Nagi no Asukara (A Lull in the Sea ) Episode 2
nagi||asukara|a|lull|||sea|episode
Nagi no Asukara (A Lull in the Sea) Episode 2
Nagi no Asukara (A Lill in the Sea) 第 2 集
また ね
See ya.
ま … また ね ?
S-See you later?
綺麗 だって 思った から
きれい||おもった|
I thought it was pretty.
この 魚 見 た こと ない 鱗 し てる
|ぎょ|み||||うろこ||
This fish has scales I've never seen before.
魚 ?
ぎょ
"Fish"?
あんた も
And you...
なんて まあ 薄い 酒 じゃ のう
||うすい|さけ||
犬 の ションベン じゃ な こ りゃ
いぬ||||||
Must be dog piss.
我是一隻狗
ちょうど ええ
Perfect timing.
只是是的
只是是的
つまみ が 来 た か
||らい||
My side dish to go with my sake is here.
あの
どう し た
What is it?
向 井戸 の ババア の 味 じゃ ない
むかい|いど||||あじ||
This isn't the taste of Mukaido's granny's cooking.
这不是向井堂老妖婆的味道
わ … 私 が 作り まし た
|わたくし||つくり||
うろこ 様 に 失礼 な こ と して
|さま||しつれい||||
I did something rather rude to you...
その 上 食べ物 を 粗末 に し まし た
|うえ|たべもの||そまつ||||
and wasted some food on top of that.
呪い … ます か
まじない||
肩 を さらった 淡い 潮風
かた|||あわい|しおかぜ
The pale sea breeze that swept over my shoulders
淡淡的海风冲刷着我的肩膀
駆ける 小さな 背中 を
かける|ちいさな|せなか|
Running on my little back.
會跑的小背
僕 は 黙って ただ 見つめ て た
ぼく||だまって||みつめ||
踏み出せ ない 狭間 で
ふみだせ||はざま|
在你无法踏出的缝隙里
在你無法踏出的縫隙裡
柔らかい 日差し 包む 教室 に は
やわらかい|ひざし|つつむ|きょうしつ||
在被柔和的陽光包圍的教室裡
飾った 写真 たち が 笑った まま
かざった|しゃしん|||わらった|
裝飾過的照片還在微笑
とめど ない あす に
変わら ない 僕たち は
かわら||ぼくたち|
凪ぐ 水面 の 先
なぐ|すいめん||さき
どこまでも 映し て
|うつし|
このまま で いい
その 瞳 に 揺れ て い た 儚い 思い は
|ひとみ||ゆれ||||はか ない|おもい|
那双眸子里摇曳的转瞬即逝的思念
そっと しまって
把它扔掉
おはよう
おはよう
あ … あの
U-Um...
き … 昨日 は ありがとう ござい まし た
|きのう|||||
Th-Thank you for yesterday.
体調 は
たいちょう|
Y-Yes, I couldn't be better.
はい 頗 る 元気 です
|すこぶる||げんき|
彼 は
かれ|
How's he doing?
彼 ?
かれ
え … えっ と
U-Um,
元気 だ よ
げんき||
I'm doing well.
う わ っ いいえ そ … その
I-I mean...
昨日 は ま なか が お 世話 に なり まし た
きのう||||||せわ||||
Thanks for taking care of Manaka yesterday.
ひ いく ん
Hii-kun?
今 の うち に 言 っと く
いま||||げん||
I'll tell you right now.
現在告訴我
地上 の 奴 ら が 海 の 村 に 関わる な
ちじょう||やつ|||うみ||むら||かかわる|
Surface people have no business concerning themselves with the Village of the Sea...
不要让地面上的人染指海村。
不要讓地面上的人染指海村。
ああ もう
Um... Jeez...
ひ いく ん
Hii-kun!
ひ いく ん あんな の 失礼 だ よ
|||||しつれい||
Hii-kun! That was really rude!
お前 な 聞い た ぞ
おまえ||ききい||
Seriously?
你听过
あいつ の せい で ひどい 目 に 遭った ん だ ろ う
|||||め||あった||||
我想是因为他,我的经历很糟糕
何で 違う よ
なんで|ちがう|
What? That's not true.
