×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

しろくまカフェ (Shirokuma Cafe), Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 23

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 23

半田 さん の 相談

シロクマ くん 今日 は わざわざ 出 て き て くれ て ありがとう

雨 で お 店 暇 だ から 平気

話 って いう の は …

こんにち は シロクマ さん 半田 さん

ご 注文 が 決まり まし たら お呼び ください

それ で さ あの … 話 って いう の は …

笹 子 さん 何 作って る の ?

新しい ケーキ の 試作 だ よ

ロールケーキ ?

ただ の ロール ケーキ じゃ ない です よ

パンダ ロール ケーキ で ~ す !

パンダ 型 の 食べ物 って つい 欲しく なっちゃ う よ ね

そう で なく て も かわいい のに

お 口 の 中 まで かわいく なっちゃ っ て

どう しよ う !

そりゃ 大変 だ

冷蔵 庫 で 少し 冷やす から

あと で 試食 し ま しょ

うん 楽しみ !

ああ 笹 子 さん カフェ モカ おかわり ね

は ~ い

ペンギン さん

どう し た の ?

今日 は 雨 で お 客 さん 少ない し

半田 さん 今日 来 れ ば 笹 子 さん と いっぱい 話せる のに ね

ホント だ

相変わらず 間 が 悪い ね

動物 園 は お 休み の はず な のに

なんで 半田 さん 来 ない の ?

さ ぁ ー

僕 が 代わり に いろいろ 聞き出し て あげよ う

キミ じっと し てる こと は でき ない の か な ?

はい お 待た せ し まし た

笹 子 さん って 明るく て チャーミング だ から

飼育 員 の 人 と か に モテ る ん だ ろ う ね

ストレート すぎる よ !

いや だ パンダ くん 何 言って ん の

私 背 高 いし 肩 幅 ある から

女らしく ない って よく 言わ れる よ

誰 か い たら 紹介 し て ほしい くらい

じゃあ 肩 幅 何 センチ ?

え … えっ と 笹 子 さん の 好み って どんな 人 かな ?

私 より 背 が 高く て 癒 やし 系 の 人 かな

いらっしゃい ませ

ど … どう しよ う …

笹 子 さん 今日 も 来 た よ

休日 ここ で おいしい コーヒー 飲む の が 楽しみ だ から さ

ありがとう ござい ます

笹 子 さん コーヒー おかわり ちょうだい

かしこまり まし た

笹 子 さん 今日 の ランチ 何 か な ?

メイン は ベジ ミート の 香 味 揚げ です よ

お 客 さん かっこいい 人 多く ない ?

半田 さん ピンチ だ よ

話 って いう の は …

笹 子 さん つきあって る 人 いる の か な ?

実は …

実は ! ?

お 昼 まだ な ん だ けど 食べ て いい ?

どうぞ ! 奢 る よ !

この … 1 日 5 食 限定 の デラックス ランチ

い … いちばん 高い やつ ! ?

あ … あぁ いや どうぞ

デラックス ランチ です ね かしこまり まし た

本当 は …

本当 は ?

この スープ セット も 頼み たかった ん だ けど

レッサー くん スープ セット も 追加 ね !

今 は 彼 氏 い ない みたい だ よ 笹 子 さん

そ … そう な ん だ

でも …

でも ! ?

好み は 背 が 高く て 癒 やし 系 の 人 だって

俺 … 笹 子 さん より 5 センチ 以上 低い かも

大丈夫 だ よ シークレット ブーツ 履 こ う

急に 背 が 伸び たら 変 でしょ …

じゃあ … 笹 子 さん の ほう を 縮める ?

シロクマ くん 本気 で 考え てる ?

お 待た せ し まし た

ま ぁ 笹 子 さん の 好み は そう 気 に し なく て いい よ

えっ ! ? そう ?

例えば 僕 の 好み は アザラシ だ けど

アザラシ が 捕まら なかったら セイウチ も 食べる し

シロクマ くん の ごはん と 一緒 に し ない で よ !

僕 だって ね 好き で セイウチ 体型 に 生まれ た わけ じゃ ない し

えっ ? セイウチ …

この へん

それ は 瀬戸内

それ は 木 の 家

イテッ !

それ は 不意打ち

これ は 相 打ち

悩 ん でる の に ひどい 仕打ち だ !

なかなか うまい !

ま ぁ 仲よく なれる 方法 を 一緒 に 考え て あげる よ

本当 ?

いつも モテモテ の シロクマ くん に アドバイス もらえ たら

心強い よ

僕 の 考え で は …

考え で は ?

この 店 スイーツ も おいしい と 思う よ

ど … どうぞ !

好き な の なんでも 頼 ん じゃ って

どう です か ? ランチ

ヘルシー だ し 味つけ が いい ね

ありがとう ござい ます

あと レモンティー お 願い

笹 子 さん が イケメン と ますます 仲よく なっちゃ う

かしこまり まし た

もう !

メール ? 誰 だ ろ う ?

あっ ! ラマ さん だ

僕 が 言え る と し たら

静か に 見 続ける と いう の も 1 つ の 方法 で は ない か と いう こと です

何 ? この 写 メ …

アドバイス 大 募集 中 って みんな に 回し とい た から

みんな って …

みんな だ よ

清潔 感 と 細やか な 心遣い に 勝る こと は あり ませ ん

半田 さん ガンバ です ☆

レッサー くん ! ?

半田 さん は 間 が 悪い から それ を 逆 に 活 かす べき だ ね

逆 に って なん な の さ ?

半田 さん の バカァ ~~~~ っ ! !

えっ ! ? 何 ? これ !

って いう か バカ って どういう こと ?

うえ ~ ! 笹 子 さん から も ! ?

オススメ は ベジ ミート の 香 味 揚げ です よ

よかった ね

ランチ の アドバイス を お 願い し とい た よ

え ~ っ ! ? どういう こと ?

もう … せっかく メール し た のに

半田 さん たら まだ 来 ない

早く し ない と 笹 子 さん 取ら れ ちゃ う よ

あっ ! パンダ くん !

さ … 笹 子 さ ~ ん !

ロールケーキ ! ロール ケーキ が そろそろ 食べ たい な ~

そう ? 食べ ます ?

お 待た せ

あっ … や だ パンダ くん

にらま ない で よ そんなに 待ちかね て た の ?

半田 さん の …

バカ !

あ ~ っ ! 怒って る !

痛恨 の ミス !

パンダ くん の 念 ! ?

