創世 記 (口語 訳 ) - 第 四二 章
そうせい|き|こうご|やく|だい|しに|しょう
Genesis (Oral Translation) - Chapter 42
第 四二 章
だい|しに|しょう
|forty-two|
42:1 ヤコブ は エジプト に 穀物 が ある と 知って 、 むすこ たち に 言った 、「 あなた が た は なぜ 顔 を 見合わせて いる のです か 」。
||えじぷと||こくもつ||||しって||||いった||||||かお||みあわせて|||
42: 1 Jacob knew that there was grain in Egypt and said to the boys, "Why are you looking at each other?"
42:2 また 言った 、「 エジプト に 穀物 が ある と いう こと だ が 、 あなた が た は そこ へ 下って 行って 、 そこ から 、 われわれ の ため 穀物 を 買って き なさい 。
|いった|えじぷと||こくもつ||||||||||||||くだって|おこなって||||||こくもつ||かって||
42: 2 And he said, "Egypt has grain, but you go down there, and from there buy grain for us.
そう すれば 、 われわれ は 生きながらえて 、 死 を 免れる であろう 」。
||||いきながらえて|し||まぬがれる|
||||survive|||will escape|
Then we will survive and escape death. "
42:3 そこ で ヨセフ の 十 人 の 兄弟 は 穀物 を 買う ため に エジプト へ 下った 。
||||じゅう|じん||きょうだい||こくもつ||かう|||えじぷと||くだった
42:4 しか し 、 ヤコブ は ヨセフ の 弟 ベニヤミン を 兄弟 たち と 一緒に やら なかった 。
||||||おとうと|||きょうだい|||いっしょに||
彼 が 災 に 会う の を 恐れた から である 。
かれ||わざわい||あう|||おそれた||
42:5 こうして イスラエル の 子 ら は 穀物 を 買おう と 人々 に 交じって やってきた 。
|いすらえる||こ|||こくもつ||かおう||ひとびと||まじって|
||||||||||||mixed|
42: 5 So the sons of Israel came with the people to buy grain.
カナン の 地 に ききん が あった から である 。
||ち||||||
42:6 ときに ヨセフ は 国 の つか さ であって 、 国 の すべて の 民 に 穀物 を 売る こと を して いた 。
|||くに|||||くに||||たみ||こくもつ||うる||||
ヨセフ の 兄弟 たち は きて 、 地 に ひれ伏し 、 彼 を 拝した 。
||きょうだい||||ち||ひれふし|かれ||はいした
||||||||fell down|||
42:7 ヨセフ は 兄弟 たち を 見て 、 それ と 知った が 、 彼ら に 向かって は 知ら ぬ 者 の ように し 、 荒々しく 語った 。
||きょうだい|||みて|||しった||かれら||むかって||しら||もの||||あらあらしく|かたった
42: 7 Joseph saw the brothers and knew it, but he spoke wildly to them, like a stranger.
すなわち 彼ら に 言った 、「 あなた が た は どこ から きた の か 」。
|かれら||いった|||||||||
彼ら は 答えた 、「 食糧 を 買う ため に カナン の 地 から きました 」。
かれら||こたえた|しょくりょう||かう|||||ち||き ました
42:8 ヨセフ は 、 兄弟 たち である の を 知っていた が 、 彼ら は ヨセフ と は 知ら なかった 。
||きょうだい|||||しっていた||かれら|||||しら|
42:9 ヨセフ は かつて 彼ら に ついて 見た 夢 を 思い出して 、 彼ら に 言った 、「 あなた が た は 回し 者 で 、 この 国 の すき を うかがう ため に きた のです 」。
|||かれら|||みた|ゆめ||おもいだして|かれら||いった|||||まわし|もの|||くに||||||||
42: 9 Joseph remembered the dream he had about them, and said to them, "You are a turner, and you have come to see the plows of this country."
