Black Lagoon : The Second Barrage ( Black Lagoon Second Season ) Episode 6
Black Lagoon: The Second Barrage (Black Lagoon Second Season) Episode 6
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( ジェーン ) どう する の よ これ 以上 もう 逃げる 先 は ない わ
||||||いじょう||にげる|さき|||
What do we do now? We can't go up any higher. Do you have a plan?
何 か プラン が ?
なん||ぷらん|
( ロック ) 考え 中 だ
ろっく|かんがえ|なか|
I'm thinking about it.
( ジェーン ) ああ そう
Is that so?
( ロック ) あ ち っ
ろっく|||
Ouch!
( シェン ホア ) ここ から が 勝負
|||||しょうぶ
This is where the real fight begins!
( レヴィ ) そっち へ 行く ぞ
|||いく|
She's headed your way!
( レヴィ ) 落ち た か
|おち||
Did you get her?
( エダ ) 分 から ねえ
|ぶん||
I dunno.
用 心 しろ
よう|こころ|
Be careful.
( エダ ) ああ
Yeah.
う っ
( シェン ホア ) 捕まえ た ! です だ よ
||つかまえ||||
Got you! Yes I did!
カハッ ガハッ う う …
( シェン ホア ) オー 首 落と せる か と 思う まし た が
||おー|くび|おと||||おもう|||
声 から する と かかった の 尼 さん の ほう ね
こえ||||||あま||||
That voice tells me it's the nun that got caught.
出番 よ ソーヤー
でばん||
It's your turn, Sawyer!
ん … ちくしょう !
う っ
クソ
くそ
Shit!
レヴィ ナイフ 使い は ただ の オトリ 本 星 は 向こう だ 早く 行け
|ないふ|つかい|||||ほん|ほし||むこう||はやく|いけ
Revy, the knife-wielder's just a distraction.
ったり め え だ て め え なんか 助け て も 一 文 に も なら ねえ ん だ よ
||||||||たすけ|||ひと|ぶん|||||||
Of course. Helping you won't earn me a single penny.
ん じゃ な
- Bye. - Shit.
( エダ ) クソ
|くそ
( レヴィ ) 切り抜けろ
|きりぬけろ
- Get through this. - Yeah.
( エダ ) ああ
ハッ フッ 陽動 成功 ね 人質 の 尼 さん
||ようどう|せいこう||ひとじち||あま|
チッ
( シェン ホア ) お ー い 聞い てる ます か ? アバズレ
|||-||ききい||||
Hey, listen up, slut!
銃 投げ て 出 て くる よろし ね
じゅう|なげ||だ||||
Throw away your gun and come out!
尼 さん 見殺し に する と 地獄 落ち ます よく ない ね
あま||みごろし||||じごく|おち||||
You'll go to hell if you let a nun die! That's not a good thing!
レヴィ ! 構う こ た ねえ 気 に し ねえ で ぶち 込 ん じまえ
|かまう||||き||||||こみ||
Revy! Don't worry about me and shoot her!
ハッ ! 三 文 芝居 ね 尼 さん
|みっ|ぶん|しばい||あま|
アバズレ 中 に い ない よ
|なか||||
じゃ !
- Now... - Hey, hey, hey!
ヘイヘイヘイ チョイ 待ち チョイ 待ち
||まち||まち
少し 待て ちょっと だけ あたし の 話 を 聞け
すこし|まて|||||はなし||きけ
( シェン ホア ) あたし アホ ない よ 時間 稼ぎ は 許さ ない ね
||||||じかん|かせぎ||ゆるさ||
I'm not stupid. I'm not letting you buy time.
尼 を 殺す と 地獄 に 落ちる ん じゃ ねえ の か
あま||ころす||じごく||おちる|||||
I thought you'd go to hell for killing a nun.
( シェン ホア ) あたし 道教 よ お前 の 宗教 関係ない ね
|||どうきょう||おまえ||しゅうきょう|かんけいない|
I'm an atheist. Your religion has nothing to do with me.
再 見 了 修 女
さい|み|さとる|おさむ|おんな
Goodbye, nun!
バカ め 地獄 の 直行 便 は 足 が 速 えん だ 後ろ 見 て みな
ばか||じごく||ちょっこう|びん||あし||はや|||うしろ|み||
You fool. The hell express is here for you a lot faster than you think.
( ジェーン ) 来 た … 来 た 来 た 来 た
|らい||らい||らい||らい|
She's here! She's here! She's here!
あれ を 何とか し て
||なんとか||
Do something about her!
( ロック ) 待て 待て 慌てる ん じゃ ない
ろっく|まて|まて|あわてる|||
Wait, hold on. This is no time to panic.
慌てる な で すって ? あんた バカ じゃ ない の
あわてる|||||ばか|||
No time to panic? Are you stupid?!
じゃあ これ 以外 に どんな 手 が ある ?
||いがい|||て||
Then what else do you suggest we do?
… って 落とし穴 だ なんて バカ よ
|おとしあな|||ばか|
( ロック ) バカ って 言う な
ろっく|ばか||いう|
Don't call it stupid! The wood below the roof between us is conveniently rotten.
あそこ から まっすぐ 来る あの 辺り の 屋根 板 は
|||くる||あたり||やね|いた|
ちょうど よく 腐って る ん だ
||くさって|||
( ソーヤー ) さあ 捕まえ た
||つかまえ|
Now I got you.
( ダッチ ) もう じき 港 だ 目 視 距離 に 入る
|||こう||め|し|きょり||はいる
We're almost in port. We'll be close enough to see them soon.