キリッと し て て かっこいい

半田 さん

半田 さん は そのまま が いちばん いい よ

だって …

それ が 半田 さん の 良 さ だ と 思う よ

ありがとう

また 今度 カフェ に 来 て よ

ごちそう する から

うん

パンダ ママ の 日常

皆さん こんにち は

私 は パンダ ママ

今日 も 家族 の ため スーパー へ お 買い物 に 来 まし た

やっぱり 今夜 も 竹 と 笹 の 盛り合わせ で いい かしら ね

クルミ の 詰め 放題 だ わ

みんな 大好き だ から 買って いき ま しょ う

こんな もん かしら ね

結構 入った わ

あら あら パンダ ママ じゃ ない の

ま ぁ エゾ リス ママ こんにち は

あら ~ ! クルミ の 詰め 放題 じゃ ない の

私 たち クルミ が 大 好物 な の

うち も 家族 が 好き な の で

や だ ! 何 その 気合 の 入って ない 詰め 方

そう ? だいぶ 入った わ よ

そんな ん じゃ 詰め 放題 の うち に 入ら ない わ !

パンダ ママ ったら おっとり し すぎ !

そんな ん じゃ 資本 主義 社会 を 生き抜 い て いけない わ よ !

じゃあ どう すれ ば いい の かしら ?

もう … 詰め 放題 は ね …

まずは 袋 を 伸ばす ところ から よ

ま ぁ それ は 知ら なかった わ

破れる 寸前 … 限界 ぎりぎり まで 伸ばす

破れ ちゃ 元 も 子 も ない から 見極め が 肝心 よ

ふ ぅ … こんな もん かしら

さ ぁ 詰め て い くわ よ

はい

あ ~ ! また ダメ ダメ ! そんな 無頓着 な 詰め 方

いい ?

まず 壁面 から 攻める の !

へ … 壁面 ?

緻密 に 計算 し て 隙間 を 作ら ない

は … はい

詰め 放題 は ね

たくさん 詰める こと で 得 し た 気分 に なって

更に 詰め 方 の 追求 も できる

お 買い物 の エンターテインメント な の よ !

ま ぁ そう だった の ね

すごく たくさん 入った わ

あっ エゾ リス ママ ここに 少し 隙間 が ある みたい よ

あら ホント ! 私 と した こと が ぬかった わ

あなた も わかって き た よう ね パンダ ママ

でも もう パンパン だ し

ムリ かも …

何 言って る の ここ から が 勝負 よ !

エゾ リス ママ ごめんなさい

私 が 余計 な こと を 言った ばかり に

油断 し た わ おごり が あった の ね

一緒 に 詰め 直し ま しょ エゾ リス ママ

おっとり し 過ぎ なんて 意地悪 言って ごめんなさい

そんな … 私 こそ 勉強 に なった わ

そう だ エゾ リス ママ

今 から ケーキ バイキング に 行か ない ?

キング ペンギン さん と 約束 し てる の よ

あら いい わ ね

どうも お 世話 さま

また ね

パンダ ママ ったら 何にも 知ら ない ん だ も の

そう な の

そういう こと なら ケーキ バイキング は

悩む 楽し さ と 食べる おいし さ が 両方 味わえ る

スイーツ の エンターテインメント と 言え る わ ね

ま ぁ !

どれ も これ も おいし そう

まだ 早い わ パンダ ママ

ラインナップ を ひととおり 確認 し たら 順位 を つける の

絶対 食べ たい もの

その 次に 食べ たい もの

お 皿 に 取る の は その あと よ

なるほど よく わかった わ

やっぱり いちばん 食べ たい の は イチゴ の ショート ケーキ

バイキング の 基本 は 2 番 目 に 好き な もの から 食べる よ

基本 な の ?

最初 に いちばん 好き な もの を 選ぶ と 余裕 が なく

ちゃんと 味わえ ない

好き な もの じゃ ない と 味わう 意味 が ない

その とおり エゾ リス ママ

ケーキ バイキング って 生き 方 を 試さ れる

ハードボイルド な 戦場 で も ある の よ

せ 戦場 …

じゃあ ケーキ を 皿 に 取る わ よ

この とき の コツ は 山盛り に し ない こと

3 つ か 4 つ で いい の よ

えっ そんなに 少なく ?

そう よ

お 皿 は 2 回 目 に また 違う の を 使う の

でも お 皿 を 洗う 人 が 大変 じゃ ない かしら

気 に し なく て いい の !

わ わかった わ

一度に 少しずつ しか もらって こ ない と

何度 も 行ったり 来たり 大変 ね

それ が いい ん じゃ ない の

立ったり 座ったり 運動 すれ ば

その ぶん お腹 が 空く じゃ ない

そう いえ ば そう ね

エゾ リス ママ は お 上品 に 食べる の ね

大きい ん だ も の

両手 で 持た ない と ムリ

体型 的 に エゾ リス に は 不利 ね

頬 袋 に ため て いけ ば いい ん じゃ ない

シマリス 属 や ニホンザル と 一緒 に し ない で !

エゾ リス に は そんな もの ない の よ !

あ … ご … ごめんなさい

いい の よ 気 に し て ない わ

キング ペンギン さん も 食べ 方 きれ いよ ね

コツ が ある の よ

コツ ?

まずは そっと くわえ て …

持ち上げ … 飲む !

どう ?

食べる ところ が 見え ない くらい だ わ

ケーキ は 飲み物 ね

なん な の ペッ ペーン って

紅茶 や コーヒー は 別 料金 な の よ !

しかも ホテル 価格

税 サービス 料 別

よっぽど の こと で ない と 飲 ん じゃ ダメ !

ノド が 渇け ば ケーキ を 飲め ば いい の よ !

でも 飲む の は いい けど

甘い もの ばかり じゃ 口 が 飽き ちゃ って …

そういう とき の ため に … 軽食 と いう ジャンル が 用意 さ れ て いる の よ !

そう だった の ね

ケーキ バイキング と 名乗る からに は お 菓子 を 味わって こそ

軽食 なんて 邪道 だ なんて 思って た けど

とんでもない

オール ラウンド に ケーキ バイキング と いう 空間 を 楽し ん で こそ

ケーキ バイ キン ガー ! な の よ

お 二 人 と 一緒 に 来 られ て よかった わ

1 人 だったら 絶対 …

討ち死に よ !

なんだか すごい 達成 感

やった わ ね 私 たち

パンダ ママ

あの 最後 の ひと 皿 絶対 ムリ だ と 思った もの

しびれ た わ

言わ ない で … 恥ずかしい

あら ? 田中 さん じゃ ない ?

こんにち は パンダ ママ

お出かけ ?

それ が ね 田中 さん 聞い て くれる ? 大 充実 の 一 日

我ながら 最後 の ひと 皿 が すごかった の よ

あら ステキ !

よかったら お 茶 でも し ない ?

いい わ ね 休み たい わ ちょっと 食べ 疲れ し ちゃ った から

そう いえ ば ここ ね 息子 が 常連 な の よ

あっ 息子 さん バイト は 続 い てる の ?

