Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 7
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
これ は まだ 自分 の 運命 に 気づか ぬ 一 人 の 男 の 物語
|||じぶん||うんめい||きづか||ひと|じん||おとこ||ものがたり
This is the story of a man who has yet to realize what his destiny is.
敵 の 基地 を 求め て 、 戦い の 日々 は 続く
てき||きち||もとめ||たたかい||ひび||つづく
Days of constant fighting continue as they search for the enemy base.
温泉 ガンメン の 卑劣 な 罠 も 打ち砕き
おんせん|||ひれつ||わな||うちくだき
Just when they thought that a new journey was about to begin...
新た な 旅 が 始まる か と 思った その 時
あらた||たび||はじまる|||おもった||じ
...after they foiled the underhanded trap set by the bathhouse Gunmen,
突如 現れる 巨大 な 影
とつじょ|あらわれる|きょだい||かげ
...an enormous figure suddenly appeared.
それ が 新た な 試練 の 始まり だった
||あらた||しれん||はじまり|
This was the beginning of a new set of trials.
久しぶり だ な 裸 猿
ひさしぶり|||はだか|さる
It's been a long time, hasn't it, you naked ape?!
て め ぇ は …
Wait, you're--
随分 と 好き勝手 やって い た よう だ が それ も 終わり だ !
ずいぶん||すきかって|||||||||おわり|
I see that you've had your fun lately, but that is at an end today.
決着 を つけ に 来 た ぞ
けっちゃく||||らい||
ヴィラル …
Viral!
さあ 、 俺 の 兜 を 返し て もらう
|おれ||かぶと||かえし||
Now... You will return my helmet to me!
と 、 言い たい ところ だ が その 前 に
|いい||||||ぜん|
Or so I'd like to say... But first things first.
服 を 着ろ !
ふく||きろ
Put some clothes on!
着替え の 時間 を くれ てる と は 随分 余裕 か まし て くれ ん じゃ ねぇ か
きがえ||じかん||||||ずいぶん|よゆう||||||||
You're being awfully understanding, giving us time to get dressed like this!
裸 の 裸 猿 を 倒し た ところ で なん の 名誉 に も なり は し ない
はだか||はだか|さる||たおし||||||めいよ||||||
Defeating a NAKED naked ape will win me no honors.
都 の 戦士 は 何より 貞 節 を 重んじる の さ
と||せんし||なにより|さだ|せつ||おもんじる||
Warriors of the Capital prize decorum above all else!
都 だ と ! ?
と||
The Capital?
きっと それ が やつ ら の 基地 だ よ 、 アニキ
||||||きち|||
That must be their base, Bro!
基地 ? そんな 小さな もの で は ない !
きち||ちいさな||||
Our "base"? It is nothing so unimportant as a mere base!
都 と は 唯一 に し て 絶対
と|||ゆいいつ||||ぜったい
The Capital is unique, and it is eternal!
我ら が 螺旋 王 が 治める この 地上 で たった 一 つ の 文明 な の だ !
われら||らせん|おう||おさめる||ちじょう|||ひと|||ぶんめい|||
It is the sole example of civilization on the surface, ruled by the Spiral King!
螺旋 王 ?
らせん|おう
文明 だ ?
ぶんめい|
Civilization, huh?
己 、 早く 俺 の 兜 を 返せ !
おのれ|はやく|おれ||かぶと||かえせ
なんだか んだ 御 託 並べ て 、 結局 は それ か よ
||ご|たく|ならべ||けっきょく||||
After all that speechifying, THAT'S all you want?!
完璧 な まで に 都 を 敵 に 回す つもり の よう だ な
かんぺき||||と||てき||まわす|||||
You seem determined to utterly and completely make an enemy of the Capital.
良 か ろ う 、 都 の 力 思い知る が いい !
よ||||と||ちから|おもいしる||
Very well, learn now the power of the Capital!
山 ?
やま
A mountain?
山 ? 山 が 発泡 する か よ
やま|やま||はっぽう|||
A mountain? Since when do mountains shoot at you?!
動 い てる
どう||
It's moving!
何 ? !
なん
What?!
なに もん だ こんな 攻撃 し て くる やつ は
||||こうげき|||||
Who is that?! What has this kind of firepower?
思い知った か 都 の 力 !
おもいしった||と||ちから
Do you now know the power of the Capital?
う わ
Yikes.
諦め て 兜 を 渡せ
あきらめ||かぶと||わたせ
Surrender and return my helmet to me!
お前 こそ 諦め て その 変 な 鶏 冠 で 我慢 し と けってん だ
おまえ||あきらめ|||へん||にわとり|かん||がまん||||
No, YOU give up and be happy with that freaky bird crest doohickey!
減らず口 が それ まで だ
へらずぐち||||
That's enough of your impudence.
で っか っ
It's huge!
大きい
おおきい
Enormous!
- すごい \ N - で か すぎ
|n|||
- Incredible... - Massive!
なんて 巨大 な
|きょだい|
It's so gigantic!
あら 困っちゃ
|こまっちゃ
Goodness, I'm blushing...
見 た か 、 これ が 移動 要塞 型 ガンメン ダイガン ザン だ
み|||||いどう|ようさい|かた||||
Do you see? This is Dai-Gunzan, the mobile fortress Gunmen!