( ベニー ) どう ? 何 か 見える ?
||なん||みえる
So? Can you see anything?
( ダッチ ) まだ だ 入り江 の 入り口 の 大仏 と 街 の 明かり だけ だ
|||いりえ||いりぐち||だいぶつ||がい||あかり||
Not yet. Just the Buddha by the inlet and the city's lights.
あれ だ ! ちくしょう
Why, that's... Damn it!
ええ い クソ ファッキング ・ ワンダフル だ
||くそ||わんだふる|
Aw, shit! Fucking wonderful!
どう し た ? ダッチ ロア ナプラ が 核 攻撃 に でも 遭って た か ?
|||||||かく|こうげき|||あって||
What's wrong, Dutch? Is Roanapur under nuclear attack?
そっち の ほう が まだ マシ だ クソッ タレ
||||||||たれ
That would be a lot better than this. Damn it!
そう いう こと なら 損する の は 俺 だけ じゃ ねえ から な
||||そんする|||おれ|||||
Then I wouldn't be the only one who's at a loss.
こともあろうに ど っか の バカ が
||||ばか|
Some idiot's started a huge ass bonfire at my dock!
俺 の 乾 ドック で 盛大 に たき火 し て や がる
おれ||いぬい|どっく||せいだい||たきび||||
♪ ~
( レヴィ ) う …
いって ー な ちくしょう
|-||
It hurts, damn it!
エダ の クソ 尼 後ろ から 忍び寄る の を バラ し や がって
||くそ|あま|うしろ||しのびよる|||ばら|||
Eda, you stupid bitch! I can't believe you gave away that I was sneaking up on her.
( エダ ) 悪かった よ
|わるかった|
- Sorry. - I've been skewered!
( レヴィ ) 串 刺し だ ぞ ヘイ
|くし|さし|||
( エダ ) 悪かった
|わるかった
- Sorry. - You whore.
( レヴィ ) この 売 女 チッ
||う|おんな|
( エダ ) 注意 が それ なきゃ ぶち 込 め なかった ん だ よ
|ちゅうい|||||こみ|||||
If I hadn't distracted her, I wouldn't have been able to drill bullets in her.
ん な こ た あ どう で も いい 上 に は ?
|||||||||うえ||
But that's not important right now. What's going on above?
( レヴィ ) はしご は ダメ だ ゴス 女 が 切り落とし て いき や がった
|||だめ|||おんな||きりおとし||||
クソ 痛 え …
くそ|つう|
( ラッセル ) どう なって や がる ん だ 一体
|||||||いったい
What's going on? Who told you to start a Valencian fire festival?
誰 が バレンシア の 火 祭り を やれ っ つ っ た
だれ||||ひ|まつり||||||
トーチ ! 俺 の 命令 は “ 火 を つけろ ” じゃ ねえ
|おれ||めいれい||ひ||||
Torch! My orders were to capture Jane, not to burn anything!
“ ジェーン を ふん 捕まえろ ” だ
|||つかまえろ|
( トーチ ) 連中 なら 屋根 の 上 です が
|れんちゅう||やね||うえ||
They're on the roof.
ああ ?
もう 上がれ ませ ん な 炎 が すごく って
|あがれ||||えん|||
The fire's so fierce, I can't get up there.
( ロック ) さあ 来い そのまま こっち に 来い
ろっく||こい||||こい
Now come on. Come right this way.
まっすぐ こっち に だ
Straight over here.
( ジェーン ) 何だか ひどく ご機嫌 みたい よ
|なんだか||ごきげん||
She seems to be in a really good mood for some reason.
( ソーヤー ) う ー
||-
( ジェーン ) へ ? ( ロック ) お ?
||ろっく|
いつも なら 解体 し て おしまい だ けど
||かいたい|||||
Usually I just dismember and my job's over.
たま に は こんな 仕事 も いい もん だ わ
||||しごと|||||
Jobs like this are nice, every once in a while.
今日 は 殺し は し ない
きょう||ころし|||
I won't kill you today.
どう す ん の よ 悦 に 入って しゃべり だし ちゃ った じゃ ない の よ
|||||えつ||はいって||||||||
What are you gonna do? She started talking!
ただ 手足 の 1 ~ 2 本 は
|てあし||ほん|
But, I might help myself...
頂 戴 し ちゃ う かも
いただ|たい||||
あたし は 掃除 屋
||そうじ|や
I'm a cleaner. Always cleaning up after people.
いつも 後始末 ばかり
|あとしまつ|
今日 は 違う
きょう||ちがう
But today is different. Today, I'm stepping over everyone to reach higher.
みんな は あたし の 踏み台
||||ふみだい
あたし が フォワード じゃ 始め ま しょ う か
||||はじめ||||
I'm playing the position of the Forward. Now, shall we begin?
責任 取り なさい よ
せきにん|とり||
- Take responsibility for this. - How?
どう やって
大丈夫 あたし だって
だいじょうぶ||
It's all right. I had my throat slit...
のど くび かき切ら れ た けど 生き てる
||かききら||||いき|
今度 は 何 ?
こんど||なん
What now?!
ドック の 中 の ハイオク ガソリン に 引火 し た ん だ クソ
どっく||なか|||がそりん||いんか|||||くそ
The fire got to the high-octane gasoline in the dock! Damn it!
( ジェーン ) あいつ まだ 笑って る
|||わらって|
She's still smiling!