なんとか ね

いつも 会ったら 挨拶 し て くれる わ よ

愛想 だけ は いい の よ でも 将来 が 心配

家 の 子 も カード って いう の ?

それ で 遊 ん で ばっかり いる から 心配 な の よ

どこ も 一緒 ね

おかわり ちょうだい 同じ もの

はい

おかわり は 半額 です

サービス です よ

おかわり な のに お 金 とる の ! ?

ホテル みたい

も … 申し訳 あり ませ ん

半額 って 高く ない ?

時々 来 てる ん だ から サービス し なさい よ

すみません …

ホント ゆとり って 怖い わ

ねぇ もう …

あら もう こんな 時間 ?

や だ ホント

ありがとう ござい まし た

ねぇ 今度 は ランチ バイキング に 行き ま しょ う よ

いい わ ね どこ ?

ちょっと 場所 教え て くれる ?

いい わ よ

1 丁目 に イタリアン レストラン が ある でしょ

そこ の 評判 が いい みたい

まあ そう な の ?

あら ぜひ ご 一緒 し たい わ

コーヒー おかわり いただ こ う かしら

おかわり の おかわり だ から 4 分 の 1 の お 値段 で いい わ よ ね ?

それ くらい 当然 よ ね ?

ちょっと シロクマ さん 私 も おかわり ちょうだい

ああ 私 も 半額 の 半額 の おかわり もらえ る ?

帰ら ない ね …

なんで 隠れ てる の ?

と いう か なんで 僕 まで ?

ペンギン さん ペンギン さん

何 パンダ 君

旅 に 出る と 気持ち が 盛り上がる ね

そう だ ね

ペンギン さん 盛り上がった まま 全 財産 窓 から 投げ ちゃ え ば

窓 開か ん ない し それ に そこ まで は 盛り上がって ない か な

じゃ ペンギン さん ちょっと 黙って て よ 僕 ねる から

君 が かけ て き た ん だ けど

来週 の しろくま カフェ は

ペーパークラフト で お 送り し ます

アニメ で いこ う

お楽しみ に

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 23 shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 23 Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Aflevering 23 Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 23 Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 23 白熊咖啡馆(北极熊咖啡馆)第23集

半田 さん の 相談 はんだ|||そうだん |||consultation Mr. Handa's Discussion!

シロクマ くん 今日 は わざわざ 出 て き て くれ て ありがとう しろくま||きょう|||だ|||||| ||||on purpose||||||| Polar Bear.

雨 で お 店 暇 だ から 平気 あめ|||てん|いとま|||へいき It's raining and the shop is free, so it's okay

話 って いう の は … はなし|||| I wanted to discuss—

こんにち は シロクマ さん 半田 さん ||しろくま||はんだ| Hello, Mr. Polar Bear, Mr. Handa.

ご 注文 が 決まり まし たら お呼び ください |ちゅうもん||きまり|||および| Let me know whenever you're ready to order.

それ で さ あの … 話 って いう の は … ||||はなし|||| And so, I wanted to discuss...

笹 子 さん 何 作って る の ? ささ|こ||なん|つくって|| What are you making, Miss Sasako?

新しい ケーキ の 試作 だ よ あたらしい|けーき||しさく|| |||trial|| It's a prototype for a new cake.

ロールケーキ ? A roll cake?

ただ の ロール ケーキ じゃ ない です よ ||ろーる|けーき|||| It's no ordinary roll cake.

パンダ ロール ケーキ で ~ す ! ぱんだ|ろーる|けーき||

パンダ 型 の 食べ物 って つい 欲しく なっちゃ う よ ね ぱんだ|かた||たべもの|||ほしく|||| |type||||unintentionally||||| Panda-shaped foods are so enticing.

そう で なく て も かわいい のに They're cute to begin with,

お 口 の 中 まで かわいく なっちゃ っ て |くち||なか||||| but then the inside of your mouth becomes cute, too. Даже внутренняя часть вашего рта стала симпатичной.

どう しよ う ! What am I to do?

そりゃ 大変 だ |たいへん| Wow. That's rough.

冷蔵 庫 で 少し 冷やす から れいぞう|こ||すこし|ひやす| refrigerator||||| I'm going to let it cool in the fridge,

あと で 試食 し ま しょ ||ししょく||| ||food tasting||| but let's try it later.

うん 楽しみ ! |たのしみ Yay! I'm excited.

ああ 笹 子 さん カフェ モカ おかわり ね |ささ|こ||かふぇ||| Oh, could I get another café mocha, Miss Sasako?

は ~ い Sure.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

どう し た の ? What's up?

今日 は 雨 で お 客 さん 少ない し きょう||あめ|||きゃく||すくない| There aren't many customers today because of the rain.

半田 さん 今日 来 れ ば 笹 子 さん と いっぱい 話せる のに ね はんだ||きょう|らい|||ささ|こ||||はなせる|| Mr. Handa could have talked to Miss Sasako

ホント だ ほんと| Good point.

相変わらず 間 が 悪い ね あいかわらず|あいだ||わるい| |timing||| He has terrible luck, as usual.

動物 園 は お 休み の はず な のに どうぶつ|えん|||やすみ|||| The zoo is closed today,

なんで 半田 さん 来 ない の ? |はんだ||らい|| so I wonder why he isn't here.

さ ぁ ー ||- Who knows?

僕 が 代わり に いろいろ 聞き出し て あげよ う ぼく||かわり|||ききだし||| |||||finding out||| I'll ask her a whole bunch of questions for him.

キミ じっと し てる こと は でき ない の か な ? きみ|||||||||| You just can't stay still, can you?

はい お 待た せ し まし た ||また|||| yes thank you for waiting

笹 子 さん って 明るく て チャーミング だ から ささ|こ|||あかるく||ちゃーみんぐ|| Miss Sasako, you're bright and charming

飼育 員 の 人 と か に モテ る ん だ ろ う ね しいく|いん||じん|||||||||| I guess he's popular with the keepers.

ストレート すぎる よ ! すとれーと|| That's too direct!

いや だ パンダ くん 何 言って ん の ||ぱんだ||なん|いって|| Oh, Panda, stop it!

私 背 高 いし 肩 幅 ある から わたくし|せ|たか||かた|はば|| |height|tall||||| I'm tall and I have broad shoulders,

女らしく ない って よく 言わ れる よ おんならしく||||いわ|| in a feminine way|||||| so I'm always told I'm not feminine.

誰 か い たら 紹介 し て ほしい くらい だれ||||しょうかい|||| If you know someone, I'd like you to introduce him.

じゃあ 肩 幅 何 センチ ? |かた|はば|なん|せんち ||width|| Well, how broad are your shoulders?