地上 の 奴 ら の せい だ ろ
ちじょう||やつ|||||
It's because of the surface people!
連帯 責任 だ
れんたい|せきにん|
He's guilty by association!
そ … そんな の 紡 くん 助け て くれ た のに
|||つむ||たすけ||||
紡 くん だ ぁ
つむ|||
"Tsu-mu-gu-kun"?!
えっ なん … 何で そこ 怒る の
||なんで||いかる|
Huh? Wh-Why are you so mad?!
いきなり 呼び 方 馴れ馴れしい だ ろ
|よび|かた|なれなれしい||
You're suddenly sounding so buddy-buddy with him!
え じゃ … じゃあ 紡 … さん
|||つむ|
Th-Then Tsumugu... san?
だ … だって 苗 字 知ら ない ん だ もん
||なえ|あざ|しら||||
W-Well, I don't know his last name!
ひ い くん 近頃 変
|||ちかごろ|へん
You're acting really strange lately, Hii-kun!
なんか 怒って ばっ か だ し
|いかって||||
And you're always so angry!
ああ そう か よ
Oh, is that right?
あれ
Huh?
どう し た の ま な か
What's wrong, Manaka?
ま … 間違った
|まちがった
I-I messed up!
呃……錯了
間違った ?
まちがった
"Messed up"?
紡 くん は 私 の こと 助け て くれ た
つむ|||わたくし|||たすけ|||
Tsumugu-kun saved me...
だけど
But Hii-kun worried about me a lot, too...
ひ いく ん だって 私 の こと いっぱい 心配 し て くれ た のに
||||わたくし||||しんぱい|||||
儘管你很擔心我
責め た り し ちゃ った
せめ|||||
and I yelled at him.
我怪你
間違っちゃ っ た よ
まちがっちゃ|||
我犯了一個錯誤
光 本当 に まな か を 心配 し て た よ
ひかり|ほんとう|||||しんぱい||||
Hikari was really worried about you, Manaka.
ち い ちゃん
Chii-chan.
本当 に
ほんとう|
Really worried...
エナ が 乾 い て 苦しく て も 一生懸命 に
||いぬい|||くるしく|||いっしょうけんめい|
光 は 怒って る わけ じゃ ない から
ひかり||いかって|||||
Hikari isn't really mad.
因為光不生氣
まな かも 怖がら ない で あげて
||こわがら|||
So try not to be afraid of him.
余計 ムキ に なっちゃ う から
よけい|||||
That'll just annoy him even more.
因为我会不必要地倒霉
分かった
わかった
Okay.
ち い ちゃん は どうして 分かる の
|||||わかる|
How do you know all this, Chii-chan?
ひ いく ん の 気持ち も 私 の 気持ち も
||||きもち||わたくし||きもち|
About Hii-kun's feelings and my feelings.
そんな の ちっちゃ い 時 から ずっと 見 て き た もん
||||じ|||み||||
まな か の こ と も 光 の こと も
||||||ひかり|||
Both you...
おい 止まり よ デコスケ
|とまり||
Hey, stop, Forehead.
お前 ら この 間 の
おまえ|||あいだ|
あの 女 と 知り合い
|おんな||しりあい
Do you know that woman?
あの 女 ?
|おんな
"That woman"?
知り合い ?
しりあい
Do you know her?
姉ちゃん だ けど
ねえちゃん||
She's my older sister.
嘘 こけ タコ 助 !
うそ||たこ|じょ
Liar! You octopus-head!
Lie Koke Takosuke!
タ … タコ ?
|たこ
"O-Octopus"?
こいつ あの 女 呼び捨て に し て た もん
||おんな|よびすて|||||
He was calling her by her name.
男 と 女 の 関係 だ よ 美 海
おとこ||おんな||かんけい|||び|うみ
They've got to be a couple, Miuna.
えっ と よく 分か ん ねえ けど
|||わか|||
Uh, I don't really know what's going on here,
お前 ら 小学校 行か なく て いい の か
おまえ||しょうがっこう|いか|||||
but shouldn't you two be in school?
先生 に 怒ら れ たら
せんせい||いから||
ガキ 扱い す ん じゃ ねえ よ ガキ や
がき|あつかい||||||がき|
Don't treat me like a brat, you brat!