また 何 か 気 の 利 い た こ と 言い ながら 私 を バラバラ に する 気 よ
|なん||き||り|||||いい||わたくし||ばらばら|||き|
She's gonna start talking all creepy again and cut me up!
あんた 何とか し て
|なんとか||
- Do something! - Don't be ridiculous!
( ロック ) ムチャ 言う な
ろっく||いう|
何 ?
なん
What?
何 だ ?
なん|
何 な の よ 説明 し て !
なん||||せつめい||
What's going on? Explain this!
無理 言う な 俺 だって 何 が 何だか
むり|いう||おれ||なん||なんだか
How should I know! I have no idea what's going on either.
( ジェーン ) う わ っ ( ロック ) わ っ
||||ろっく||
( ジェーン ) 危ない
|あぶない
Oh no!
ロック 無事 か ?
ろっく|ぶじ|
Rock! Are you all right? What happened to that ghost woman?
ゴス 女 は どう し た
|おんな||||
( ロック ) あー いや ここ に
ろっく||||
Ah, well... She's here.
状況 が よく 分 から ねえ が お前 何 やった ?
じょうきょう|||ぶん||||おまえ|なん|
I'm having trouble comprehending the situation. What did you do?
いや あ 特に 身 に 覚え が
||とくに|み||おぼえ|
Nothing really comes to mind.
本当 よ 発声 器 落とし た か 何 か で
ほんとう||はっせい|うつわ|おとし|||なん||
It's true. She dropped her voice machine and suddenly started acting like that.
そ したら 突然 あの 調子
||とつぜん||ちょうし
( エダ ) あれ だ な うつ の 気 が ひどい ん じゃ ねえ か ?
||||||き||||||
She's one of those. I bet she's got emotional issues.
前 に こう いう 奴 見 た こと あっ ぞ
ぜん||||やつ|み||||
I've seen people like this before.
( ロック ) 難儀 だ な
ろっく|なんぎ||
- This is a problem. - Hey. Ghost woman.
( レヴィ ) おい ゴス 女 アホ め 慣れ ない こと する から だ
|||おんな|||なれ|||||
レヴィ その ケガ は ?
||けが|
Revy. You're hurt.
ああ オーライ だ 見た目 より 浅い
|おーらい||みため||あさい
I'm all right. It's not as deep as it looks.
ヘイ ヘイヘイヘイ !
Hey! Hey, hey, hey! Isn't this building collapsing?
崩れ て ねえ か ? この 建物
くずれ|||||たてもの
( レヴィ ) あ ?
ドック が 炎 で
どっく||えん|
The dock's breaking up in the fire!
崩れ 始め た
くずれ|はじめ|
レヴィ たち の 姿 は
|||すがた|
- Can you see Revy and the others? - I can't confirm it.
見え た か ?
みえ||
( ダッチ ) 確認 でき ねえ
|かくにん||
だが こっち が 始めりゃ 要領 よく 呼吸 を 合わせる
|||はじめりゃ|ようりょう||こきゅう||あわせる
But if we do something, she'll work in sync. She has a knack for doing that.
そう いう 女 だ
||おんな|
ベニー
Benny! Rush in and pull a 180 just before we get to the pier!
桟橋 の 直前 で 180 度 回 頭 しろ
さんばし||ちょくぜん||たび|かい|あたま|
( ベニー ) オーライ 車庫 入れ は うまい ほう だ
|おーらい|しゃこ|いれ||||
All right! I'm pretty good at docking.
あ ?
う わ …
う わ っ !
おいおい おい
- Hey, hey, hey! - What's going on?!
何 よ これ
なん||
( ロットン ・ “ ザ ・ ウィザード ” ) その 命 もらい 受ける
||||いのち||うける
I am here to take your life! I have my reasons for joining this hunt!
子細 あって この 狩り へ は せ 参じ た
しさい|||かり||||さんじ|
俺 の 名 は ウィザード ロットン ・ “ ザ ・ ウィザード ”
おれ||な|||||
My name is Wizard!
お前 たち に 恨み は ない が …
おまえ|||うらみ|||
ああ
う わ ー っ
||-|
イヤー
いやー
クソ 倒壊 し や がった
くそ|とうかい|||
Damn it. It's been completely destroyed.
( 一同 の せき込み )
いちどう||せきこみ
( レヴィ ) クソ
|くそ
Damn it.
船 だ !
せん|
It's our boat!
お 早 え お 着き だ よ
|はや|||つき||
About time.
( レヴィ ) よ ー し いい ぞ 突っ込 ん で くる
||-||||つっこ|||
Good. It's coming in. Get to the pier!
桟橋 へ 走れ !
さんばし||はしれ
い た ぞ 奴 ら だ 追え !
|||やつ|||おえ
待て !
まて
Stop!
タッチ ダウン だ ダッチ
たっち|だうん||
Touchdown, Dutch!
出せ ベニー
だせ|
Go, Benny!
( ベニー ) 了解
|りょうかい
Roger!
待ち や がれ
まち||
Wait!
お っ
クソッ タレ 何 人 か 船 に 取り付き や がった
|たれ|なん|じん||せん||とりつき||
Damn it! A few got onto the boat!
( レヴィ ) ロック ! 女 を 連れ て 中 へ
|ろっく|おんな||つれ||なか|
Rock! Get that girl inside!
こっち へ
Over here!
ハッ
( シェン ホア ) オー あんた も 生き て た か
||おー|||いき|||
Oh, you're alive too. You're extremely lucky.
( せき込み )
せきこみ
悪運 強い ねえ
あくうん|つよい|
見 て た ?
