Black Lagoon : The Second Barrage (Black Lagoon Second Season ) Episode 1
black|lagoon|the|second|barrage|black|lagoon|second|season|episode
Black Lagoon: The Second Barrage (Black Lagoon Second Season) Episode 1
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( グレーテル ) 誰 だった かしら 兄 様
|だれ|||あに|さま
Who was it, big brother?
究極 の 愛 は カニバリズム だ と 言った の は ?
きゅうきょく||あい|||||いった||
Did you say that ultimate love is cannibalism?
エドガー ・ アラン ・ ポー ?
Edgar Allen Poe?
( ヘンゼル ) 違う よ 姉 様
|ちがう||あね|さま
(Hansel) No, my sister
彼 は ネクロフィリア だった ん だ
かれ|||||
He was Necrophilia
( グレーテル ) リチャード ・ マシスン ?
Richard Matheson?
( ヘンゼル ) だった かも しれ ない ね
You may be right.
( グレーテル ) 彼ら は この に おい を 嗅 い だ の かしら ?
|かれら||||||か||||
I wonder if they ever enjoyed this scent.
( 男性 ) わ あっ あっ あ …
だんせい||||
(Male) Wow ...
( 銃声 ) ( 男性 の 悲鳴 )
じゅうせい|だんせい||ひめい
(Gunshot) (Men's scream)
( グレーテル ) 命 の 流れ出る におい
|いのち||ながれでる|
The smell of life flowing out.
( ヘンゼル ) 鉄 さび と 潮 の におい
|くろがね|||しお||
The scent of iron rust and seawater.
( グレーテル ) 事 切れる 刹那 の におい
|こと|きれる|せつな||
(Gretel) The smell of a moment when things run out
( ヘンゼル ) 僕ら は ぜいたく な ん だ 姉 様
|ぼくら||||||あね|さま
We're very fortunate, big sister.
( グレーテル ) そろそろ 動き出す かしら ? この 街 みんな が
||うごきだす|||がい||
Perhaps the people of this city will start moving now.
( ヘンゼル ) これ で 8 人
|||じん
This makes eight people.
予定 に ない 者 も 殺し て しまった から ね
よてい|||もの||ころし||||
みんな が 僕ら を 殺し に 来る よ
||ぼくら||ころし||くる|
Everyone will be coming to kill us. This'll be fun, big sister.
楽しみ だ ね 姉 様
たのしみ|||あね|さま
( グレーテル ) ああ 兄 様
||あに|さま
Yes, big brother.
ああ 本当 に 楽しみ
|ほんとう||たのしみ
Yes, I can't wait.
( 電話 の 着信 音 )
でんわ||ちゃくしん|おと
( ロック ) はい ラグーン 商会
ろっく|||しょうかい
ああ ボリス さん
え ? 打ち合わせ は キャンセル です か ?
|うちあわせ||きゃんせる||
What? The meeting is canceled?
( ボリス ) ああ すま ない
Yeah. Sorry.
( ボリス ) 大尉 の 予定 が 空き 次第 連絡 する
|たいい||よてい||あき|しだい|れんらく|
I'll be in touch as soon as there's an opening in the captain's schedule.
( ダッチ ) どう し た ? ロック
||||ろっく
What is it, Rock?
打ち合わせ は キャンセル だって
うちあわせ||きゃんせる|
The meeting's apparently canceled. Maybe something urgent came up.
何 か 火急 の 用 でも でき た かな
なん||かきゅう||よう||||
( レヴィ ) あれ かな ? ダッチ
- You think maybe it's that, Dutch? - Yeah.
ああ まったく 大騒ぎ だ
||おおさわぎ|
( ロック ) 何 の 話 ?
ろっく|なん||はなし
( レヴィ ) なんで え お 前 何にも 聞い て ねえ の か ? ロック
||||ぜん|なんにも|ききい|||||ろっく
いや
No.
殺し だ 殺し
ころし||ころし
Killings. There were killings.
殺人 なんて 言っちゃ な ん だ けど この 街 じゃ 今さら …
さつじん||いっちゃ||||||がい||いまさら
殺し 自体 は 珍 しか ねえ が ―
ころし|じたい||ちん|||
Yeah, there's nothing unusual about killings...
ホテル ・ モスクワ 目当て と なる と 話 は 別 だ
ほてる|もすくわ|めあて||||はなし||べつ|
...but when they're targeting Hotel Moscow, that's a different story.
ん ? ホテル ・ モスクワ ?
|ほてる|もすくわ
( レヴィ ) この 1 ヵ 月 でも ロシア 絡み の 死体 が 5 つ 並 ん で ん だ
|||つき||ろしあ|からみ||したい|||なみ||||
Five corpses with ties to the Russians have been laid down...
レヴィ その 情報 は 古い ぜ 6 個 に なって る
||じょうほう||ふるい||こ|||
( レヴィ ) チッ
いずれ に せよ ―
In any case, someone out there is trying to light the sky with fireworks, Rock.
花火 を ぶち かま そ う と し てる 奴 が いる の さ ロック
はなび|||||||||やつ|||||ろっく
いろんな 勢力 の バランス が ―
|せいりょく||ばらんす|
In this city where the balance of power walks a tightrope on its hands.
綱渡り の ロープ で 逆立ち し てる この 街 で な
つなわたり||ろーぷ||さかだち||||がい||
血 を 見 ねえ で は 済ま なく なる かも な
ち||み||||すま||||
There's gonna be blood shed before this one's said and done.