え … えっ と 笹 子 さん の 好み って どんな 人 かな ? |||ささ|こ|||よしみ|||じん| U-Um, what kind of guys do you like, Miss Sasako?

私 より 背 が 高く て 癒 やし 系 の 人 かな わたくし||せ||たかく||いや||けい||じん| ||||||soothing||||| Someone who's taller than me and comforting.

いらっしゃい ませ Welcome!

ど … どう しよ う … W-What are we going to do?

笹 子 さん 今日 も 来 た よ ささ|こ||きょう||らい|| Sasako-san came again today

休日 ここ で おいしい コーヒー 飲む の が 楽しみ だ から さ きゅうじつ||||こーひー|のむ|||たのしみ||| since I look forward to having great coffee here on my days off.

ありがとう ござい ます Well, thank you very much.

笹 子 さん コーヒー おかわり ちょうだい ささ|こ||こーひー|| Could I get another coffee, Miss Sasako?

かしこまり まし た Coming right up.

笹 子 さん 今日 の ランチ 何 か な ? ささ|こ||きょう||らんち|なん|| What's the lunch special today, Miss Sasako?

メイン は ベジ ミート の 香 味 揚げ です よ |||||かおり|あじ|あげ|| ||veggie|||aroma|flavor||| The main dish is veggie meat fried with flavor. Основное блюдо - жареное вегетарианское мясо со вкусом.

お 客 さん かっこいい 人 多く ない ? |きゃく|||じん|おおく| Aren't there a lot of good looking customers?

半田 さん ピンチ だ よ はんだ||ぴんち|| Mr. Handa's in trouble.

話 って いう の は … はなし|||| Speaking of...

笹 子 さん つきあって る 人 いる の か な ? ささ|こ||||じん|||| Is Miss Sasako dating anyone?

実は … じつは Actually...

実は ! ? じつは

お 昼 まだ な ん だ けど 食べ て いい ? |ひる||||||たべ|| I haven't had lunch yet. Mind if I eat something?

どうぞ ! 奢 る よ ! |しゃ|| |treat|| Sure! It'll be on me!

この … 1 日 5 食 限定 の デラックス ランチ |ひ|しょく|げんてい||でらっくす|らんち |||||deluxe| I'll have one of the deluxe lunches you only make five of per day.

い … いちばん 高い やつ ! ? ||たかい| Y...the tallest one! ?

あ … あぁ いや どうぞ Ah... ah no please

デラックス ランチ です ね かしこまり まし た でらっくす|らんち||||| One deluxe lunch coming right up.

本当 は … ほんとう| Actually...

本当 は ? ほんとう|

この スープ セット も 頼み たかった ん だ けど |すーぷ|せっと||たのみ|||| I wanted to order the soup set, too.

レッサー くん スープ セット も 追加 ね ! ||すーぷ|せっと||ついか| lesser|||||| Lesser-kun's soup set has also been added!

今 は 彼 氏 い ない みたい だ よ 笹 子 さん いま||かれ|うじ||||||ささ|こ| It looks like Miss Sasako doesn't have a boyfriend right now.

そ … そう な ん だ That's... that's right.

でも … But...

でも ! ? But?!

好み は 背 が 高く て 癒 やし 系 の 人 だって よしみ||せ||たかく||いや||けい||じん| I heard she prefers someone tall and comforting.

俺 … 笹 子 さん より 5 センチ 以上 低い かも おれ|ささ|こ|||せんち|いじょう|ひくい| I think I'm at least five centimeters shorter than Miss Sasako...

大丈夫 だ よ シークレット ブーツ 履 こ う だいじょうぶ||||ぶーつ|は|| |||secret||wear|| Not to worry.

急に 背 が 伸び たら 変 でしょ … きゅうに|せ||のび||へん| It'd be strange if I grew suddenly, wouldn't it?

じゃあ … 笹 子 さん の ほう を 縮める ? |ささ|こ|||||ちぢめる |||||||to shorten Then ... Would you like to shrink Sasako-san?

シロクマ くん 本気 で 考え てる ? しろくま||ほんき||かんがえ| ||seriously||| Are you taking this seriously, Polar Bear?

お 待た せ し まし た |また|||| Thank you for waiting.

ま ぁ 笹 子 さん の 好み は そう 気 に し なく て いい よ ||ささ|こ|||よしみ|||き|||||| Well, I don't think you'll have to

えっ ! ? そう ? eh ! ? yes ?

例えば 僕 の 好み は アザラシ だ けど たとえば|ぼく||よしみ||あざらし|| |||||seal|| For example, I prefer seals.

アザラシ が 捕まら なかったら セイウチ も 食べる し あざらし||つかまら||||たべる| seal||||walrus||| But if I can't catch any seals, I'll eat walruses, too.

シロクマ くん の ごはん と 一緒 に し ない で よ ! しろくま|||||いっしょ||||| Don't compare this with your food preferences!

僕 だって ね 好き で セイウチ 体型 に 生まれ た わけ じゃ ない し ぼく|||すき|||たいけい||うまれ||||| |||||walrus|||||||| It's not like I wanted to be born shaped like a walrus.

えっ ? セイウチ … |walrus Oh?

この へん Right about here.

それ は 瀬戸内 ||せとうち ||Seto Inland That would be the Seto region (Seto Uchi).

それ は 木 の 家 ||き||いえ ||||house That would be a log cabin (ki no uchi).

イテッ ! Yay!

それ は 不意打ち ||ふいうち ||surprise attack That would be a surprise attack (fuiuchi).

これ は 相 打ち ||そう|うち ||move|double And this would be striking simultaneously (aiuchi).

悩 ん でる の に ひどい 仕打ち だ ! なや||||||しうち| ||||||treatment| This is really poor behavior towards someone who's really troubled (shiuchi).

なかなか うまい ! Well played.

ま ぁ 仲よく なれる 方法 を 一緒 に 考え て あげる よ ||なかよく||ほうほう||いっしょ||かんがえ||| Well, I'll help you think of a way to get closer to her.

本当 ? ほんとう Really?

いつも モテモテ の シロクマ くん に アドバイス もらえ たら |||しろくま|||あどばいす|| |popular||||||| If I could get some advice from the always popular polar bear

心強い よ こころづよい| reassuring| It's reassuring

僕 の 考え で は … ぼく||かんがえ|| I think...

考え で は ? かんがえ|| You think?

この 店 スイーツ も おいしい と 思う よ |てん|||||おもう| I think the sweets at this store are also delicious.

ど … どうぞ ! B-Be my guest!

好き な の なんでも 頼 ん じゃ って すき||||たの||| Order whatever you'd like!

どう です か ? ランチ |||らんち How was the lunch special?