み||
- Were you watching? - Yeah. Well, mostly.
( シェン ホア ) ん ー まあ おおむね
|||-||
決まって た ?
きまって|
Did I look good?
フッ バカ の 親 玉 に しか 見え なかった
|ばか||おや|たま|||みえ|
もう ああ いう 登場 は やめ た ほう が よろし ね
|||とうじょう|||||||
I suggest you stop making entrances like that.
( せき込み )
せきこみ
( ロットン ) 大丈夫 か ?
|だいじょうぶ|
Are you all right?
獅子舞 でも 踊 れる よう な 具合 に 見える か ?
ししまい||おどり||||ぐあい||みえる|
Do I look like I'm in shape to do the Lion Dance to you?
次 から は 君 も
つぎ|||きみ|
Next time, you should wear a bulletproof vest.
防弾 チョッキ を 着る が いい
ぼうだん|ちょっき||きる||
いざ と いう 時 心強い
|||じ|こころづよい
It's assuring to have, just in case.
フッ 攻める ため の 得 物 こそ 武器 よ
|せめる|||とく|ぶつ||ぶき|
A real weapon is one of offense.
フッ どの 道 この あん ばい じゃ
||どう||||
次 は もう ない けど ね
つぎ|||||
( ロットン ) 医者 の 所 まで 連れ て いく
|いしゃ||しょ||つれ||
I'll take you to a doctor.
目 の 前 で 女の子 に 死な れる の は 寝覚め が 悪い
め||ぜん||おんなのこ||しな||||ねざめ||わるい
I can't allow a girl to die right in front of me.
( シェン ホア ) おたく こんな 街 で 殺し に は 向か ない ね
||||がい||ころし|||むか||
You're not cut out to be killing in a city like this.
売春 窟 で 女 衒 ( ぜ げん ) でも やれ ば いい 商売 に なる ますよ
ばいしゅん|いわや||おんな|げん|||||||しょうばい|||
You'd make a great host at a bordello.
( ロットン ) そんな 器用 に は 振る舞 え ない
||きよう|||ふるま||
I am much too clumsy for that.
彼女 も 生き てる なら 拾って い こ う
かのじょ||いき|||ひろって|||
If she's alive, let's take her with us.
( シェン ホア ) あれ も 運 が いい
||||うん||
( エルヴィス ) ロボス ! クソ 野郎 の ロボス は どこ だい
||くそ|やろう|||||
Lobos! Where's that shit-head Lobos?!
( ロボス ) お呼び で ?
|および|
You called?
ラッセル は なぜ 帰って こ ねえ
|||かえって||
Where's Russell?! Why hasn't he come back yet?!
( ロボス ) 無理 言っちゃ いけ ねえ です てこずる に 決まって ん だ
|むり|いっちゃ||||||きまって||
You can't ask for the impossible. Naturally, he's having trouble.
て め え ドン ・ ジェローラモ の 前 で
||||||ぜん|
Damn you!
俺 の ツラ に 塗ら れる 泥 を 何 だ と 思って や がる ん だ
おれ||||ぬら||どろ||なん|||おもって||||
お 気持ち は 察し ます が …
|きもち||さっし||
I understand how you feel, but...
野郎 ! て め え に 何 か を 察する 頭 が ある ん なら
やろう|||||なん|||さっする|あたま||||
You bastard!
本国 から 兵隊 呼び寄せる 算段 でも し や がれ
ほんごく||へいたい|よびよせる|さんだん||||
いや しかし それ じゃ この 街 の ロシア 人 や 中国 人 と
|||||がい||ろしあ|じん||ちゅうごく|じん|
But that'll start a war with the Russians and Chinese in this city.
戦争 に な っち まい ます
せんそう|||||
おう 上等 だ 俺 を 今 すぐ 電話 の 所 へ 連れ て け
|じょうとう||おれ||いま||でんわ||しょ||つれ||
Fine by me! Take me to a phone right now!
国際 電話 だ
こくさい|でんわ|
- I'm making an international call! - Please give me a moment.
( ロボス ) とりあえず ちょっと お 待ち を
||||まち|
ケッ
あー あ
( ラッセル ) こんな とこ に ドア が ある
||||どあ||
There's a door here. I'm going down. You guys get rid of their gunmen.
俺 は 下 に 降りる て め えら は ガンマン ども を 片付けろ
おれ||した||おりる||||||||かたづけろ
了解
りょうかい
Roger.
クソ 俺 は 操縦 席 へ 戻る
くそ|おれ||そうじゅう|せき||もどる
Damn it. I'm going back to the controls.
手 が 足り ねえ ぞ ダッチ
て||たり|||
We're shorthanded here, Dutch!
連中 を ロデオ に 乗せ て やる
れんちゅう||||のせ||
I'll take them on a rodeo. Even Tuff Hedeman would be scared of this bull.
タフ ・ ヒド マン も ビックリ の 暴れ 牛 だ ぜ
たふ||まん||びっくり||あばれ|うし||
そりゃ ご機嫌 だ ダッチ 暴れる 時 は 合図 し て くれ
|ごきげん|||あばれる|じ||あいず|||
Sounds like fun, Dutch. Let me know when you're about to go wild.
痛 っ …
つう|
- Oww. - Are you all right? Sorry for rushing you.
( ロック ) 大丈夫 かい ? 慌て させ て 悪かった
ろっく|だいじょうぶ||あわて|さ せ||わるかった
ええ おかげ さま で 顔 から 落ち た わ よ
||||かお||おち|||
Yeah, thanks to you, I fell in face-first.