( バラライカ ) また 1 人 殺さ れ た わ
||じん|ころさ|||
Another one's been killed.
今度 は 会計 士 よ
こんど||かいけい|し|
This time it's an accountant. Are we in Beirut? Mogadishu, perhaps?
ここ は ベイルート ? それとも モガ ディッシュ ?
||べいるーと|||
( アブレーゴ ) よせよ バラライカ
Stop it, Balalaika.
( 張 ( チャン ) ) だ から こう し て 連絡 会 を 持って いる
ちょう|||||||れんらく|かい||もって|
This is why we're having these information sessions.
( 張 ) 共存 の 時代 だ
ちょう|きょうぞん||じだい|
We're living in a period of coexistence.
流血 と 銃弾 の 果て に ようやく 手 に し た 均衡 は 大事 に し たい ね
りゅうけつ||じゅうだん||はて|||て||||きんこう||だいじ||||
I'd prefer to place some importance...
ミス ・ バラライカ
みす|
Miss Balalaika.
( バラライカ ) おや ミスター 張
||みすたー|ちょう
Oh, Mr. Chang?
私 が いつ 言った の かしら ? 共存 を 求め て いる など と
わたくし|||いった|||きょうぞん||もとめ||||
( ヴェロッキオ ) フッ 吹く じゃ ねえ か フライ ・ フェイス
||ふく||||ふらい|
田舎 者 の イワン が 女王 気取り と は 笑わ せる ぜ
いなか|もの||||じょおう|きどり|||わらわ||
An Ivan from the countryside trying to be a queen? You've gotta be joking.
ソフホーズ に 帰って 芋 でも 掘って や がれ
||かえって|いも||ほって||
Go back to digging your potatoes at your sovkhoz.
( バラライカ ) フッ …
イタ 公 の はらわた って の は 豚 と 同じ に おい が する らしい わ ね
|おおやけ||||||ぶた||おなじ|||||||
You know, I hear the bowels of an Italian smell like those of a pig.
本当 かしら ヴェロッキオ ?
ほんとう||
- Is that true, Verrocchio? - You bitch!
( ヴェロッキオ ) て め え !
( 張 ) 2 人 と も 口 を 慎め
ちょう|じん|||くち||つつしめ
Watch your mouths, both of you!
何 の ため の 連絡 会 だ
なん||||れんらく|かい|
What do you think the purpose of this information session is, anyway?
確か に 我々 に は 互いに 忘れ られ ない 遺恨 が ある
たしか||われわれ|||たがいに|わすれ|||いこん||
Sure, we have grudges against each other that stick with us.
だが 現在 は 相互 利益 の ため に 協力 し 合う 時代 だ
|げんざい||そうご|りえき||||きょうりょく||あう|じだい|
However, we're living in a time when we should be cooperating...
それぞれ の 商売 の 足し に なれ ば 何でも いい
||しょうばい||たし||||なんでも|
If it'll help our business, then you're free to say anything.
くだら ん メンツ など 犬 に 食わせろ
||めんつ||いぬ||くわせろ
But you can feed your damn personal honor to the dogs.
それ が マフィア と いう もの だ ろ
||まふぃあ|||||
That's what it means to be part of the mafia, right?
ミス ・ バラライカ こいつ は 初耳 だ ろ う が ―
みす||||はつみみ||||
Miss Balalaika. This may be news to you...
こっち の 手 の 者 も やら れ て いる
||て||もの|||||
But my men have fallen victim as well.
ん ?
( 張 ) サブ セイ ケイ の 系列 組員 と 直属 の 幹部 が 1 名
ちょう||せい|||けいれつ|くみいん||ちょくぞく||かんぶ||な
A member connected with the 14K and one directly affiliated executive.
ラチャダ ・ ストリート の 売春 窟 で 手口 は おたく と 一緒 だ よ
|すとりーと||ばいしゅん|いわや||てぐち||||いっしょ||
In the whore house on Rachiada Street.
どう いう こと だ 張
||||ちょう
What's going on, Chang?
天秤 を 動 かそ う と し て いる 者 が ある
てんびん||どう|||||||もの||
Someone's trying to shift the balance!
アブレーゴ 私 を 見ろ
|わたくし||みろ
Abrego! Look at me!
冗談 は よし て くれ バラライカ
じょうだん|||||
You've gotta be kidding me, Balalaika!
確か に あん たん とこ と もめ た こと が ある が ―
たしか|||||||||||
Sure I've had my share of issues with you...
手打ち は 済 ん でる はず じゃ ねえ か
てうち||す||||||
...but our differences have been resolved!
では アブレーゴ 真 犯人 に つい て ヴェロッキオ に 質問 を
||まこと|はんにん||||||しつもん|
Then Abrego.
ざ けん じゃ ねえ フライ ・ フェイス
||||ふらい|
Don't be ridiculous, Fry Face! We also lost one of our recruiters!
うち だって 手配 師 が 1 人 やら れ てん だ
||てはい|し||じん||||
これ で 死体 が 9 つ
||したい||
That makes nine bodies.
張 こいつ は 街 の もん の 殺し じゃ ねえ
ちょう|||がい||||ころし||
Chang. These killings weren't done by anyone from the city.
流 れ もん の 仕業 だ よ
りゅう||||しわざ||
These were done by a drifter.
この 街 の 仕組み を 知ら ねえ 奴 だ
|がい||しくみ||しら||やつ|
Someone who doesn't know how things work in this city.