42:10 彼ら は ヨセフ に 答えた 、「 いいえ 、 わが 主 よ 、 しも べら は ただ 食糧 を 買う ため に きた のです 。
かれら||||こたえた|||おも||||||しょくりょう||かう||||
42:11 われわれ は 皆 、 ひと り の 人 の 子 で 、 真実な 者 です 。
||みな||||じん||こ||しんじつな|もの|
||||||||||truthful||
しも べら は 回し 者 では ありません 」。
|||まわし|もの||あり ませ ん
42:12 ヨセフ は 彼ら に 言った 、「 いや 、 あなた が た は この 国 の すき を うかがう ため に きた のです 」。
||かれら||いった|||||||くに||||||||
42:12 Joseph said to them, "No, you have come to see the plows of this country."
42:13 彼ら は 言った 、「 しも べら は 十二 人 兄弟 で 、 カナン の 地 に いる ひと り の 人 の 子 です 。
かれら||いった||||じゅうに|じん|きょうだい||||ち||||||じん||こ|
42:13 They said, "The servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan.
末 の 弟 は 今 、 父 と 一緒に います が 、 他の ひと り は い なく なりました 」。
すえ||おとうと||いま|ちち||いっしょに|い ます||たの||||||なり ました
42:14 ヨセフ は 彼ら に 言った 、「 わたし が 言った とおり 、 あなた が た は 回し 者 です 。
||かれら||いった|||いった||||||まわし|もの|
42:14 Joseph said to them, "As I said, you are a turner.
42:15 あなた が た を こうして ため して みよう 。
パロ の いのち に かけて 誓います 。
|||||ちかい ます
||life|||
I swear to Paro's life.
末 の 弟 が ここ に こ なければ 、 あなた が た は ここ を 出る こと は できません 。
すえ||おとうと||||||||||||でる|||でき ませ ん
42:16 あなた が たの ひと り を やって 弟 を 連れて こ させ なさい 。
|||||||おとうと||つれて||さ せ|
42:16 Do one of you to bring your brother.
それ まで あなた が た を つないで おいて 、 あなた が たに 誠実 が ある か どう か 、 あなた が たの 言葉 を ためして みよう 。
|||||||||||せいじつ|||||||||ことば|||
||||||||||||||||||||||trying|
パロ の いのち に かけて 誓います 。
|||||ちかい ます
あなた が た は 確かに 回し 者 です 」。
||||たしかに|まわし|もの|
42:17 ヨセフ は 彼ら を みな 一緒に 三 日 の 間 、 監禁 所 に 入れた 。
||かれら|||いっしょに|みっ|ひ||あいだ|かんきん|しょ||いれた
42:18三 日 目 に ヨセフ は 彼ら に 言った 、「 こう すれば あなた が た は 助かる でしょう 。
みっ|ひ|め||||かれら||いった|||||||たすかる|
42:18 On the third day Joseph said to them, "This will save you.
わたし は 神 を 恐れます 。
||かみ||おそれ ます
42:19 もし あなた が た が 真実な 者 なら 、 兄弟 の ひと り を あなた が た の いる 監禁 所 に 残し 、 あなた が た は 穀物 を 携えて 行って 、 家族 の 飢え を 救い なさい 。
|||||しんじつな|もの||きょうだい||||||||||かんきん|しょ||のこし|||||こくもつ||たずさえて|おこなって|かぞく||うえ||すくい|
42:19 If you are true, leave one of your brothers in the prison where you are, and bring your grain with you to save your family's hunger.