( ベニー ) さて と 操縦 は ダッチ に 引き継 い だ
|||そうじゅう||||ひきつ||
I let Dutch take over the driving. Is this our guest?
そちら が お 客 さん かい ?
|||きゃく||
ようこそ ラグーン 号 へ 僕 の こと は ベニー で 結構
||ごう||ぼく||||||けっこう
Welcome aboard the Lagoon. Just call me Benny.
ジャネット ・ バーイー ジェーン で いい わ
Janet Bhai. Call me Jane.
実は この 船 に は 招か れ ざる 客 も 乗り合わせ てる
じつは||せん|||まねか|||きゃく||のりあわせ|
We've actually got some uninvited guests on board.
そこ で とりあえず 僕 の 部屋 で 休 ん で くれ
|||ぼく||へや||きゅう|||
So relax in my room. We're downsizing our defense line.
防衛 ライン の 縮小 だ
ぼうえい|らいん||しゅくしょう|
ああ それ と
Oh, and please don't touch the hardware.
部屋 に ある ハードウェア に は 手 を 触れ ない で くれよ
へや|||はーどうぇあ|||て||ふれ|||
何一つ 一切 だ
なにひとつ|いっさい|
Not a single thing.
( ダッチ ) ラフ ・ ストック を 始める ぜ
|らふ|すとっく||はじめる|
We're about to start the rough stock. You ready?
用意 は いい か
ようい|||
待て エダ これ を 握れ
まて||||にぎれ
Wait. Eda. Hang onto this.
何 だ 一体
なん||いったい
- What are you up to? - All right, make this bull dance!
よ ー し オーライ 牛 を
|-||おーらい|うし|
躍ら せろ !
おどら|
どう だ エダ ! ハッピー か ?
|||はっぴー|
What do you think, Eda?! You happy?!
( エダ ) ふざけ ん な
What the hell?!
( ミソッ 歯 ジョニー ) 死ね や !
|は||しね|
Die!
1 つ 質問
|しつもん
I have a question. Is this boat always driven like this?
この 船 は いつも こんな 運転 し てる わけ ?
|せん||||うんてん|||
今日 は たまたま さ
きょう|||
Only today, just by chance.
こう やって 客 を 殺す の が 仕事 か と 思った わ よ
||きゃく||ころす|||しごと|||おもった||
For a second, I thought your real job was to kill customers this way.
て め え ミソッ 歯 ジョニー の くせ に 調子 に 乗る ん じゃ ねえ
||||は|||||ちょうし||のる|||
Bastard! Don't get so excited, you punk!
あ ?
うかつ だ ぜ レヴィ 弾 切れ と は な
||||たま|きれ|||
That was careless of you, Revy. You're outta bullets?
て め え を 片付けりゃ 俺 に も ハク が 付く って もん だ ぜ
||||かたづけりゃ|おれ|||||つく||||
- I'll earn my wings when I get rid of you. - Revy. Use this.
( ダッチ ) レヴィ 使え
||つかえ
う わ っ
今 の ロデオ は お 気 に 召し た か ?
いま|||||き||めし||
( レヴィ ) ああ ご機嫌 さ
||ごきげん|
Great. It was a lot of fun.
冗談 じゃ ねえ 二 度 と ごめん だ ちくしょう
じょうだん|||ふた|たび||||
あ ? レヴィ ?
( レヴィ ) こいつ は あたし が 片付ける
|||||かたづける
I'll take care of this one.
( ダッチ ) 他 に も 1 匹 エンジン ルーム に 潜り込 ん だ の が いる
|た|||ひき|えんじん|るーむ||もぐりこ|||||
We've got one more that snuck into the engine room.
エダ そっち の 始末 を 頼む
|||しまつ||たのむ
Eda. Take care of that one.
あい よ 相棒
||あいぼう
何 だ ? ここ は 一体 ? ジェーン どこ に いやがる
なん||||いったい||||
What is this place? Jane! Where are you?!
目的 の 港 まで あと どの くらい ?
もくてき||こう||||
How long before we reach the port we're headed to?
ざっと 8 時間 か な
|じかん||
I'd say roughly eight hours.
オーライ 十 分 な 時間 だ わ
おーらい|じゅう|ぶん||じかん||
All right. That's plenty of time. Mr. Japanese, get my laptop from my bag.
日本 人 さん あたし の カバン から パソコン を 出し て
にっぽん|じん||||かばん||ぱそこん||だし|
え ? カバン なんて ない けど
|かばん|||
は ? ない ? どう し て ?
あんた バカ じゃ ない の ? どう いう こと よ 一体
|ばか||||||||いったい
知ら ない よ ! そんなに 大事 なら ちゃんと 自分 で 管理 しろ
しら||||だいじ|||じぶん||かんり|
How should I know?
分かって ない の よ あんた
わかって||||
You don't get it!
何 が だ
なん||
Get what?!
暴れる の は よし て くれよ 機材 が 壊れる
あばれる||||||きざい||こぼれる
Don't get rough. You'll damage the electronics.
とにかく あれ が ない と どう しよう も ない の よ
I can't do anything without my things!
パソコン も ない ネット に も つながら ない じゃ …
ぱそこん|||ねっと|||||
If I don't have my laptop computer, if I can't access the web...
あ パソコン
|ぱそこん
ジェーン どこ に いやがる クソ 出 て き や がれ
||||くそ|だ||||
Jane! Where are you?! Hey! Come out! Shit! Shit! Shit!