ヘルシー だ し 味つけ が いい ね へるしー|||あじつけ||| |||seasoning||| It was healthy and the flavor was great.

ありがとう ござい ます

あと レモンティー お 願い |||ねがい |lemon tea|| Miss Sasako's getting even friendlier with the handsome guy.

笹 子 さん が イケメン と ますます 仲よく なっちゃ う ささ|こ||||||なかよく|| ||||handsome||||| Mr. Sasako is becoming more and more friendly with this handsome guy.

かしこまり まし た Certainly. Coming right up.

もう ! Dang it!

メール ? 誰 だ ろ う ? めーる|だれ||| A text?

あっ ! ラマ さん だ |らま|| Ah ! It's Mr. Lama

僕 が 言え る と し たら ぼく||いえ|||| If you ask me,

静か に 見 続ける と いう の も 1 つ の 方法 で は ない か と いう こと です しずか||み|つづける|||||||ほうほう|||||||| quiet|||continue||||||||||||||| continuing to admire her from afar

何 ? この 写 メ … なん||うつ| ||photo| What's with this picture message?

アドバイス 大 募集 中 って みんな に 回し とい た から あどばいす|だい|ぼしゅう|なか||||まわし||| ||recruitment|||||||| I sent out a text to everyone asking for any advice.

みんな って … E-Everyone?

みんな だ よ Everyone.

清潔 感 と 細やか な 心遣い に 勝る こと は あり ませ ん せいけつ|かん||こまやか||こころづかい||まさる||||| clean|||attentive||thoughtfulness||surpass||||| Nothing can beat cleanliness

半田 さん ガンバ です ☆ はんだ||| ||doing your best| Mr. Handa, I'm Gamba ☆

レッサー くん ! ? Lesser?

半田 さん は 間 が 悪い から それ を 逆 に 活 かす べき だ ね はんだ|||あいだ||わるい||||ぎゃく||かつ|||| Handa||||||||||||||| You have terrible luck, Mr. Handa,

逆 に って なん な の さ ? ぎゃく|||||| What do you mean, "use that in my favor"?

半田 さん の バカァ ~~~~ っ ! ! はんだ|||| Mr. Handa, you idiot!

えっ ! ? 何 ? これ ! |なん| eh ! ? what ? this !

って いう か バカ って どういう こと ? |||ばか||| And what does he mean by "idiot"?

うえ ~ ! 笹 子 さん から も ! ? |ささ|こ||| above||||| Uh~! Even from Sasako! ?

オススメ は ベジ ミート の 香 味 揚げ です よ |||||かおり|あじ|あげ|| ||veggie||||||| I recommend the fried soy meat.

よかった ね Good thing

ランチ の アドバイス を お 願い し とい た よ らんち||あどばいす|||ねがい|||| I asked her for a recommendation for lunch.

え ~ っ ! ? どういう こと ? Eh! ? What do you mean ?

もう … せっかく メール し た のに ||めーる||| Jeez, I even sent him a text.

半田 さん たら まだ 来 ない はんだ||||らい| Mr. Handa hasn't come yet

早く し ない と 笹 子 さん 取ら れ ちゃ う よ はやく||||ささ|こ||とら|||| If he doesn't hurry up, Miss Sasako's going to be taken.

あっ ! パンダ くん ! |ぱんだ|

さ … 笹 子 さ ~ ん ! |ささ|こ|| S ... Sasago-san~!

ロールケーキ ! ロール ケーキ が そろそろ 食べ たい な ~ |ろーる|けーき|||たべ|| The roll cake!

そう ? 食べ ます ? |たべ|

お 待た せ |また| Here you go.

あっ … や だ パンダ くん |||ぱんだ| Ah... no panda

にらま ない で よ そんなに 待ちかね て た の ? |||||まちかね||| stare|||||looking forward||| Please don't glare like that. Не смотрите на меня, вы так долго ждали?

半田 さん の … はんだ|| Mr. Handa...

バカ ! ばか You idiot!

あ ~ っ ! 怒って る ! ||いかって| Oh! angry !

痛恨 の ミス ! つうこん||みす regrettable|| A cardinal mistake!

パンダ くん の 念 ! ? ぱんだ|||ねん |||thought Is it because of Panda?

キリッと し て て かっこいい きりっと|||| sharply|||| It's crisp and cool

半田 さん はんだ|

半田 さん は そのまま が いちばん いい よ はんだ||||||| I think you should stay just the way you are.

だって … Because

それ が 半田 さん の 良 さ だ と 思う よ ||はんだ|||よ||||おもう| that's what's great about you.

ありがとう Thank you.

また 今度 カフェ に 来 て よ |こんど|かふぇ||らい|| Come by the café again.

ごちそう する から I will feast

うん Sure.

パンダ ママ の 日常 ぱんだ|まま||にちじょう |mom||daily Panda mom's daily life

皆さん こんにち は みなさん||

私 は パンダ ママ わたくし||ぱんだ|まま

今日 も 家族 の ため スーパー へ お 買い物 に 来 まし た きょう||かぞく|||すーぱー|||かいもの||らい|| I'm out buying groceries

やっぱり 今夜 も 竹 と 笹 の 盛り合わせ で いい かしら ね |こんや||たけ||ささ||もりあわせ|||| |||||||assortment|||| I think we'll have a combination platter of

クルミ の 詰め 放題 だ わ くるみ||つめ|ほうだい|| walnut|||as much as one wants|| All-you-can-eat walnuts

みんな 大好き だ から 買って いき ま しょ う |だいすき|||かって|||| Everyone loves them so I'll get some.

こんな もん かしら ね This looks good.

結構 入った わ けっこう|はいった| I got quite a few in.

あら あら パンダ ママ じゃ ない の ||ぱんだ|まま||| Oh, if it isn't Panda Mama.

ま ぁ エゾ リス ママ こんにち は |||りす|まま|| Well, hello, Mama Red Squirrel.

あら ~ ! クルミ の 詰め 放題 じゃ ない の |くるみ||つめ|ほうだい||| ||||as much as one wants||| Well if it isn't all you can stuff walnuts!

私 たち クルミ が 大 好物 な の わたくし||くるみ||だい|こうぶつ|| |||||favorite|| Walnuts are our favorite!

うち も 家族 が 好き な の で ||かぞく||すき||| My family loves them, too.

や だ ! 何 その 気合 の 入って ない 詰め 方 ||なん||きあい||はいって||つめ|かた ||||fighting spirit||||| Goodness, what's with this stuffing? There's no enthusiasm.

そう ? だいぶ 入った わ よ ||はいった|| yes ? It's been a while

そんな ん じゃ 詰め 放題 の うち に 入ら ない わ ! |||つめ|ほうだい||||はいら|| |||packed|as much as one wants||||enter|| That wouldn't be considered all you can stuff!