ガキ に 言わ れ たく ねえ よ
がき||いわ||||
I don't need some brat telling me that.
どう し た の
What's wrong?
仲間 連れ て くる なんて 卑怯 者
なかま|つれ||||ひきょう|もの
You brought backup, you cheater!
だから お前 に 言わ れ たく ねえ
|おまえ||いわ|||
Seriously, you're one to talk.
這就是為什麼我不想讓你告訴我
だめ じゃ ん 光
|||ひかり
Come on, Hikari.
小さい 子 いじめ ちゃ
ちいさい|こ||
You shouldn't pick on little kids.
小孩子欺負
大丈夫 ?
だいじょうぶ
Are you okay?
い … 磯 臭い 手 で 触 ん じゃ ねえ
|いそ|くさい|て||さわ|||
D-Don't touch me with your fishy-smelly hands!
おお ごめん
Oh, sorry.
さ ゆ
Sayu!
ざま ー みた らし 団子 め
|-|||だんご|
Serves you rice dumplings!
なんだ あれ
はい 今日 の 授業 は おしま い ね
|きょう||じゅぎょう||||
All right, that's the end of class for today.
あ そうだ
|そう だ
Oh, that's right.
この 中 で お 女史 様 作 って み たい 人 って いる
|なか|||じょし|さま|さく||||じん||
Who here wants to try to make an Ojoushi-sama?
お 女史 様 って
|じょし|さま|
What's an "Ojoushi-sama"?
お 船引 で 載せる 人形 の こと です か
|ふねひき||のせる|にんぎょう||||
そう そう
Right.
もともと の お 船引 は 生 贄 の 女性 を 載せ て
|||ふねひき||せい|にえ||じょせい||のせ|
海 の 神様 に 捧げ た の が 始まり だ けど
うみ||かみさま||ささげ||||はじまり||
今 は 本物 の 女性 の 代わり に
いま||ほんもの||じょせい||かわり|
Nowadays, instead of an actual girl,
お 女史 様 と 呼ば れる 木彫り の 人形 を 載せる ん だ
|じょし|さま||よば||きぼり||にんぎょう||のせる||
どうして うち ら が お 女史 様 を
|||||じょし|さま|
Why do we have to make an Ojoushi-sama?
そういう の 大人 が やる ん じゃ ない の
||おとな||||||
Aren't adults supposed to do that kind of stuff?
あ 今年 は お 船引 やら ない らしい よ
|ことし|||ふねひき||||
そう な ん だ よ ね
Yeah...
だから 有志 って いう か
|ゆうし|||
that's why we were thinking of doing
うち の 学校 で お 船引 みたい な こと や ろうか な って
||がっこう|||ふねひき|||||||
something like a voluntary Ofunehiki at our school.
我想知道我们是否可以在我们学校做一些类似船引的活动。
なに それ
What the heck?
面倒 くさ っ
めんどう||
So annoying.
光 落ち着 い て
ひかり|おちつ||
Hikari, calm down.
やり たい 人 いる ?
||じん|
Is there anyone who wants to do it?
はい 紡 ね
|つむ|
All right, Tsumugu.
どうして 俺 達 が
|おれ|さとる|
Why do we have to...
地上 の 奴 ら の 仕事 だ ろ う
ちじょう||やつ|||しごと|||
This is the job of the surface people!
だったら 立候補 なんて し なけ れ ば よかった のに
|りっこうほ|||||||
地上 の 奴 ら なんて 全然 分かって ねえ から な
ちじょう||やつ|||ぜんぜん|わかって|||
The surface people don't have a clue.
俺 達 が 見張って やら ねえ と
おれ|さとる||みはって|||
That's why we have to keep an eye on them.
关注我们
もう
どうして お 女史 作り やろ う って
||じょし|つくり|||
Why did you offer to make this?
うち は 漁師 だ から
||りょうし||
海 の おかげ で 生き てる から
うみ||||いき||
ちゃんと お礼 の ため に お 船引 し ない と
|お れい|||||ふねひき|||
うろこ 様 って 本当 に いる らしい ね
|さま||ほんとう||||
I heard that Uroko-sama actually exists.