クソ クソ クソ
くそ|くそ|くそ
これ より 前 へ 行く 道 が ねえ バカ に し や がって
||ぜん||いく|どう|||ばか||||
There's no path from here to the front. How dare it mock me.
見 て ろ よ クソ この エンジン
み||||くそ||えんじん
I'll show you, stupid engine! When this is over, I'll drink until I get sick of it!
こいつ が 終わったら 浴びる ほど 酒 食らって やる !
||おわったら|あびる||さけ|くらって|
ロー ハイド かけ まくって き ん たま が 痛く なる ほど 高い 女 と な
||||||||いたく|||たかい|おんな||
I'll run all over Rawhide and I'll fuck expensive women until my balls hurt!
( エダ ) ハハ … 随分 と 励む じゃ ない か
||ずいぶん||はげむ|||
さすが カウボーイ 種 牛 って わけ だ
||しゅ|うし|||
ただ その 前 に き ん たま が 天 まで ぶ っ 飛ぶ ほう を 心配 す べき か
||ぜん||||||てん||||とぶ|||しんぱい|||
But before you do that, why don't you give God a call and ask...
神様 に 電話 で 聞い て みな
かみさま||でんわ||ききい||
おお !
ダッチ 野郎 は 炎 で 視界 を 遮って る
|やろう||えん||しかい||さえぎって|
Dutch. He's blocking my field of vision with his fire.
厄介 だ な
やっかい||
That's a pain.
もう 一 度 ブル ライド だ できる か ?
|ひと|たび|ぶる||||
あの 薄ら デブ は 見かけ に 比べ て すばしこい う っ
|うすら|||みかけ||くらべ||||
死に 場所 まで おびき寄せ たら 合図 する
しに|ばしょ||おびきよせ||あいず|
I'll signal you once I lure him to his grave.
オーライ お 安い ご用 だ 勝算 は ?
おーらい||やすい|ごよう||しょうさん|
All right. That should be easy enough. What are your chances?
フッ
It depends on your timing. Here I go!
あんた の タイミング 次第 って と こ さ 行く ぞ !
||たいみんぐ|しだい|||||いく|
邪魔 する ん じゃ ねえ クソ 尼
じゃま|||||くそ|あま
Don't get in my way, you damned nun! I'm sick of dealing with you guys!
て め えら を 相 手 に する の は もう うんざり だ
||||そう|て|||||||
知 っか よ この 田舎 もん
ち||||いなか|
Like I care, country bumpkin! Then get off this boat!
そん なら て め え が この ヤマ から 降り な
|||||||やま||ふり|
そう は いく か 原 版 は …
||||はら|はん|
- I can't do that! - Shut up!
( エダ ・ ラッセル ) こっち の もん だ クソッ タレ
|||||||たれ
The plates are mine, shithead!
( ロック ・ ベニー ) 原 版 が ない ?
ろっく||はら|はん||
You don't have the plates?
原 版 は ネット の 海 の 中 よ
はら|はん||ねっと||うみ||なか|
The plates are in the ocean of the web.
世界 中 に 散らばって る 設計 者 の データ を 統合 し て
せかい|なか||ちらばって||せっけい|もの||でーた||とうごう||
All that was left was for us to collect all the engineering data...
射 出 形成 機 に 打ち込む だけ だった ん だ けど
い|だ|けいせい|き||うちこむ|||||
...scattered around the world and create them.
データ 管理 者 が 死 ん だ おかげ で 取り出し が でき なく なっちゃ っ た の
でーた|かんり|もの||し|||||とりだし|||||||
But because the data manager died, I can't get to it.
暗証 コード は 毎日 自動 変更 さ れる から
あんしょう|こーど||まいにち|じどう|へんこう|||
The encryption is automatically changed every day. I give up.
もう お手上げ
|おてあげ
うち は 暴力 教会 から 支払い が 済 ん でる から いい と し て
||ぼうりょく|きょうかい||しはらい||す|||||||
We've already been paid by the Ripoff Church, so we're fine, but...
うん 問題 は エダ だ な
|もんだい||||
The problem is Eda.
君 が 原 版 を 持って い ない と 知ったら
きみ||はら|はん||もって||||しったら
The moment she finds out that you don't have the plates...
キリスト も 驚く よう な 新しい はりつけ 像 を 発明 し かね ない
きりすと||おどろく|||あたらしい||ぞう||はつめい|||
...she'll find a new way to crucify you that would impress even Jesus Christ.
冗談 でしょ ?
じょうだん|
That's a joke, right?
あらゆる 暴力 的 な 冗談 が 本当 に なる 場所 な の さ
|ぼうりょく|てき||じょうだん||ほんとう|||ばしょ|||
Roanapur is the kind of place where all jokes of a violent nature come true.
ロア ナプラ は
そう
- Right. - Then...
だったら お 願い
||ねがい
ほんの 少し で いい から あなた の マシン を …
|すこし||||||ましん|
...will you let me use your machines, just for a short time?!
嫌 だ
いや|
I refuse.
どう し て よ ! この ケチケチ ケチ !
Why not?! Stingy, stingy, stingy!
何 を 言わ れ て も 貸さ ない
なん||いわ||||かさ|
I won't lend them to you no matter what you say.
マシン を 人 に 貸す くらい なら
ましん||じん||かす||
I'd rather drink a pint of castor oil than let anyone use my machines.