パンダ ママ ったら おっとり し すぎ ! ぱんだ|まま|||| |||calm|| You're too gentle, Panda Mama.

そんな ん じゃ 資本 主義 社会 を 生き抜 い て いけない わ よ ! |||しほん|しゅぎ|しゃかい||いきぬ||||| |||capital|ism|||survive||||| You won't be able to survive in this capitalist society like that!

じゃあ どう すれ ば いい の かしら ? Then what should I do?

もう … 詰め 放題 は ね … |つめ|ほうだい|| ||as much as one likes|| When you're dealing with all you can stuff,

まずは 袋 を 伸ばす ところ から よ |ふくろ||のばす||| you have to stretch out the bag first.

ま ぁ それ は 知ら なかった わ ||||しら|| Oh, I didn't know that.

破れる 寸前 … 限界 ぎりぎり まで 伸ばす やぶれる|すんぜん|げんかい|||のばす about to tear|on the verge|||| You stretch it out as far as it'll go,

破れ ちゃ 元 も 子 も ない から 見極め が 肝心 よ やぶれ||もと||こ||||みきわめ||かんじん| ||||||||to discern||crucial| There's no point if it rips,

ふ ぅ … こんな もん かしら That looks about good.

さ ぁ 詰め て い くわ よ ||つめ|||| Let's pack it up

はい Okay.

あ ~ ! また ダメ ダメ ! そんな 無頓着 な 詰め 方 ||だめ|だめ||むとんちゃく||つめ|かた |||||careless||| No, no, you're doing it wrong.

いい ? Listen.

まず 壁面 から 攻める の ! |へきめん||せめる| |wall||attack| You start from the edges!

へ … 壁面 ? |へきめん |wall To... the wall?

緻密 に 計算 し て 隙間 を 作ら ない ちみつ||けいさん|||すきま||つくら| carefully||calculation|||gap||| Don't make gaps with precise calculations Точные расчеты не создают пробелов.

は … はい

詰め 放題 は ね つめ|ほうだい|| |as much as one wants|| When you're dealing with all you can stuff,

たくさん 詰める こと で 得 し た 気分 に なって |つめる|||とく|||きぶん|| ||||gained||||| you feel special the more you can stuff. Вы чувствуете, что получаете что-то от того, что так много собираете.

更に 詰め 方 の 追求 も できる さらに|つめ|かた||ついきゅう|| further|tightening|||pursuit|| Then you can seek out even better methods of stuffing. Можно также продолжить набивку.

お 買い物 の エンターテインメント な の よ ! |かいもの||えんたーていんめんと||| It's a true form of shopping entertainment!

ま ぁ そう だった の ね Oh my! I had no idea.

すごく たくさん 入った わ ||はいった| I got quite a bit in there.

あっ エゾ リス ママ ここに 少し 隙間 が ある みたい よ ||りす|まま|ここ に|すこし|すきま|||| ||||||gap|||| Oh, Mama Red Squirrel.

あら ホント ! 私 と した こと が ぬかった わ |ほんと|わたくし|||||| |||||||exposed| Oh, you're right!

あなた も わかって き た よう ね パンダ ママ |||||||ぱんだ|まま Looks like you're starting to get it, as well, Panda Mama.

でも もう パンパン だ し ||ぱんぱん|| ||full|| But it's filled to the brim.

ムリ かも … むり| I don't think we can fit any more.

何 言って る の ここ から が 勝負 よ ! なん|いって||||||しょうぶ| |||||||the crucial moment| What are you talking about? О чем вы говорите?

エゾ リス ママ ごめんなさい |りす|まま| I'm so sorry, Mama Red Squirrel!

私 が 余計 な こと を 言った ばかり に わたくし||よけい||||いった|| ||unnecessary|||||| I shouldn't have said anything.

油断 し た わ おごり が あった の ね ゆだん|||||||| carelessness||||arrogance|||| I let down my guard.

一緒 に 詰め 直し ま しょ エゾ リス ママ いっしょ||つめ|なおし||||りす|まま ||packing|||||| Let's stuff another bag together, Mama Red Squirrel.

おっとり し 過ぎ なんて 意地悪 言って ごめんなさい ||すぎ||いじわる|いって| calm||||mean|| I'm sorry I said you were too gentle earlier. Прости, что я был так груб с тобой, слишком спокоен.

そんな … 私 こそ 勉強 に なった わ |わたくし||べんきょう||| Don't say that.

そう だ エゾ リス ママ |||りす|まま By the way, Mama Red Squirrel,

今 から ケーキ バイキング に 行か ない ? いま||けーき|ばいきんぐ||いか| |||buffet||| want to go to an all-you-can-eat cake buffet afterwards?

キング ペンギン さん と 約束 し てる の よ きんぐ|ぺんぎん|||やくそく|||| I promised Ms. King Penguin I'd meet up with her.

あら いい わ ね Oh, sounds wonderful!

どうも お 世話 さま ||せわ| thank you very much

また ね See you later.

パンダ ママ ったら 何にも 知ら ない ん だ も の ぱんだ|まま||なんにも|しら||||| Panda Mama didn't know a thing.

そう な の Is that so

そういう こと なら ケーキ バイキング は |||けーき|ばいきんぐ| ||||buffet| Well, you can call the all-you-can-eat cake buffet

悩む 楽し さ と 食べる おいし さ が 両方 味わえ る なやむ|たのし|||たべる||||りょうほう|あじわえ| |||||||||enjoy| You can enjoy both the fun of worrying and the deliciousness of eating.

スイーツ の エンターテインメント と 言え る わ ね ||えんたーていんめんと||いえ||| fun of contemplating and the deliciousness of eating.

ま ぁ ! Oh, my!

どれ も これ も おいし そう Everything looks so delicious! Все они выглядят очень аппетитно.

まだ 早い わ パンダ ママ |はやい||ぱんだ|まま Not so fast, Panda Mama!

ラインナップ を ひととおり 確認 し たら 順位 を つける の |||かくにん|||じゅんい||| lineup||once||||ranking||| Once you've scoped out the lineup, Ознакомьтесь с составом с первого взгляда, а затем проранжируйте их.

絶対 食べ たい もの ぜったい|たべ|| Definitely want to eat

その 次に 食べ たい もの |つぎに|たべ|| Then the ones you want to eat after that.

お 皿 に 取る の は その あと よ |さら||とる||||| Only then, can you put things on your plate.

なるほど よく わかった わ I see

やっぱり いちばん 食べ たい の は イチゴ の ショート ケーキ ||たべ||||いちご||しょーと|けーき The one I want to eat the most

バイキング の 基本 は 2 番 目 に 好き な もの から 食べる よ ばいきんぐ||きほん||ばん|め||すき||||たべる| buffet|||||||||||| The standard of an all-you-can-eat buffet is

基本 な の ? きほん|| That's a standard?