では この 件 は 外部 勢力 の 仕業 と 断定 し て ―
||けん||がいぶ|せいりょく||しわざ||だんてい||
So, now that we've determined that these incidents were committed...
連絡 会 は 連携 し て 犯人 を 狩り 出 そ う
れんらく|かい||れんけい|||はんにん||かり|だ||
共同 で 布告 も 出す 誤解 に よる 流血 を 防ぐ ため だ
きょうどう||ふこく||だす|ごかい|||りゅうけつ||ふせぐ||
We will also make a joint declaration.
異存 は ?
いぞん|
Any objections?
くだらない な 茶 番 だ わ
||ちゃ|ばん||
- I don't like this. It's a farce. - What the hell did you say?!
何 だ と ? て め え
なん|||||
軽率 は 控え て くれ バラライカ
けいそつ||ひかえ|||
Cool it with your rashness, Balalaika.
この 街 ごと 吹っ飛ば す の は 君 の 本意 で は ない はず だ
|がい||ふっとば||||きみ||ほんい|||||
I doubt it's in your best interest to blow up this whole city.
フンッ 親睦 会 の つもり か ? ミスター 張
|しんぼく|かい||||みすたー|ちょう
Is this supposed to be some social gathering, Mr. Chang?
お 次 は ジン ラミー で も やる の か ね ?
|つぎ|||||||||
私 が 今日 ここ に 来 た の は な
わたくし||きょう|||らい||||
The reason I came here today is so that we can make our positions clear.
我々 の 立場 を 明確 に し て おく ため だ
われわれ||たちば||めいかく||||||
ホテル ・ モスクワ は 行く手 を 遮る すべて を 容赦 し ない
ほてる|もすくわ||ゆくて||さえぎる|||ようしゃ||
Hotel Moscow will not forgive anyone...
それ を 排撃 し そして 撃 滅 する
||はいげき|||う|めつ|
We will denounce and destroy them, then kill their parents and siblings.
親 兄弟 必要 なら ば 飼い犬 まで も 殺す
おや|きょうだい|ひつよう|||かいいぬ|||ころす
やれやれ
Oh, boy.
見ろ よ みんな 銃 を ぶら下げ て いる
みろ|||じゅう||ぶらさげ||
Look. Everyone's carrying a gun.
まるで クリント ・ イースト ウッド の 世界 に 迷い 込 ん だ みたい だ
||いーすと|||せかい||まよい|こみ||||
It's as if we've made our way into the world of Clint Eastwood.
( レヴィ ) 当然 だ な
|とうぜん||
Naturally.
パニッシャー 気取り の イカ れ 野郎 が うろつ い てん だ から よ
|きどり||いか||やろう|||||||
There's a lunatic wandering the streets thinking he's some sort of punisher.
( ロック ) パニッシャー
ろっく|
Punisher.
罰 を 与える 者
ばち||あたえる|もの
A giver of punishment. But punishment for what?
何 に 対する 罰 な ん だ
なん||たいする|ばち|||
( レヴィ ) さあ な
Who knows. Right now, Roanapur is like popcorn.
今 の ロア ナプラ は ポップコーン だ
いま||||||
十 分 火 が 通って 破裂 する タイミング を 待って る の さ
じゅう|ぶん|ひ||かよって|はれつ||たいみんぐ||まって|||
It's simmering on heat, waiting for the right moment to burst.
( バオ ) 聞い た か レヴィ 賞金 が 出 た ぜ
|ききい||||しょうきん||だ||
Have you heard, Revy? They've announced a reward.
いくら ?
- How much? - Fifty grand.
( バオ ) 5 万 だ と よ
|よろず|||
ここ の 金 で じゃ ねえ 米 ドル で だ
||きむ||||べい|どる||
And that's not local currency. It's U.S. dollars.
へえ いよいよ 本腰 だ な うち ら も 狙う かい
||ほんごし||||||ねらう|
Wow. They're really serious about this. We should go for it, too.
( バオ ) 見当 は つい てん の かい ?
|けんとう|||||
You have any leads?
うん に ゃ よそ者 なら 分かる はず な ん だ けど ねえ
|||よそもの||わかる||||||
Nothing. But normally an outsider shouldn't be too difficult to find.
そう よそ者 が い たら すぐ に 分かる
|よそもの||||||わかる
That's right. An outsider would stick out like a sore thumb.
そんなに で かい 街 じゃ ない
|||がい||
It's not that big of a city, after all.
ラブレス の メイド の 時 が そう だった
||||じ|||
( レヴィ ) そい つ が 見当 つか ない って こと は な ―
||||けんとう||||||
But no one has a clue...
囲って る 野郎 が いる って こと さ
かこって||やろう|||||
しかし 誰 か は 分から ねえ おかげ で みんな 疑心 暗鬼 だ
|だれ|||わから|||||ぎしん|あんき|
But we don't know who.
まあ 何でも 構わ ねえ けど よ と ばっ ちり だきゃ あ ごめん だ
|なんでも|かまわ||||||||||
Well, I really couldn't care less, as long as it doesn't lead to a shooting spree.
( レヴィ ) フッ 心配 性 だ ぜ バオ
||しんぱい|せい|||
You worry too much, Bao.
ここ は 中立 地帯 な ん だ 誰 も 手 を 出さ ねえ よ
||ちゅうりつ|ちたい||||だれ||て||ださ||
This is a neutral district. No one's gonna start anything here.