ちょっと エッチ な おじさん だ けど
He's sort of a pervy old man though.
おじさん と お 兄さん の 中間 ぐらい だ よ
|||にいさん||ちゅうかん|||
そう か
本当 に いる ん だ
ほんとう||||
じゃあ ぬくみ 雪 って
||ゆき|
Then what about saltflake snow?
塩 が 雪 み たい に 降って くる って
しお||ゆき||||ふって||
When salt falls down like snow.
御 霊 火 って 海 ん 中 でも 燃える なら
ご|れい|ひ||うみ||なか||もえる|
逆 に どう やって 消す ん だ
ぎゃく||||けす||
then how do you actually get it to go out?
紡 くん って すごく 詳しい ん だ ね
つむ||||くわしい|||
汐 鹿 生 の こと
しお|しか|せい||
よく 晴れ た 空 の 日 に は 光 の 屈折 と か で
|はれ||から||ひ|||ひかり||くっせつ|||
村 が うっすら 透け て 見える こと が ある
むら|||すけ||みえる|||
there are times when you can just make out the village.
波 の 間 に 白い 屋根 は 光 を 反射 し て
なみ||あいだ||しろい|やね||ひかり||はんしゃ||
White roofs reflect light among the swells...
波 の 音 み たい に
なみ||おと|||
Just like the sound of waves,
遠く 近く 歌声 が 響 い て くる
とおく|ちかく|うたごえ||ひび|||
I can hear singing resound farther, then nearer.
俺 は 海 の 村 いい と 思って る
おれ||うみ||むら|||おもって|
I think the Village of the Sea is great.
村 の こと こんなに 思って くれる 地上 の 人 が い て
むら||||おもって||ちじょう||じん|||
For someone on the surface to care so much about the village...
嬉しい ね
うれしい|
What are you talking about?!
何 が だ よ
なん|||
What?
ああ 海 っ子 たち は そろそろ 帰ら ない と だ な
|うみ|っこ||||かえら||||
後 は やっと く
あと|||
We'll do the rest.
すみません
Thank you.
さようなら
Bye!
お 疲れ
|つかれ
気 を つけ て 帰れ よ
き||||かえれ|
先生
せんせい
Sensei.
お 願い が ある ん です けど
|ねがい|||||
I have something to ask of you.
先生 「 海 っ子 たち 」 って 呼 ん で た ね
せんせい|うみ|っこ|||よ||||
それ ちょっと 可愛かった
||かわいかった
That was actually kind of cute.
悪い 奴 じゃ ない って の は 何となく 分かる
わるい|やつ||||||なんとなく|わかる
でも
But...
あれ あかり さん じゃ ない ?
Hey, isn't that Akari-san?
あかり ?
Akari?
だめ ま な か
No, Manaka!
彼 氏 な の か な
かれ|うじ||||
I wonder if that's her boyfriend...
あいつ 男 いる なんて 一言 も 言って なかった くせ に
|おとこ|||いちげん||いって|||
She never even mentioned having a guy!
しかも 地上 の 男 だ
|ちじょう||おとこ|
Not to mention a guy from the surface?!
あかり さん そろそろ 適齢期 だ もん ね
|||てきれいき|||
Akari-san is reaching the age when she's old enough to get married.
村 から 出 て いく つもり な の か な
むら||だ|||||||
地上 の 奴 と なんて うまく いか ねえ よ
ちじょう||やつ||||||
It's not going to work with the guy on the ground.
我无法与地面上的人相处
結婚 し た って どうせ 出 戻って くる だ ろ う
けっこん|||||だ|もどって||||
Even if they got married, she'd end up coming right back.
即使你结婚了,你可能还是会回来
即使你結婚了,你可能還是會回來
それ は 無理 でしょ
||むり|
That's not possible.
無理
むり
Not possible? Why?
なんで だ よ
無理 だ よ
むり||
Of course it's not possible!
だって あかり さん いい お 母さん に なり そう だ もん
|||||かあさん|||||
Because Akari-san looks like she'd make a great mom.
出 戻ったり なんて し ない よ
だ|もどったり||||
She wouldn't end up coming right back.
そう じゃ なく て
That's not what I meant.