42:20 そして 末 の 弟 を わたし の もと に 連れて き なさい 。
|すえ||おとうと||||||つれて||
そう すれば あなた が たの 言葉 の ほんとうである こと が わかって 、 死 を 免れる でしょう 」。
|||||ことば||||||し||まぬがれる|
彼ら は そのように した 。
かれら|||
42:21 彼ら は 互 に 言った 、「 確かに われわれ は 弟 の 事 で 罪 が ある 。
かれら||ご||いった|たしかに|||おとうと||こと||ざい||
彼 が しきりに 願った 時 、 その 心 の 苦し み を 見 ながら 、 われわれ は 聞き入れ なかった 。
かれ|||ねがった|じ||こころ||にがし|||み||||ききいれ|
それ で この 苦しみ に 会う のだ 」。
|||くるしみ||あう|
42:22 ルベン が 彼ら に 答えて 言った 、「 わたし は あなた が たに 、 この 子供 に 罪 を 犯す な と 言った で は ない か 。
||かれら||こたえて|いった|||||||こども||ざい||おかす|||いった||||
それにもかかわらず 、 あなた が た は 聞き入れ なかった 。
|||||ききいれ|
それ で 彼 の 血 の 報い を 受ける のです 」。
||かれ||ち||むくい||うける|
That is why he will be rewarded for his blood. "
42:23 彼ら は ヨセフ が 聞きわけて いる の を 知ら なかった 。
かれら||||ききわけて||||しら|
相互 の 間 に 通訳 者 が いた から である 。
そうご||あいだ||つうやく|もの||||
42:24 ヨセフ は 彼ら を 離れて 行って 泣き 、 また 帰って きて 彼ら と 語り 、 その ひと り シメオン を 捕えて 、 彼ら の 目の前 で 縛った 。
||かれら||はなれて|おこなって|なき||かえって||かれら||かたり||||||とらえて|かれら||めのまえ||しばった
42:24 Joseph went away from them and wept, and came back and spoke with them, and he seized Simeon and bound him in front of them.
42:25 そして ヨセフ は 人々 に 命じて 、 彼ら の 袋 に 穀物 を 満たし 、 めいめい の 銀 を 袋 に 返し 、 道中 の 食料 を 与え させた 。
|||ひとびと||めいじて|かれら||ふくろ||こくもつ||みたし|||ぎん||ふくろ||かえし|どうちゅう||しょくりょう||あたえ|さ せた
ヨセフ は このように 彼ら に した 。
|||かれら||
42:26 彼ら は 穀物 を ろば に 負わ せて そこ を 去った 。
かれら||こくもつ||||おわ||||さった
42:27 その ひと り が 宿 で 、 ろば に 飼葉 を やる ため 袋 を あけて 見る と 、 袋 の 口 に 自分 の 銀 が あった 。
||||やど||||かいば||||ふくろ|||みる||ふくろ||くち||じぶん||ぎん||
42:27 One of them was in the inn, and when he opened the bag to feed the donkey, he found his silver in the mouth of the bag.
42:28 彼 は 兄弟 たち に 言った 、「 わたし の 銀 は 返して ある 。
かれ||きょうだい|||いった|||ぎん||かえして|
しかも 見よ 、 それ は 袋 の 中 に ある 」。
|みよ|||ふくろ||なか||
そこ で 彼ら は 非常に 驚き 、 互 に 震え ながら 言った 、「 神 が われわれ に さ れた この こと は 何事 だろう 」。
||かれら||ひじょうに|おどろき|ご||ふるえ||いった|かみ|||||||||なにごと|
There they were very surprised and quivered with each other, saying, "What is this that God has touched us?"