( エダ ) よ お 二 丁 拳銃 ( レヴィ ) あっ
|||ふた|ちょう|けんじゅう||
Howdy, Two-Hands.
( エダ ) 相変わらず シケ た 酒 飲 ん で ん な
|あいかわらず|しけ||さけ|いん||||
どう よ 景気 は ?
||けいき|
( レヴィ ) エダ て め え
Eda! D-Damn you!
( ロック ) 誰 ?
ろっく|だれ
Who's she?
あっ 暴力 教会 の シスター
|ぼうりょく|きょうかい||
何 よ 色 男 も 一緒 じゃ ん
なん||いろ|おとこ||いっしょ||
Well, well. You brought the handsome boy with you.
ハーイ 元気 ?
|げんき
Hi! How've you been?
こんな イノシシ 女 と 飲 ん で ない で あたし と 遊ば ない ?
|いのしし|おんな||いん|||||||あそば|
Ditch this boar-girl and hang out with me, won't you?
日 照って る から って 男 漁り に 来 てん じゃ ねえ よ
ひ|てって||||おとこ|あさり||らい||||
You might've come fishing for men, but this one's off limits. I'll kill you.
殺す ぞ
ころす|
わ っ こ っ わ ぁ い 聞い た ? 色 男
|||||||ききい||いろ|おとこ
こいつ って ば 万 年 生理 不順 な の よ
|||よろず|とし|せいり|ふじゅん|||
おう エダ 表 出ろ いい から 表 出ろ
||ひょう|でろ|||ひょう|でろ
You asked for it, Eda. Come on, we'll take this outside!
イキ ん じゃ ねえ よ 二 丁 拳銃
いき|||||ふた|ちょう|けんじゅう
ケンカ し に 来た ん じゃ ねえ よ
けんか|||きた||||
いい 話 が あん の よ 金 ん なる 話
|はなし|||||きむ|||はなし
I've got a great story. One that's worth some hard cash.
犯人 狩り の 話 だ ろ
はんにん|かり||はなし||
ありゃ
レヴィ と その 話 を し て た ところ だ
|||はなし||||||
この 街 で 知ら ねえ 奴 は もう い ねえ よ
|がい||しら||やつ|||||
I doubt there's a single soul left in the city that doesn't know.
ありゃ そう な の ? なぁ ん だ つま ん ねえ
Oh? Is that so? Man, this isn't fun.
いや そん なら 話 が 早 え や 気 の 早 え の は もう 動 い てる よ
|||はなし||はや|||き||はや|||||どう|||
Well, at least that means less explaining on my part.
マフィア は 当然 と し て フリー の 殺し屋 も 集まって き てる
まふぃあ||とうぜん||||||ころしや||あつまって||
The mafia go without saying, but they're also freelance assassins.
聞い た ところ じゃ ユン 兄弟
ききい|||||きょうだい
From what I hear, the Yun brothers, Big One Emilio, Ronny CK...
ビッグ ワン ・ エミリオ ロニー ・ CK
びっぐ|わん|||ck
( バオ ) すげ え な
That's incredible. This place is a sample city of assassins.
殺し屋 の 見本市 だ
ころしや||みほんいち|
他 の 連中 も だ
た||れんちゅう||
ミソッ 歯 ジョニー の 野郎 なんて 傑作 だ ぜ
|は|||やろう||けっさく||
うち に 象 撃ち 用 の ライフル 注文 に 来 や がった
||ぞう|うち|よう||らいふる|ちゅうもん||らい||
何 考え てん だ か な
なん|かんがえ||||
( レヴィ ) 相手 が 恐竜 と でも 思って ん じゃ ねえ の ?
|あいて||きょうりゅう|||おもって||||
あんな ん で 人 撃ったら 粉 ん な っち まう よ
|||じん|うったら|こな|||||
If he shot a human with that, he'd have nothing left to show but dust.
( エダ ) ハハハ …
( ヘンゼル ・ グレーテル ) フフフ …
ボヤボヤ し てっ と 持って か れる ぜ
ぼやぼや||||もって|||
We'd better get moving if we want to get our hands on that money.
5 万 は 惜しい よ レヴィ
よろず||おしい||
Fifty grand is too large an amount to ignore, Revy.
まったく だ 他 に 新 ネタ は ねえ の か よ エダ
||た||しん|ねた||||||
1 つ ある ぜ
There's one thing.
ん ?
今朝 早く ブラン ・ ストリート の ―
けさ|はやく||すとりーと|
Early this morning, the Caribbean Bar on Buran Street was crushed.
カリビアン ・ バー が 潰さ れ た
|ばー||つぶさ||
ホテル ・ モスクワ は 臨戦 態勢 に 入って る
ほてる|もすくわ||りんせん|たいせい||はいって|
Hotel Moscow is in position to battle.
部下 を やら れ た フライ ・ フェイス が カンカン だ と さ
ぶか|||||ふらい|||かんかん|||
Having a subordinate killed, I hear Fry Face is furious.
( ヘンゼル ・ グレーテル ) フフフ …
( バラライカ ) くっ …
( ワトサップ ) よ お ご 苦労 さん
||||くろう|
Hey. Good to see you.
ああ 情報 は ある の か
|じょうほう||||
Right. Any information?
生き残った 給仕 が いる よ 死に かけ てる が
いきのこった|きゅうじ||||しに|||
A waiter was found alive. Though he's on his last breath.