地上 の 人間 と 結ばれ たら
ちじょう||にんげん||むすばれ|
村 から 追放 さ れ ちゃ う ん だ
むら||ついほう||||||
you'll be banished from the village.
追放 って
ついほう|
"Banished"?
なん だ よ その 物騒 ワード
||||ぶっそう|
僕 に 怒鳴ら れ て も
ぼく||どなら|||
What are you yelling at me for?
かなり 前 から そういう 取り決め に なって る らしい よ
|ぜん|||とりきめ|||||
I believe that rule's been around for a while.
聞い て ねえ ぞ そんな の
ききい|||||
I've never heard of that!
でも 駄菓子 屋 の 五 月 さん も
|だがし|や||いつ|つき||
But Satsuki-san from the candy store,
原 さん と この 浩二 兄さん も
はら||||こうじ|にいさん|
地上 に 出 て た まま 戻って こ ない でしょ う
ちじょう||だ||||もどって||||
went up to the surface and never came back, right?
戻って こ ねえ 人 ら って
もどって|||じん||
I always thought that the people who didn't come back
海 を 捨て た ん だって 思って た のに
うみ||すて||||おもって||
just didn't come back because they threw away the sea...
意地悪 だ !
いじわる|
まな か
Manaka...
大切 な 人 と 家族 に なり たい って 全然 悪い こと じゃ ない のに
たいせつ||じん||かぞく|||||ぜんぜん|わるい||||
There's nothing wrong with wanting to become family with the person that's precious to you.
素敵 な こと な のに
すてき||||
It's a wonderful thing!
それなのに 海 から 追い出し ちゃ う なんて
|うみ||おいだし|||
And for them to be chased out of the sea...
それ って 自分 も 地上 の 男 と くっつき たい って 考え てる の か
||じぶん||ちじょう||おとこ|||||かんがえ|||
Does that mean... you think you want to get with a guy from the surface, too?
嫌 だ
いや|
S-Stop it!
エッチ な こと を 言う ひ いく ん は 嫌い だ よ
||||いう|||||きらい||
I hate it when you say perverted things, Hii-kun!
俺 だって エッチ な こと を 言 うま なか は 嫌い だって の
おれ||||||げん||||きらい||
And I hate it when you say perverted things, too, Manaka!
私 言って ない よ
わたくし|いって||
I haven't said anything like that!
言って る
いって|
You did too!
なんか 最近 気持ち 悪い ん だ よ お前
|さいきん|きもち|わるい||||おまえ
You're really grossing me out lately!
待って ま な か
まって|||
Manaka, wait!
気持ち は 分かる けど
きもち||わかる|
I understand how you feel, but that was so mean to Manaka...
あれ じゃあ まな か かわいそう だ よ
那我为你感到难过
分かる って なん だ よ
わかる||||
What do you mean you "understand"?!
なん だ よ お前
|||おまえ
What the hell is with you, always acting like you're the adult?!
いつも 大人 ぶって さ
|おとな||
なんでも 知った ふう で
|しった||
お前 に 俺 の 何 が 分かる ん だ よ
おまえ||おれ||なん||わかる|||
今 の は ダメ だ ね 八つ当たり
いま|||だめ|||やつあたり
That really wasn't right. You just took it all out on her.
まな か に つい て は さすが に いら っと くる の は 分かる けど さ
|||||||||||||わかる||
I understand why you'd get irritated with Manaka, but...
我知道你真的很生气你的想法,但是
我知道你對自己的想法很生氣,但是
じゃあ ね
See ya.
なん だ よ あいつ ら
分かる 分かる って 連発 し や がって
わかる|わかる||れんぱつ|||
Repeating that they understand like a broken record.
俺 だって 俺 の 気持ち よく 分 から ねえ って の に
おれ||おれ||きもち||ぶん|||||
Even I...
即使我不知道我的感受
ぬくみ 雪 すごい ね
|ゆき||
や っぱ 誰 も 掃除 し ない から
||だれ||そうじ|||
And since no one cleans it up...
ずっと 波 中 に い られ れ ば よかった ん だ けど
|なみ|なか|||||||||
It would have been nice to be able to stay at Nami Junior High.
