
|||おお|ころも||み||
24:66 しも べ は 自分 が した こと の すべて を イサク に 話した 。
|||じぶん|||||||||はなした
24:67 イサク は リベカ を 天幕 に 連れて 行き 、 リベカ を めとって 妻 と し 、 彼女 を 愛した 。
||||てんまく||つれて|いき||||つま|||かのじょ||あいした
こうして イサク は 母 の 死後 、 慰め を 得た 。
|||はは||しご|なぐさめ||えた
Thus Isaac was comforted after his mother's death.