概要 は こう だ
がいよう|||
This is what happened.
明け方 4 時 頃 に そい つ ら は やって き た
あけがた|じ|ころ||||||||
They arrived early morning, at about four o'clock.
喪服 み て え な 服 を 着 た クリソツ の 双子 だ
もふく|||||ふく||ちゃく||||ふたご|
「 シャイニング 」 みたい な 薄 気味 の 悪い ガキ ども だった と よ
|||うす|きみ||わるい|がき||||
I hear they were spooky brats...
バーテン が “ ガキ の 来る 所 じゃ ねえ ” と 言う と
||がき||くる|しょ||||いう|
As the bartender tells them, "This is no place for kids"...
そい つ ら は ブーゲンビリア 貿易 の あんた の 名刺 を 出し ―
|||||ぼうえき||||めいし||だし
こう 言った
|いった
( グレーテル ) 私 たち バラライカ さん の 所 で ―
|わたくし|||||しょ|
We get our customers from Miss Balalaika's place.
お 客 を 取って る の
|きゃく||とって||
( ヘンゼル ) 今夜 は ここ で お 客 を 取って いい って
|こんや|||||きゃく||とって||
We were told that tonight, we could find our customers here. Haven't you heard?
聞い て ない ?
ききい||
( バーテンダー ) 奥 に 行き な
|おく||いき|
Go around to the back.
( グレーテル ) ええ ありがとう おじさん
Yes. Thank you, mister.
お 客 さん は 私 たち を 見 れ ば 分かる から
|きゃく|||わたくし|||み|||わかる|
Our customers will recognize us as soon as they see us.
隅 を 借りる わ ね
すみ||かりる||
We'll use that corner, okay?
( ワトサップ ) その 時 あんた に 連絡 すりゃ ―
||じ|||れんらく|
バーテン は 死な ず に 済 ん だ
||しな|||す||
...the bartender had the foresight to contact you he wouldn't have been killed.
深夜 の こと で 遠慮 し た の が 運 の 尽き だ
しんや||||えんりょ|||||うん||つき|
そう こう し て いる うち に おたく の 集金 人 が ―
|||||||||しゅうきん|じん|
Moments later, your staff came on time to collect the evening's earnings.
時刻 どおり に やって き た
じこく|||||
“ 景気 は どう だ ? ” と 集金 人 が 言い ―
けいき|||||しゅうきん|じん||いい
“ そう よく は ねえ な ” と バーテン が 答え た
||||||||こたえ|
その 時 …
|じ
( ヘンゼル ) ねえ ねえ
僕 たち と 遊 ぼ う よ
ぼく|||あそ|||
ねえ おじさん 遊 ぼ う よ
||あそ|||
Please, mister. Let's play.
( メニショフ ) サハロフ ! こいつ だ こいつ が …
|さはろふ||||
( ヘンゼル ) 気づか れ ちゃ った ね こい つら 勘 が いい よ 姉 様
|きづか|||||||かん||||あね|さま
そう ね
You're right.
兄 様 もっと うまく やら ない と いけ ない わ
あに|さま||||||||
Big brother, we need to do this better.
仕方ない よ ね
しかたない||
It can't be helped, can it? What should we do, big sister?
どう しよ う か 姉 様
||||あね|さま
仕方ない わ ね
しかたない||
Guess we have no choice.
天使 を 呼んで あげ ま しょ う
てんし||よんで||||
天国 は いい 所 だって いう もの ね ねっ 兄 様
てんごく|||しょ||||||あに|さま
They say heaven's a nice place, after all. Right, big brother?
( 銃声 )
じゅうせい
フフフフフ …
ああ ダメ よ 逃げ たり し て は いけ ない の
|だめ||にげ|||||||
( 銃声 )
じゅうせい
姉 様 そい つ は 持って 帰 ろ う よ 次 の お 仕事 まで 遊ぶ ん だ
あね|さま||||もって|かえ||||つぎ|||しごと||あそぶ||
Big sister. Let's bring that one back with us!
そう し ま しょ 兄 様
||||あに|さま
Yes, let's do that, big brother.
ええ 姉 様
|あね|さま
( メニショフ ) クッ ソー グアッ
Damn!
こいつ 重い よ 姉 様 手伝って よ
|おもい||あね|さま|てつだって|
男の子 でしょ 兄 様
おとこのこ||あに|さま
レディ は 重い 物 なんて 持た ない の よ
||おもい|ぶつ||もた|||
( 銃声 )
じゅうせい
( ワトサップ ) そして 止め て あった 車 に ―
||とどめ|||くるま|
Then, after they pushed the collector onto a car...
集金 人 を 押し込む と ―
しゅうきん|じん||おしこむ|
...that had been parked close by...
動く 奴 が い なく なる まで もう 一 度 車 上 射撃 を 食らわ せ た
うごく|やつ|||||||ひと|たび|くるま|うえ|しゃげき||くらわ||
...they returned and fired rounds until no remaining body moved.
その 車 の 車種 および ナンバー は ?
|くるま||しゃしゅ||なんばー|
黒い セダン 日本 車 と いう こと まで
くろい|せだん|にっぽん|くるま||||
A black sedan. All we know is that it's a Japanese make.
その 後 の 足取り は 捜索 中 だ
|あと||あしどり||そうさく|なか|
We're still searching for its whereabouts. Oh, and one other thing.
( ワトサップ ) ああ それ から … ( バラライカ ) ん ?