我希望我能一直留在海浪中
要 でも そんな こと 思う ん だ
かなめ||||おもう||
So you think things like that, too...
ずっと この 場所 に い たい って
||ばしょ||||
私 は 地上 の 人 を 嫌い と か って ない けど
わたくし||ちじょう||じん||きらい|||||
やっぱり ずっと 海 に い たい
||うみ|||
but I want to stay in the sea forever.
まな か と 要 と 光 と 一緒 に
|||かなめ||ひかり||いっしょ|
With Manaka, you... and Hikari.
この 場所 に い たい の は その方 が 楽 だ から だ よ ね
|ばしょ||||||そのほう||がく|||||
You want to stay here just because that's easier, right?
別 の 場所 に 少し でも 憧れ を 持って しまえ ば
べつ||ばしょ||すこし||あこがれ||もって||
If you start longing for other places, it'll become difficult.
辛く なる から
からく||
意外 だった な
いがい||
It's sort of unexpected.
まな か が この 場所 から の 一 歩 を 最初 に 踏み出す なんて ね
||||ばしょ|||ひと|ふ||さいしょ||ふみだす||
The fact that Manaka was the first one to take the first step out of here.
秋吉 浮田 嘉門
あきよし|うきた|かもん
木原 紡
きはら|つむ
Kihara Tsumugu.
木原 くん 木原 くん 木原 くん
きはら||きはら||きはら|
うん これ で もう ひ いく ん に 怒ら れ な いよ ね
||||||||いから||||
木原 くん
きはら|
Kihara-kun...
しょう も なあ
没关系
沒關係
あ … あの さ あかり
H-Hey, Akari...
今日 さ お前
きょう||おまえ
これ が うち の ベビー ちゃん です
||||べびー||
And this is our baby!
かわいい 女の子 か いい な
|おんなのこ|||
How cute!
私 も 子ども を 産む なら 女の子 が いい
わたくし||こども||うむ||おんなのこ||
When I have a kid, I want it to be a girl, too.
妹 が 欲しかった ん だ よ なあ
いもうと||ほしかった||||
光 の 時 は がっかり し た もん ね
ひかり||じ||||||
なに よ
I didn't, but what does she do?
本当 いい な
ほんとう||
I really am envious...
地上 の 人間 と 結ばれ たら
ちじょう||にんげん||むすばれ|
If you end up with someone from the surface,
村 から 追放 さ れ ちゃ う ん だ
むら||ついほう||||||
you'll be banished from the village.
子ども は どんどん 成長 し ます ね
こども|||せいちょう|||
Your baby will continue to grow.
大変 です けど 毎日 楽しい です よ
たいへん|||まいにち|たのしい||
It's a lot of work, but every day is a lot of fun!
ママ です ね
まま||
あの 汐 鹿 生 の 娘 っ子 は どう し た
|しお|しか|せい||むすめ|っこ||||
元気 だ よ
げんき||
She's fine.
そう か
地上 の 男 っか
ちじょう||おとこ|
A guy from the surface, huh...
俺 ただ 守り たかった
おれ||まもり|
I just... wanted to protect her.
エナ み たい に あいつ を 守り たかった
||||||まもり|
I wanted to protect her like Ena does.
あいつ を 傷つける もの
||きずつける|
I wanted to protect her from everything that could hurt her.
全て から 守り たかった
すべて||まもり|
なのに
And yet...
あいつ は 脱ぎ 去り たい の か
||ぬぎ|さり|||
She wants to cast off all of that?
脱ぎ 去って ここ じゃ ない 世界 へ
ぬぎ|さって||||せかい|
Cast off everything...
着物 の 前 幅 どれ くらい かな
きもの||ぜん|はば|||
和服的正面有多宽?
あ えっ と つむ …
Oh, um...
木原 くん
きはら|
Kihara-kun!
どう し た
What's up?
あ … あの ね お 女史 様 の 胴 回り どれ くらい かなって
||||じょし|さま||どう|まわり|||
U-Um...
ちょっと 待って
|まって
One sec.
どうして 苗 字 で 呼 ん でる のに
|なえ|あざ||よ|||
I wonder why it still sounds pervy...