ヒマシ 油 1 パイント も 飲む ほう が まだ マシ だ よ 僕 に は
|あぶら|||のむ|||||||ぼく||
ただし 自分 で いじる の なら 話 は 別 だ
|じぶん|||||はなし||べつ|
But as long as I'm using them, that's a different story.
君 の オペレーター が 何 を 仕掛け てる の か
きみ||||なん||しかけ|||
I'm a little interested in what tricks your operator used.
少し だけ 興味 が 湧 い た
すこし||きょうみ||わ||
がっかり さ せ ない で くれよ もし 中学生 でも 組 め る 程度 の 代物 なら
|||||||ちゅうがくせい||くみ|||ていど||しろもの|
Don't disappoint me.
別に 手間 賃 を もらう から ね
べつに|てま|ちん||||
...I'll charge you a fee for my time.
やれやれ 君 の よう な 若い 娘 さん と の 鬼ごっこ は 楽しい が
|きみ||||わかい|むすめ||||おにごっこ||たのしい|
Oh my. I get a kick outta playing chase with a young lady like you.
なかなか 体 が ついていか ない よ
|からだ||||
But frankly, my body just can't keep up.
どう だ ろ う ? お嬢さん もう 観念 し て 焼か れ て み て は
||||おじょうさん||かんねん|||やか|||||
How about you give up and be burned?
う …
( トーチ ) 一瞬 だ
|いっしゅん|
私 の 妻 も 5 分 と かから なかった
わたくし||つま||ぶん|||
私 は 肌 の 焼ける に おい さえ 嗅 げ れ ば 満足 な ん だ
わたくし||はだ||やける||||か||||まんぞく|||
I'll be content as long as I can smell the scent of your skin charring.
さあ お嬢さん いい 日和 だ
|おじょうさん||ひより|
The weather is perfect, young lady. It's a perfect day for a barbecue party.
バーベキュー ・ パーティー に は うってつけ だ ぞ
ばーべきゅー|ぱーてぃー|||||
( レヴィ ) ダッチ ライド だ
Dutch! Ride!
う わ っ
う おお …
ロケット ・ マン だ ベイビー
ろけっと|まん||
You're a rocket man, baby!
おお !
分かった わ やっぱり 私 を 殺す 気 ね この 船 は
わかった|||わたくし||ころす|き|||せん|
I understand. This boat really is out to kill me.
いや たまたま だ よ
- No, it's just by chance. By chance. - Is that so.
ああ そう せめて 私 が 死ぬ 前 に データ を 拝ま せ て
|||わたくし||しぬ|ぜん||でーた||おがま||
Ifsr で の 改変 コード じゃ ない な
|||かいへん|こーど|||
It's not an IFSR or an exchange code. My gut tells me it's a GOST type.
勘 で 言え ば gost 系 が くさい なあ
かん||いえ|||けい|||
手っとり早く バッファ ・ オーバー フロー を 利用 し て
てっとりばやく||おーばー|ふろー||りよう||
We could also cause a buffer overflow, and take control quickly.
権限 を 奪う 手 も ある ん だ が
けんげん||うばう|て|||||
押し込み 強盗 は 品 が ない
おしこみ|ごうとう||しな||
But using force isn't very elegant.
品 なんて どう で も いい わ
しな||||||
Who cares about elegance?
慌て ない
あわて|
Don't rush it. I'm running six paths in parallel against the GOST.
gost に 対応 する 解析 ツール を 6 つ 並列 で 走ら せ てる
||たいおう||かいせき|つーる|||へいれつ||はしら||
画面 に 並ぶ インジケーター の どれ か 1 つ が 当たり なら
がめん||ならぶ|||||||あたり|
If one of the indicators on the screen is a hit, it'll start downloading, any moment.
ダウンロード を 始める よ 今 に ね
||はじめる||いま||
( エダ ) さっき の あの 音 … デブ は 相棒 が 片付け た
||||おと|||あいぼう||かたづけ|
Sounds like my partner just took care of the fatso.
あと は あんた だけ さ カウボーイ
You're the only one left, cowboy.
( ラッセル ) む …
抵抗 する なら 頭 を ぶ っ 飛ばし て 海 へ 投げ込む まで だ
ていこう|||あたま||||とばし||うみ||なげこむ||
If you resist, I'll blow your head off and toss you in the ocean.
( ラッセル ) 分かった 分かった
|わかった|わかった
I got it. I got it. Damn it. This isn't even funny.
クソ 面白く も ねえ どの ツラ 下げ て ボス ん とこ へ 戻れ って ん だ
くそ|おもしろく|||||さげ||ぼす||||もどれ|||
必要 ねえ だ ろ あと は ロボス が うまく やる さ
ひつよう||||||||||
There's no need to do that. Lobos will take care of him.
あいつ は ここ の 流儀 が よ ー く 分かって る
||||りゅうぎ|||-||わかって|
He knows very well how things work in Roanapur.
( ラッセル ) ロボス の 野郎 が ?
|||やろう|
That Lobos guy? Finish Mr. Elvis?
ミスター ・ エルヴィス を 片付ける だって ?
みすたー|||かたづける|
ハッ そんな こと が できる はず が … ああ ?
( エダ ) 何 だ よ
|なん||
What?
( ラッセル ) ちょっと 待って くれ 俺 は あんた を 見 た こと が ある
||まって||おれ||||み||||
Wait a second. I've seen you before. In Florida?