白人 だ が 英語 圏 の 人間 じゃ ねえ
はくじん|||えいご|けん||にんげん||
They're white, but not from an English speaking nation.
変わった 言葉 で 挨拶 し た そう だ
かわった|ことば||あいさつ||||
They apparently gave greetings in an unusual language.
そう … “ ヴナ ・ セアーラ ”
Right. Buna seara.
あと は 何 だ 互い を 呼ぶ 時 に は こう 呼ぶ らしい
||なん||たがい||よぶ|じ||||よぶ|
And also, they said the following when calling each other.
“ フラッ ティ ・ マイ ソウル ” “ ソゥラ ・ マイ ・ マアレ ”
||まい|そうる||まい|
Fratti mai soul. Soula mai mare.
ワトサップ 一 連 の 件 を 中央 へ は 漏らす な
|ひと|れん||けん||ちゅうおう|||もらす|
Watsap. Don't let any of this information leak to the outside.
治安 軍 に 介入 さ れる と 厄介 だ
ちあん|ぐん||かいにゅう||||やっかい|
ああ 分かって る さ 俺 も この 街 は 気 に 入って いる
|わかって|||おれ|||がい||き||はいって|
そう だ おい バラライカ !
That's right, hey, Balalaika! We're also joining in on the hunt!
俺 たち も ハンティング に 参加 する ぜ
おれ|||||さんか||
お まわり に も 賞金 は 出る ん だ ろ ?
||||しょうきん||でる|||
The reward's open to cops too, right?!
不愉快 な 男 だ ヘド が 出る
ふゆかい||おとこ||||でる
He disgusts me. I could puke. But this was an error on my part.
しかし ひどい 失態 だ
||しったい|
ツー マン ・ セル で 行動 さ せ て おけ ば ―
|まん|||こうどう|||||
私 の 兵 が やら れる こと は ない と 思い込 ん で い た
わたくし||つわもの||||||||おもいこ||||
サハロフ たち は 虚 を 突か れ た ん です よ 大尉 殿
さはろふ|||きょ||つか||||||たいい|しんがり
Sakharov and Menshov clearly had their guard down, Captain.
まさか 刺客 が 子供 だ と は
|しかく||こども|||
I mean, who'd expect the assassins to be children?
バンジ シール を 思い出せ 敵 の 半分 は 子供 だった
|しーる||おもいだせ|てき||はんぶん||こども|
Remember Panjshir. Half the enemies were children.
魂 に も 脂肪 が つく もの だ 我々 の 魂 に も な
たましい|||しぼう|||||われわれ||たましい|||
Even souls can accumulate fat. Our souls included.
その とおり で あり ます 大尉 殿
|||||たいい|しんがり
Exactly, Captain. We shall be cautious about this in the future.
以後 引き締め ます
いご|ひきしめ|
同志 軍曹 これ 以上 の 戦力 低下 は 好ましく ない
どうし|ぐんそう||いじょう||せんりょく|ていか||このましく|
Comrade. I do not wish for our combat power to dip any further.
捜索 班 は 我々 の 隊 以外 から 組織 しろ
そうさく|はん||われわれ||たい|いがい||そしき|
Hire an investigative team from outside our organization.
( バラライカ ) 捨て 駒 と し て 使え ( ボリス ) はっ
|すて|こま||||つかえ||
- Think of them as pawns we can discard. - Right.
あの 共同 墓地 から 戦死 は これ で 8 名 だ
|きょうどう|ぼち||せんし||||な|
Eight soldiers from that joint base have now died in battle.
何 人 死な せ て も なじめ は せ ん
なん|じん|しな|||||||
あの 誓い の 日 より 戦死 は 覚悟 で あり ます
|ちかい||ひ||せんし||かくご|||
サハロフ 上 等 兵 も 同じ こと を 言う でしょ う
さはろふ|うえ|とう|つわもの||おなじ|||いう||
I'm sure Private Sakharov would have said the same.
( バラライカ ) もう 殺 ( や ) ら せ は せ ん 軍曹
||ころ|||||||ぐんそう
同志 サハロフ の 命 は ガキ ども の 血 で 償わ せ て もらう
どうし|さはろふ||いのち||がき|||ち||つぐなわ|||
I will have those kids pay for Comrade Sakharov's life with their blood.
憎悪 を 込め て 殺し て やる
ぞうお||こめ||ころし||
I will direct my anger and hatred at them as I kill them!
( ダッチ ) やれやれ
Oh boy.
( レヴィ ) どう だい ? 様子 は
|||ようす|
How are things coming along? Has anyone caught the fish yet?
もう 誰 か に 吊 さ れ ち まった か ?
|だれ|||つり|||||
( ダッチ ) まだ だ だ が よく は ねえ な
Not yet. But this isn't good.
こりゃ あ 1 つ 誤る と こと だ ぜ
|||あやまる||||
台風 なんて もん じゃ ねえ
たいふう||||
It'll make a typhoon seem like a summer breeze.
バラライカ は ヴィ ソト ニキ を 動かす こと を 考え てる よ
|||そと|||うごかす|||かんがえ||
Balalaika is planning on using the services of Visotoniki.
ヴィ ソト ニキ を ?
|そと||
姉 御 の バカ 街 を ひっくり返す つもり か よ
あね|ご||ばか|がい||ひっくりかえす|||
She's nuts.
遊撃 隊 連中 の イワン 語 で “ ヴィ ソト ニキ ”
ゆうげき|たい|れんちゅう|||ご|||そと|
Commando unit. In their Ivan language they're known as the Visotoniki.