まだ エッチ っぽい の かな
今日 も 元気 ?
きょう||げんき
How's he doing today?
今日 は 寝 てる みたい
きょう||ね||
He... seems to be sleeping today.
そう か
I see.
65 センチ
せんち
65 centimeters.
ありがとう
まな か やっぱり 木原 くん の こと
|||きはら|||
So Manaka really does...
このまま もし ま なか い なく なったら
Not to mention,
光 の 隣 に なる の は ち さき でしょ う
ひかり||となり||||||||
the one next to Hikari would be you.
最低 私 な に 考え て
さいてい|わたくし|||かんがえ|
I'm awful... What am I thinking?
これ
This is...
昔 は そこ で 鯉 と か 飼って た らしい
むかし||||こい|||かって||
They apparently used to keep carp there.
あ ご … ごめん まだ ゴミ あった
||||ごみ|
4 人 入る に は ちょっと 小さい から
じん|はいる||||ちいさい|
It's a little small for four people to get in.
4 人 って
じん|
時間 気 に し て 作業 する の 面倒くさい だ ろ う し
じかん|き||||さぎょう|||めんどうくさい||||
I'm sure it'd be annoying always having to consider the time while you work.
一边担心时间一边工作一定很麻烦吧。
先生 も 使わ せ て くれる って
せんせい||つかわ||||
Sensei said it'd be fine to use as well.
老师也让我用
私 たち の ため に 水 場 を 作って くれ てる の
わたくし|||||すい|じょう||つくって|||
迷惑 か
めいわく|
Would it be a bother?
い … いいえ そんな
ありがとう
よかった
あの 目 の まん 丸い 子
|め|||まるい|こ
那个圆眼睛的孩子
那個圓眼睛的女孩
まな か です か
You mean Manaka?
あの 子 の 魚 も 喜 ん で くれる と いい けど
|こ||ぎょ||よろこ||||||
I hope her fish is happy about it, too.
魚
まな か に これ 以上 優しく し ない で あげて
ぎょ|||||いじょう|やさしく||||
まな か に は 光 が いる ん です
||||ひかり||||
Manaka has...
呪って ください お 願い し ます
のろって|||ねがい||
なんで お前 は そう 呪わ れ たい ん じゃ
|おまえ|||のろわ||||
Exactly why do you want to be cursed?
えっ そ … それ は
嘘 を ついて る の が 辛い から です
うそ||||||からい||
because it hurts to lie.
どうして 嘘 を つく ん じゃ
|うそ||||
Why are you lying?
そう 言わ れる と どうして だ ろ う
|いわ||||||
お前 は 今 まで いっ つ も 誰 か に 守ら れ て き た
おまえ||いま|||||だれ|||まもら||||
光 や ち さき や 要 や
ひかり|||||かなめ|
Hikari, Chisaki, and Kaname...
お前 は その 後ろ を チョン チョロ チョン チョロ 付 い て い れ ば
おまえ|||うしろ||||||つき|||||
You should have just kept stumbling along behind them.
只要你跟在他身後
よかった じゃ ろ う
それ が 皆 に 守ら れ ない ところ に 行 こ う と して いる
||みな||まもら|||||ぎょう|||||
And now you're trying to go somewhere they can't protect you...
自分 を 守る ため に は な
じぶん||まもる||||
保護我自己
多少 の 嘘 も 必要 に なって くる
たしょう||うそ||ひつよう|||
やめ て よ おじ ちゃん
Please don't!
やめ て って
Just get over here, Akari.
いい から 来い あかり
||こい|
うろこ 様 の 前 で ちゃんと 話 を 聞か せ て もらわ ねえ と
|さま||ぜん|||はなし||きか|||||
You're gonna have to tell us everything in front of Uroko-sama.
離し て 父さん に は 自分 で いう から
はなし||とうさん|||じぶん|||
Let go of me! I'll tell my dad myself!
どう し た ん です か
What's going on?!
あかり
Akari?!
ひ いく ん
Oh, Hii-kun!
お前 ら に は 関係ない
おまえ||||かんけいない
This doesn't concern you two.