最初 に いちばん 好き な もの を 選ぶ と 余裕 が なく さいしょ|||すき||||えらぶ||よゆう|| If you eat your favorite first, you'll rush

ちゃんと 味わえ ない |あじわえ| and you won't enjoy the flavor.

好き な もの じゃ ない と 味わう 意味 が ない すき||||||あじわう|いみ|| There's no point in eating your favorite if you can't enjoy it.

その とおり エゾ リス ママ |||りす|まま that street ezo squirrel mama

ケーキ バイキング って 生き 方 を 試さ れる けーき|ばいきんぐ||いき|かた||ためさ| |buffet|||||tried| The all-you-can-eat cake buffet tests your way of living.

ハードボイルド な 戦場 で も ある の よ ||せんじょう||||| hard-boiled||battlefield||||| It's a hard-boiled battlefield! Это еще и жесткое поле боя.

せ 戦場 … |せんじょう B-Battlefield?

じゃあ ケーキ を 皿 に 取る わ よ |けーき||さら||とる|| Now we'll place the cake on our plates.

この とき の コツ は 山盛り に し ない こと |||こつ||やまもり|||| |||trick||heaping|||| The thing to remember here is not to overfill your plate.

3 つ か 4 つ で いい の よ Just grab three or four.

えっ そんなに 少なく ? ||すくなく What? That's it?

そう よ Indeed.

お 皿 は 2 回 目 に また 違う の を 使う の |さら||かい|め|||ちがう|||つかう| You use a different plate for your second round. Во второй раз мы будем использовать другую посуду.

でも お 皿 を 洗う 人 が 大変 じゃ ない かしら ||さら||あらう|じん||たいへん||| ||||washing|||||| But wouldn't that make the dishwasher's life harder?

気 に し なく て いい の ! き|||||| Who cares?!

わ わかった わ A-All right.

一度に 少しずつ しか もらって こ ない と いちどに|すこしずつ||||| It's a bit of a hassle having to go back and forth

何度 も 行ったり 来たり 大変 ね なんど||おこなったり|きたり|たいへん| when you fill your plate with so little.

それ が いい ん じゃ ない の That's what's so great about it.

立ったり 座ったり 運動 すれ ば たったり|すわったり|うんどう|| If you exercise by getting up and siting back down,

その ぶん お腹 が 空く じゃ ない ||おなか||あく|| ||||empty|| you'll be able to make room for more.

そう いえ ば そう ね You have a point.

エゾ リス ママ は お 上品 に 食べる の ね |りす|まま|||じょうひん||たべる|| |||||elegantly|||| You eat so elegantly, Mama Red Squirrel.

大きい ん だ も の おおきい|||| big|||| Well, it's huge.

両手 で 持た ない と ムリ りょうて||もた|||むり both hands||hold||| If I don't hold it with both hands, I can't eat it.

体型 的 に エゾ リス に は 不利 ね たいけい|てき|||りす|||ふり| body type|||||||disadvantage| I guess red squirrels' body size puts them at a disadvantage here.

頬 袋 に ため て いけ ば いい ん じゃ ない ほお|ふくろ||||||||| cheek|||||||||| Why not stuff your cheek pouches?

シマリス 属 や ニホンザル と 一緒 に し ない で ! |ぞく||にほんざる||いっしょ|||| chipmunk|genus||Japanese monkey|||||| Don't group me with chipmunks or Japanese monkeys!

エゾ リス に は そんな もの ない の よ ! |りす||||||| Red squirrels don't have those!

あ … ご … ごめんなさい I-I'm sorry.

いい の よ 気 に し て ない わ |||き||||| It's fine.

キング ペンギン さん も 食べ 方 きれ いよ ね きんぐ|ぺんぎん|||たべ|かた||| You eat quite delicately, too, Ms. King Penguin.

コツ が ある の よ こつ|||| There's a trick to it.

コツ ? こつ Tips?

まずは そっと くわえ て … ||picked| First, you carefully hold it in your mouth,

持ち上げ … 飲む ! もちあげ|のむ lift| then bring it up...

どう ? How's that?

食べる ところ が 見え ない くらい だ わ たべる|||みえ|||| It's like we can't see you eating at all!

ケーキ は 飲み物 ね けーき||のみもの| You can gulp down a cake like its a drink.

なん な の ペッ ペーン って |||puff|pain| What do you mean by "pe-pen"?

紅茶 や コーヒー は 別 料金 な の よ ! こうちゃ||こーひー||べつ|りょうきん||| Coffee and tea cost extra!

しかも ホテル 価格 |ほてる|かかく ||price Not to mention they're hotel-priced!

税 サービス 料 別 ぜい|さーびす|りょう|べつ tax||| And they charge tax and a service fee!

よっぽど の こと で ない と 飲 ん じゃ ダメ ! ||||||いん|||だめ very||||||||| Don't drink it unless it's something else! Не пейте, пока не убедитесь, что это безопасно!

ノド が 渇け ば ケーキ を 飲め ば いい の よ ! のど||かわけ||けーき||のめ|||| ||dry|||||||| If you're thirsty, just gulp down some cake!

でも 飲む の は いい けど |のむ|||| That's fine and all, but

甘い もの ばかり じゃ 口 が 飽き ちゃ って … あまい||||くち||あき|| |||||||away| my palate is getting bored of all the sweets.

そういう とき の ため に … 軽食 と いう ジャンル が 用意 さ れ て いる の よ ! |||||けいしょく|||じゃんる||ようい|||||| |||||light snack||||||||||| And for that very reason...

そう だった の ね I see.

ケーキ バイキング と 名乗る からに は お 菓子 を 味わって こそ けーき|ばいきんぐ||なのる||||かし||あじわって| |buffet||called||||||| Since it's an all-you-can-eat cake buffet,

軽食 なんて 邪道 だ なんて 思って た けど けいしょく||じゃどう|||おもって|| ||wrong path||||| I thought light snacks would be heresy.

とんでもない unthinkable Nonsense.

オール ラウンド に ケーキ バイキング と いう 空間 を 楽し ん で こそ おーる|らうんど||けーき|ばいきんぐ|||くうかん||たのし||| all|||||||space||||| Only once you've enjoyed all that an Универсальный буфет с пирожными - это место, которым можно наслаждаться.

ケーキ バイ キン ガー ! な の よ けーき||きん|||| can you be a true all-you-can-eat cake buffeter.

お 二 人 と 一緒 に 来 られ て よかった わ |ふた|じん||いっしょ||らい|||| I'm very thankful I came with you two.