ホテル ・ モスクワ 以前 から の 姉 御 の 子飼い の 部下 たち の こと さ
ほてる|もすくわ|いぜん|||あね|ご||こがい||ぶか||||
They're subordinates of that woman from before Hotel Moscow existed.
( ロック ) 彼女 を 頭脳 と し ―
ろっく|かのじょ||ずのう||
With her at the head...
全員 が 一 個 の キリング マシーン と し て 機能 する
ぜんいん||ひと|こ|||ましーん||||きのう|
...each and every one of them functioned as a killing machine.
第 3 次 世界 大戦 を 戦 える だけ の 訓練 を 受け た ―
だい|つぎ|せかい|たいせん||いくさ||||くんれん||うけ|
Repatriated soldiers of the Afghanistan war with significant battle experience...
百 戦 錬磨 の アフガン 帰還 兵 たち
ひゃく|いくさ|れんま|||きかん|つわもの|
...they're known to have received enough training to fight a Third World War.
他 の ヤクザ と 違う ところ は そこ だ よ
た||やくざ||ちがう|||||
That's what sets them apart from other mafia.
統率 が 取れ て て しか も 容赦 が ねえ
とうそつ||とれ|||||ようしゃ||
あれ が 本気 で 怒って る 時 ゃ 近く に いたく は ねえ な
||ほんき||いかって||じ||ちかく|||||
I'd hate to be anywhere near them when they're pissed off...
少なくとも 200 マイル 以内 に は
すくなくとも|まいる|いない||
...I need at least a two hundred mile radius.
( グレーテル ) ♪ My mother has killed me
|my||||
My mother has killed me...
( ヘンゼル ) ♪ My father is eating me
|my||||
My father's eating me...
( グレーテル ) ♪ My brothers and sisters sit under the table
|my|||||||
My brothers and sisters sit under the table...
( ヘンゼル ) ♪ Picking up my born and they bury them
|picking|||||||
Pickin' up my bones, and they bury them...
( グレーテル ) ♪ Under the cold . . .
|under||
Under the cold...
( モレッティ ) て め え たちゃ 一体全体 …
|||||いったいぜんたい
What in the hell are you guys...
何 って お 洋服 を 取り換え てる の
なん|||ようふく||とりかえ||
What? We're changing our clothes.
血 が 乾 い て に かわ み たい に なっちゃ っ て ―
ち||いぬい||||||||||
The blood has dried and is like glue, so they can't be worn any more.
もう 着 れ ない わ
|ちゃく|||
面白い わ よ
おもしろい||
It's a lot of fun, you know.
頭 に 釘 を 打つ と 魚 み たい に けいれん する の
あたま||くぎ||うつ||ぎょ||||||
If you stick a needle into his head, he twitches like a fish.
息 が 止まって から も まだ 動く わ
いき||とまって||||うごく|
He still moves even though he's no longer breathing.
セキズイ ハン シャ って いう らしい けど
I think it's called "spinal reflexes".
ボス は 怒り で ロブスター み て え な 色 に なって る
ぼす||いかり|||||||いろ|||
The boss is red as a lobster with anger!
いい か バラ せ と いった の は イワン の 女 狐 一 匹 だけ だ
||ばら||||||||おんな|きつね|ひと|ひき||
Look. I only said to dissect that Ivan bitch!
部下 を さらって スマート ボール の 打ち 台 に しろ と 誰 が 言った ?
ぶか|||すまーと|ぼーる||うち|だい||||だれ||いった
I never said anything about kidnapping subordinates...
もう 頃合い だ とっとと ケリ を つけ て 街 から 出 て いけ
|ころあい|||||||がい||だ||
Now would be a good time to put an end to this and leave the city!
て め え たち の お守り に ゃ もう うんざり だ
|||||おもり|||||
I've had enough of babysitting you!
( バイ キー ) 信じ られ ねえ クソ ガキ ども
|きー|しんじ|||くそ|がき|
I can't believe those damn brats!
( 男性 ) ネジ が 緩 ん でる どころ じゃ ねえ
だんせい|ねじ||ゆる|||||
They're far worse than having a couple loose screws up there.
モーリー 本物 の 病気 だ ぜ あいつ ら
|ほんもの||びょうき||||
Moretti! Those two are totally sick in the head.
まったく だ あの 死体 も 片付け なきゃ なら ねえ
|||したい||かたづけ|||
No kidding. Now we've gotta get rid of that corpse, too.
掃除 屋 も 呼べ や し ねえ のに バカ 野郎
そうじ|や||よべ|||||ばか|やろう
We can't just call a cleaner to do the job, damn it!
( ロック ) 通り 魔 たち は 相手 を 知って て やって る ん だ ろ う か
ろっく|とおり|ま|||あいて||しって||||||||
Does the phantom killer know what he's dealing with?
だ と し たら 狂気 の 沙汰 だ
||||きょうき||さた|
If so, the killer's gotta be crazy.
( ダッチ ) まれ に 出 て くる の さ こう いう 世界 に は
|||だ|||||||せかい||
In this world, we come across them every once in a blue moon.
厄 種 と 呼ば れる 連中 で な
やく|しゅ||よば||れんちゅう||
They're known as seeds of evil.
暗黒 街 でも お 荷物 に なる クズ の 中 の アウト サイダー だ
あんこく|がい|||にもつ|||くず||なか||あうと|さいだー|
They're outsiders considered to be extra baggage...