ここ は 引っ込 ん で
||ひっこ||
Just stay out of—
待て そろそろ 光 ら も 知って おく べき じゃ ねえ か
まて||ひかり|||しって|||||
Wait. It's about time they know too.
村 の おきて に 背 い たら どう なる かって こと を な
むら||||せ||||||||
Just what happens when you break the rules of this village.
どう なる か って どう なる ん だ よ
"What happens"? What are you talking about?!
どう し た
親父
おやじ
Dad...
来 た か 宮司 様
らい|||ぐうじ|さま
So you've come, Chief Priest.
あかり が 地上 の 男 と でき て や がった ん だ
||ちじょう||おとこ|||||||
Akari is seeing a guy on the surface.
見 た 奴 が いる ん だ よ
み||やつ|||||
Someone saw them.
今日 の ところ は 引 い ちゃ くれ ない か
きょう||||ひ|||||
今天可以退吗?
宮司 様
ぐうじ|さま
Chief Priest...
あかり に は ちゃんと 俺 が 言い聞かせ て おく
||||おれ||いいきかせ||
I will talk to Akari myself.
宮司 様 こいつ は 問題 だ ろ う
ぐうじ|さま|||もんだい|||
宮司 様 ん ところ から 地上 に 行った 人間 が 出 たら
ぐうじ|さま||||ちじょう||おこなった|にんげん||だ|
If someone from your family ends up leaving for the surface,
面子 が たた ねえ べ
めんこ||||
it's going to look really bad.
ああ 分かって る
|わかって|
Yes, I know that.
お前 たち は 行って いろ
おまえ|||おこなって|
You guys, leave.
你们去吧
で … でも
あかり
Akari...
暖かい 水 に 泳ぐ デトリタス
あたたかい|すい||およぐ|
暖かい 水 に 泳ぐ デトリタス
あたたかい|すい||およぐ|
長い 時間 を かけ て
ながい|じかん|||
長い 時間 を かけ て
ながい|じかん|||
糸 を 紡ぎ ながら 繭 に なる
いと||つむぎ||まゆ||
糸 を 紡ぎ ながら 繭 に なる
いと||つむぎ||まゆ||
一体 どれ ぐらい 瞼 を 閉じ て い た ん だ ろ う
いったい|||まぶた||とじ|||||||
一体 どれ ぐらい 瞼 を 閉じ て い た ん だ ろ う
いったい|||まぶた||とじ|||||||
待って も 待って も
まって||まって|
待って も 待って も
まって||まって|
僕ら ずっと 二 人きり
ぼくら||ふた|ひときり
僕ら ずっと 二 人きり
ぼくら||ふた|ひときり
ここ は 有限 の 水槽 で
||ゆうげん||すいそう|
ここ は 有限 の 水槽 で
||ゆうげん||すいそう|
名前 を 呼べ ば 泡 に なる
なまえ||よべ||あわ||
名前 を 呼べ ば 泡 に なる
なまえ||よべ||あわ||
暖かい 水 に 泳ぐ デトリタス
あたたかい|すい||およぐ|
暖かい 水 に 泳ぐ デトリタス
あたたかい|すい||およぐ|
長い 時間 を かけ て
ながい|じかん|||
長い 時間 を かけ て
ながい|じかん|||
糸 を 紡ぎ ながら
いと||つむぎ|
糸 を 紡ぎ ながら
いと||つむぎ|
穏やか に 眠る 君 の 外側 で
おだやか||ねむる|きみ||そとがわ|
穏やか に 眠る 君 の 外側 で
おだやか||ねむる|きみ||そとがわ|
全て の 感情 から 守る 繭 に なる
すべて||かんじょう||まもる|まゆ||
全て の 感情 から 守る 繭 に なる
すべて||かんじょう||まもる|まゆ||
かわいい のう お前 は
||おまえ|
You're so cute.
男 の 趣味 悪い
おとこ||しゅみ|わるい
Your taste in guys sucks.
それ は 言え て る
||いえ||
Ain't that the truth...
今 うろこ 様 お なら し なかった
いま||さま||||
Did Uroko-sama just fart?
お前 の せい で あかり が 泣 い て ん だ よ
おまえ||||||なき|||||
Akari's crying because of you!
こいつ は 嵐 だ
||あらし|
They're a storm.