1 人 だったら 絶対 … じん||ぜったい If I had come here alone, I'd—

討ち死に よ ! うちじに| dying in battle| Kill yourself!

なんだか すごい 達成 感 ||たっせい|かん I feel so accomplished.

やった わ ね 私 たち |||わたくし| We did a great job.

パンダ ママ ぱんだ|まま I didn't think you were going to be able

あの 最後 の ひと 皿 絶対 ムリ だ と 思った もの |さいご|||さら|ぜったい|むり|||おもった| |end||||||||| That last dish, something I thought was absolutely impossible

しびれ た わ numb|| I had chills just watching.

言わ ない で … 恥ずかしい いわ|||はずかしい saying||| Oh, stop. You're embarrassing me.

あら ? 田中 さん じゃ ない ? |たなか||| Oh, if it isn't Ms. Tanaka.

こんにち は パンダ ママ ||ぱんだ|まま

お出かけ ? おでかけ Outing?

それ が ね 田中 さん 聞い て くれる ? 大 充実 の 一 日 |||たなか||ききい|||だい|じゅうじつ||ひと|ひ |||||||||fulfilling||| Well, you see, Ms. Tanaka, listen to this,

我ながら 最後 の ひと 皿 が すごかった の よ われながら|さいご|||さら|||| even for myself|||||||| My last plate was so full! Должен сказать, что последнее блюдо было потрясающим.

あら ステキ ! |すてき How wonderful.

よかったら お 茶 でも し ない ? ||ちゃ||| Would you care to join us for some tea?

いい わ ね 休み たい わ ちょっと 食べ 疲れ し ちゃ った から |||やすみ||||たべ|つかれ|||| That sounds great. I'd like to rest.

そう いえ ば ここ ね 息子 が 常連 な の よ |||||むすこ||じょうれん||| |||||||regular customer||| Come to think of it, my son is a regular customer here.

あっ 息子 さん バイト は 続 い てる の ? |むすこ||ばいと||つづ||| Is your son still working the part-time job?

なんとか ね It appears so.

いつも 会ったら 挨拶 し て くれる わ よ |あったら|あいさつ||||| He always says hello when I see him. Он всегда здоровается, когда видит вас.

愛想 だけ は いい の よ でも 将来 が 心配 あいそ|||||||しょうらい||しんぱい sociability||||||||| His courtesies may be his only good trait.

家 の 子 も カード って いう の ? いえ||こ||かーど||| My son is playing with, what are they called, cards?

それ で 遊 ん で ばっかり いる から 心配 な の よ ||あそ||||||しんぱい||| He's been playing with them so much that I'm worried.

どこ も 一緒 ね ||いっしょ| Seems like everyone's in the same boat.

おかわり ちょうだい 同じ もの ||おなじ| Oh, could I get another of the same?

はい Yes, ma'am.

おかわり は 半額 です ||はんがく| ||half price| Refills are half price.

サービス です よ さーびす|| It's a service we provide.

おかわり な のに お 金 とる の ! ? ||||きむ|| It's a refill and you're charging us money?

ホテル みたい ほてる| It's like a café in a hotel!

も … 申し訳 あり ませ ん |もうしわけ||| I-I'm terribly sorry.

半額 って 高く ない ? はんがく||たかく| half price||| Isn't half price expensive?

時々 来 てる ん だ から サービス し なさい よ ときどき|らい|||||さーびす||| I come here from time to time, so please serve me.

すみません … I'm sorry.

ホント ゆとり って 怖い わ ほんと|||こわい| |leisure||| You can't ever let your guard down. Быть ютакой очень страшно.

ねぇ もう … hey already...

あら もう こんな 時間 ? |||じかん Oh, where did the time go?

や だ ホント ||ほんと Oh, you're right.

ありがとう ござい まし た Thank you very much!

ねぇ 今度 は ランチ バイキング に 行き ま しょ う よ |こんど||らんち|ばいきんぐ||いき|||| Say, let's go to an all-you-can-eat lunch buffet next time.

いい わ ね どこ ? Sounds great! Where should we go?

ちょっと 場所 教え て くれる ? |ばしょ|おしえ|| Sounds like you know a good place.

いい わ よ I do!

1 丁目 に イタリアン レストラン が ある でしょ ちょうめ|||れすとらん||| block|||||| You know the Italian restaurant on 1st street, right?

そこ の 評判 が いい みたい ||ひょうばん||| ||reputation||| I've heard great things about that place!

まあ そう な の ? Oh, really?

あら ぜひ ご 一緒 し たい わ |||いっしょ||| We should definitely go there!

コーヒー おかわり いただ こ う かしら こーひー||||| Could I get a refill on my coffee?

おかわり の おかわり だ から 4 分 の 1 の お 値段 で いい わ よ ね ? |||||ぶん||||ねだん||||| It's a refill of a refill, so it'll only be a fourth of the price, right?

それ くらい 当然 よ ね ? ||とうぜん|| Makes perfect sense to me.

ちょっと シロクマ さん 私 も おかわり ちょうだい |しろくま||わたくし||| I'd like a refill, too, Mr. Polar Bear.

ああ 私 も 半額 の 半額 の おかわり もらえ る ? |わたくし||はんがく||はんがく|||| |||||half price|||| Oh, me, too.

帰ら ない ね … かえら|| They're not leaving...

なんで 隠れ てる の ? |かくれ|| Why are you hiding?

と いう か なんで 僕 まで ? ||||ぼく| Or rather, why do I have to hide with you?

ペンギン さん ペンギン さん ぺんぎん||ぺんぎん| Mr. Penguin, Mr. Penguin.

何 パンダ 君 なん|ぱんだ|きみ What is it, Panda?

旅 に 出る と 気持ち が 盛り上がる ね たび||でる||きもち||もりあがる| Isn't it exciting when we go on trips?

そう だ ね

ペンギン さん 盛り上がった まま 全 財産 窓 から 投げ ちゃ え ば ぺんぎん||もりあがった||ぜん|ざいさん|まど||なげ||| |||||property|||||| Well since you're so excited, why don't you

窓 開か ん ない し それ に そこ まで は 盛り上がって ない か な まど|あか|||||||||もりあがって||| The windows won't open,

じゃ ペンギン さん ちょっと 黙って て よ 僕 ねる から |ぺんぎん|||だまって|||ぼく|| Then could you shut up for a while, Mr. Penguin?

君 が かけ て き た ん だ けど きみ|||||||| You're the one that started talking to me...

来週 の しろくま カフェ は らいしゅう|||かふぇ| Next week's Polar Bear Café,

ペーパークラフト で お 送り し ます |||おくり|| will be presented to you in paper craft.

アニメ で いこ う あにめ||| I want to be in a cartoon.

お楽しみ に おたのしみ| For your enjoyment