大概 は 分別 なく 暴れ て ―
たいがい||ぶんべつ||あばれ|
Usually they go recklessly wild and wind up dead...
とっとと くたばって くれる もん だ が ―
たま に 獣 並み の 勘 や 冴え すぎる お つむ の せい で ―
||けだもの|なみ||かん||さえ||||||
...but once in a while you get one that's got instincts like a beast...
変 に 生き延びる 奴 も いる
へん||いきのびる|やつ||
...and a clever mind, they somehow survive.
連中 は イカ れ た こと なし に は 生き て い け ねえ
れんちゅう||いか|||||||いき||||
The only way for these guys to live is to go nuts and spread calamity.
そして 災厄 を まき散らす ん だ
|さいやく||まきちらす||
( レヴィ ) ああ いう 手 合い に 共通 し て ん の は な
|||て|あい||きょうつう||||||
The one thing that they all have in common is they hate all kinds of things.
いろんな もん を 憎 ん でる って こと だ
|||にく|||||
ただ 憎む ん じゃ なく いろんな もの を 憎み すぎ て ―
|にくむ|||||||にくみ||
Not only do they hate things...
自分 が 何 を 憎 ん でる の かも 分から なく な っち まっ てる
じぶん||なん||にく|||||わから|||||
そして 最後 は 何もかも 巻き添え に し て 吹っ飛ば す の さ
|さいご||なにもかも|まきぞえ||||ふっとば|||
In the end, they involve everything around them...
( 電話 の 着信 音 )
でんわ||ちゃくしん|おと
( レヴィ ) まっ ほんと の ところ は ―
Well, only the individual really knows what's going on in his head.
当の 本人 に しか 分から ねえ よ
とうの|ほんにん|||わから||
あたし の も ムショ で の 受け売り さ
||||||うけうり|
My own mind's filled with second hand knowledge from prison.
( ベニー ) ロック 指名 だ よ 今 話題 の お方 から
|ろっく|しめい|||いま|わだい||おかた|
Rock!
ミス ・ バラライカ だ
みす||
ねえ 姉 様
|あね|さま
Hey, big sister.
( グレーテル ) なあ に ?
What is it?
どう しよ う か ?
What should we do?
試し て み た いわ
ためし||||
I'd love to give it a try. We've never tried an Ivan before.
イワン は まだ 入れ た こと が ない ん です も の
|||いれ||||||||
違う よ 姉 様
ちがう||あね|さま
No, big sister. I mean those guys.
あいつ ら の こと さ
( グレーテル ) ああ
Oh.
いずれ やって しまえ ば いい わ
We'll get rid of them eventually.
怒ら れる の も ぶた れる の も 嫌い よ
いから||||||||きらい|
I hate being scolded and being hit. It makes me wanna cry.
泣き たく なる もの
なき|||
そう でしょ 兄 様
||あに|さま
Don't you agree, big brother?
( ロック ) ヴナ ・ セアーラ
ろっく||
Buna seara.
ニュアンス は イタリア 語 みたい な ん です が ―
にゅあんす||いたりあ|ご|||||
It has the nuance of something Italian.
うーん
( バラライカ ) あなた なら 職業 柄 分かる ん じゃ ない か と 思って
|||しょくぎょう|え|わかる||||||おもって
I thought, given the work you're in, you might know.
失礼 前 の だった わ ね
しつれい|ぜん||||
I'm sorry. I meant former work.
( ロック ) うーん ヴナ ・ セアーラ
ろっく|||
“ ソゥラ ・ マイ ・ マアレ ” と いう フレーズ は ?
|まい|||||
Then how about the phrase, "Soula mai mare"?
何でも いい わ 思い つい た こと 地名 名前
なんでも|||おもい||||ちめい|なまえ
Anything will do. Whatever comes to mind.
欧州 課 の 誰 か が ―
おうしゅう|か||だれ||
I sorta recall someone from the European branch...
そんな こと を 教え て くれ た よう な 気 が …
|||おしえ||||||き|
( ロック ) で も はっきり と 出 て こ ない ん です よ
ろっく|||||だ||||||
But I can't quite put my finger on it.
ウフフ …
フフフ …
( ロック ) 吸 血 鬼
ろっく|す|ち|おに
Vampire?
( バラライカ ) 何 だ と ? どう いう こと だ ロック
|なん|||||||ろっく
What was that? What do you mean by that, Rock?
( ロック ) その 言葉 吸 血 鬼 に 関係 が
ろっく||ことば|す|ち|おに||かんけい|
Those words have something to do with vampires.
( グレーテル ) 血 の に おい が ひどく する わ 兄 様
|ち||||||||あに|さま
It smells very strongly of blood, big brother.
お 風呂 に 入り ま しょ う
|ふろ||はいり|||
Let's take a bath.
( ヘンゼル ) いい 香り な の に
||かおり|||
本当 に もったいない ね 姉 様 は
ほんとう||||あね|さま|
( ヘンゼル ・ グレーテル ) フフフ …
♪ ~
~ ♪
( ボリス ) ラグーン 商会 の 中国 人 暴力 教会 の シスター も 一緒 です
||しょうかい||ちゅうごく|じん|ぼうりょく|きょうかい||||いっしょ|
The Chinese woman from Lagoon Company...
( バラライカ ) 必要 なら ば 踏み潰せ
|ひつよう|||ふみつぶせ
( 銃声 )
じゅうせい