42:29 こうして 彼ら は カナン の 地 に いる 父 ヤコブ の もと に 帰り 、 その 身 に 起った 事 を ことごとく 告げて 言った 、 42:30「 あの 国 の 君 は 、 われわれ に 荒々しく 語り 、 国 を うかがう 回し 者 だ と 言いました 。
|かれら||||ち|||ちち|||||かえり||み||おこった|こと|||つげて|いった||くに||きみ||||あらあらしく|かたり|くに|||まわし|もの|||いい ました
42:31 われわれ は 彼 に 答えました 、『 われわれ は 真実な 者 であって 回し 者 で は ない 。
||かれ||こたえ ました|||しんじつな|もの||まわし|もの|||
42:32 われわれ は 十二 人 兄弟 で 、 同じ 父 の 子 である 。
||じゅうに|じん|きょうだい||おなじ|ちち||こ|
ひと り は い なく なり 、 末 の 弟 は 今 父 と 共に カナン の 地 に いる 』。
||||||すえ||おとうと||いま|ちち||ともに|||ち||
42:33 その 国 の 君 である その 人 は われわれ に 言いました 、『 わたし は こうして あなた が たの 真実な 者 である の を 知ろう 。
|くに||きみ|||じん||||いい ました|||||||しんじつな|もの||||しろう
42:33 The man, the prince of that nation, said to us,'I will know that you are true in this way.
あなた が た は 兄弟 の ひと り を わたし の もと に 残し 、 穀物 を 携えて 行って 、 家族 の 飢え を 救い なさい 。
||||きょうだい|||||||||のこし|こくもつ||たずさえて|おこなって|かぞく||うえ||すくい|
42:34 そして 末 の 弟 を わたし の もと に 連れて き なさい 。
|すえ||おとうと||||||つれて||
そう すれば あなた が た が 回し 者 で は なく 、 真実な 者 である の を 知って 、 あなた が たの 兄弟 を 返し 、 この 国 で あなた が たに 取引 さ せましょう 』」。
||||||まわし|もの||||しんじつな|もの||||しって||||きょうだい||かえし||くに|||||とりひき||せ ましょう
42:35 彼ら が 袋 の もの を 出して 見る と 、 めいめい の 金 包み が 袋 の 中 に あった ので 、 彼ら も 父 も 金 包み を 見て 恐れた 。
かれら||ふくろ||||だして|みる||||きむ|つつみ||ふくろ||なか||||かれら||ちち||きむ|つつみ||みて|おそれた
42:35 When they took out the sack and looked at it, they and their father were afraid to see the sack of gold, because there was a sack of gold in the sack.
42:36 父 ヤコブ は 彼ら に 言った 、「 あなた が た は わたし に 子 を 失わ せた 。
ちち|||かれら||いった|||||||こ||うしなわ|
42:36 The father Jacob said to them, "You have made me lose a child.
ヨセフ は い なく なり 、 シメ オン も い なく なった 。
|||||しめ|おん||||
今度 は ベニヤミン を も 取り去る 。
こんど|||||とりさる
これら は みな わたし の 身 に ふりかかって 来る のだ 」。
これ ら|||||み|||くる|
|||||||fell upon||
42:37 ルベン は 父 に 言った 、「 もし わたし が 彼 を あなた の もと に 連れて 帰ら なかったら 、 わたし の ふた り の 子 を 殺して ください 。
||ちち||いった||||かれ||||||つれて|かえら|||||||こ||ころして|
ただ 彼 を わたし の 手 に まかせて ください 。
|かれ||||て|||
Just leave him in my hands.
わたし は きっと 、 あなた の もと に 彼 を 連れて 帰ります 」。
|||||||かれ||つれて|かえり ます
I'm sure I'll bring him back to you. "
42:38 ヤコブ は 言った 、「 わたし の 子 は あなた が た と 共に 下って 行って は なら ない 。
||いった|||こ||||||ともに|くだって|おこなって|||
42:38 Jacob said, "My son shall not go down with you.
彼 の 兄 は 死に 、 ただ ひと り 彼 が 残って いる のだ から 。
かれ||あに||しに||||かれ||のこって|||
His brother died, because he was the only one left.
もし あなた が た の 行く 道 で 彼 が 災 に 会えば 、 あなた が た は 、 しらが の わたし を 悲しんで 陰 府 に 下ら せる であろう 」。
|||||いく|どう||かれ||わざわい||あえば|||||||||かなしんで|かげ|ふ||くだら||
If he encounters a calamity on your way, you will be saddened to bring me down to the underworld. "