フロリダ … いや あ 違う
|||ちがう
そう だ ダーティ ・ シティ で だ ワシントン DC だ 間違い ねえ
|||してぃ|||わしんとん|||まちがい|
( エダ ) そうかい こっち は あんた なんか 知ら ない よ
||||||しら||
あ たしゃ アラバマ の 出 だ \ NDC なんて 行った こと も ねえ
||||だ||||おこなった|||
じゃあ あんた に クリソツ な 女 と 言い換え て も いい
|||||おんな||いいかえ|||
Then I'll rephrase that and say a woman who looked just like you.
サングラス に 尼 僧 服 だった から 今 の 今 まで 気づか なかった ん だ
さんぐらす||あま|そう|ふく|||いま||いま||きづか|||
クソ いつ だった か …
くそ|||
Damn, when was it? It was when Don Geralamo was in D.C., so...
ドン ・ ジェローラモ が \ NDC 入り し た 時 だ から …
||||はいり|||じ||
あいつ だ あの 男 !
|||おとこ
It was him. That man!
( エダ ) ヘイ
Hey.
やめ とき な カウボーイ どうせ あんた の 思い違い さ
|||||||おもいちがい|
You'd better stop there, cowboy. You've got the wrong person, anyway.
思い出し た ぜ
おもいだし||
I remember! That stupid senator, Jack Bonham!
あの クソッ タレ の 上院 議員 ジャック ・ ボウ ナム だ
||たれ||じょういん|ぎいん|じゃっく|||
( 電子 音 )
でんし|おと
( ベニー ) タリ ホー ! やっぱり gost だった
Tally ho! It was a GOST!
君 の ところ の データ 管理 者 は 優秀 だ が 詰め が 甘い
きみ||||でーた|かんり|もの||ゆうしゅう|||つめ||あまい
Your operator was skilled, but he wasn't thorough enough.
やっぱり 僕 は ケヴィン ・ ミトニック 級 の 腕前
|ぼく||||きゅう||うでまえ
I'm as great as Kevin Mitnick. Yeah! I'm amazing!
ヤ ! ヤ ! さすが だ 僕
||||ぼく
さて 賭け は 僕 の 勝ち だ 報酬 は ?
|かけ||ぼく||かち||ほうしゅう|
There. I won the bet. What's my prize?
ん ? え ?
( ベニー ) ん ん … ( ジェーン ) ん ー
|||||-
( ベニー ) ん ー …
||-
おお …
ねえ … ねえ あなた
す っ ごく キュート で セクシー だ わ よ
|||きゅーと||せくしー|||
( ベニー ) ん ん …
ん ー …
|-
( エダ ) その 女 紺 の スーツ を 着 て い た でしょ ?
||おんな|こん||すーつ||ちゃく||||
That woman was wearing a navy blue suit, right?
そして 幾 人 か の 男 と 共に 上院 議員 と 会食 し て い た
|いく|じん|||おとこ||ともに|じょういん|ぎいん||かいしょく||||
She was having a dinner meeting with the senator and several other men.
フォーデンヌ ・ ヴロウ と いう 名 の フレンチ レストラン で
||||な|||れすとらん|
At a French restaurant called the Fontainebleau.
( ラッセル ) そう だ フォーデンヌ ・ ヴロウ だ
That's right! The Fontainebleau! But why were you with a senator?
しかし どう し て お前 が 上院 議員 と ?
||||おまえ||じょういん|ぎいん|
( エダ ) その 時 彼女 と その 上司 たち が 話し て い た の は
||じ|かのじょ|||じょうし|||はなし|||||
At that time, she and her superiors were talking about...
EAEC 内 に 存在 する ―
|うち||そんざい|
...contact with foreign countries within the EAEC that opposed NAFTA...
北米 型 自由 貿易 に 非 協力 姿勢 を 持つ 行政 府 へ の 干渉
ほくべい|かた|じゆう|ぼうえき||ひ|きょうりょく|しせい||もつ|ぎょうせい|ふ|||かんしょう
および 不安定 化 工作
|ふあんてい|か|こうさく
...and how to deal with them.
( ラッセル ) まさか お前
||おまえ
You wouldn't be...
あなた の 思い違い よ その 女 は 他人
||おもいちがい|||おんな||たにん
You're mistaken.
あたし は 暴力 教会 の クソ 尼 だ も の
||ぼうりょく|きょうかい||くそ|あま|||
でも 1 つ だけ 本当 の こと 教え て あげる
|||ほんとう|||おしえ||
But I'll tell you one thing that's true.
あたし は アラバマ の 生まれ じゃ ない あたし の 故郷 は
||||うまれ|||||こきょう|
I wasn't born in Alabama. My hometown is Langley, Virginia.
バージニア 州 ラン グレー よ
|しゅう|らん|ぐれー|
て め え CIA …
You're CIA?!
( 銃声 )
じゅうせい
( レヴィ ) よう 随分 手間取った じゃ ねえ か
||ずいぶん|てまどった|||
Hey, it sure took you long enough.
( エダ ) ああ
しっかり 地獄 に 送った か ?
|じごく||おくった|
フフ …
( レヴィ ) じき 港 だ のんびり し て こう や
||こう||||||
We're almost in port. Let's take it easy.
( エダ ) おう よ 神 は 天 に い まし
|||かみ||てん|||
Sure thing. God's in heaven and all's well in the world.
すべて 世 は 事 も なし … だ
|よ||こと|||
♪ ~
~ ♪
( ロック ) じゃあ ちょっと 行って くる から
ろっく|||おこなって||
Okay. I won't be too long.
( レヴィ ) そし たら あたし は 行く から な
|||||いく||
相棒
あいぼう
( 銃声 )
じゅうせい