アニキ 、 大き すぎる よ !
|おおき||
Bro, that thing is way too big for us.
おもし れ ぇ
This oughta be good.
や ばい は ねぇ ポイント だ わ 、 帰 投 ポイント よ
||||ぽいんと|||かえ|とう|ぽいんと|
This isn't good. This is the point! It's the recall point!
ちょうど 重なる わ 私 達 の 探し て い た ガンメン の 帰る 所
|かさなる||わたくし|さとる||さがし||||||かえる|しょ
It overlaps perfectly with the Gunmen point of origin we've been searching for!
奴 ら の 基地 移動 する はず よ ね
やつ|||きち|いどう||||
It makes sense that their base is mobile.
こいつ も ガンメン な ん だ もの !
It's a Gunmen, too!
梃子 摺 って る よう だ な ヴィラル
てこ|すり||||||
You seem to be having some trouble, Viral.
はっ 申し訳 有り ませ ん
|もうしわけ|あり||
Sir. My apologies, sir.
あれ に も 獣 人 が 乗って る の か
|||けだもの|じん||のって|||
There's a Beastman piloting that one, too?
カミナ ! 下がって 危険 よ !
|さがって|きけん|
Kamina! Get back! It's too dangerous!
取り敢えず ガンメン の ボス よ そい つ ら !
とりあえず|||ぼす||||
That guy seems to be the Gunmen's boss!
おもし れ ぇ じゃ ねぇ か
This looks like it'll be fun.
ここ まで で っけ ぇ 影 を 俺 に 落とし や がった やつ は 初めて だ ぜ
|||||かげ||おれ||おとし|||||はじめて||
て め ぇ 、 ただ で 帰 れる と 思う な よ
|||||かえ|||おもう||
Don't think you're going home unscathed, buddy!
アニキ 帰る の は 俺 達 じゃ ない か な
|かえる|||おれ|さとる||||
敵 わ ない よ こんな 馬鹿で かい の
てき|||||ばかで||
W-We're no match for something this big!
で っけ ぇ から ぶ っ 倒す ん だ ろ う が
||||||たおす|||||
どう し た 怖気づ い た か
|||おじけづ|||
What's the matter? Lost your nerve?
どけ 、 この 雑魚 が ぁ !
||ざこ||
Butt out, cannon fodder!
貴 様 ら 人間 ごとき が いい気 に なり すぎ た
とうと|さま||にんげん|||いいき||||
You puny humans have gotten too big for your britches.
螺旋 王 は お 怒り だ
らせん|おう|||いかり|
You have incurred the wrath of the Spiral King.
この 螺旋 王 四 天王 が お 仕置 き し て くれる わ
|らせん|おう|よっ|てんのう|||しおき|||||
I, one of the Spiral King's Four Generals, have come to put you in your place!
そこ か ! ?
I see you up there!
- カミン ! \ N - カミナ 様 !
|n||さま
- Kamina! - Kamina!
カミナ !
Kamina!
逃げる の よ 早く !
にげる|||はやく
We're getting out of here! Hurry!
- っ くそ ! \ N - こら !
||n|
- Son of a bitch! - Hey!
見 た か 人間 ども
み|||にんげん|
Did you see that, human?
いくら 貴 様 ら が ガンメン を ちょ ろ ま かそ う と
|とうと|さま||||||||||
You can try to steal as many Gunmen from us as you want,
この ダイガン ザン の 前 に は 役 に 立た ぬ わ !
||||ぜん|||やく||たた||
...but they are ineffective before the might of my Dai-Gunzan!
カミナ !
役 に 立た ねぇ の は どっち だ ? 痛く も 痒 く も ねぇ
やく||たた||||||いたく||よう|||
Who's the ineffective one here? That didn't hurt, it didn't even tingle.
グレンラガン を 舐め ん じゃ ねぇ !
||なめ|||
だめ だ ! 左 足 が やら れ た !
||ひだり|あし||||
It's no use, our left leg is damaged!
どう し た ? それ まで か ?
What's the matter, have you run out of fight already?
もう 、 いい加減 に し て ! 引き 時 って もん が わかん ない の
|いいかげん||||ひき|じ||||||
Would you give it a rest already?! There's a time to give up, and this is it!
カミナ さん 、 ここ は 一旦 引 い て 作戦 を 練り ま しょ う !
||||いったん|ひ|||さくせん||ねり|||
Kamina, I suggest we withdraw for now and formulate a proper strategy!
流石 に 今回 は まずい と 思う よ
さすが||こんかい||||おもう|
ふざけ ん な !
Are you kidding me?!
逃げ ねぇ 、 引か ねぇ 振り向か ねぇ !
にげ||ひか||ふりむか|
Never retreat, never surrender, never look back!
それ が 俺 と シモン の 心意気 だ !
||おれ||||こころいき|
That's how me and Simon see the world!
カミナ !
Kamina!
問答 無用 !
もんどう|むよう
No more talk!
男 なら やせ我慢 って こと ?
おとこ||やせがまん||
What is this, a guy never says die?
あれ 、 なんか 直った
||なおった
Huh? It's... It's fixed!
気合 だ !
きあい|
Fighting spirit!
逃げ ちゃ な ん も 掴 め ねぇ ん だ よ !
にげ|||||つか|||||
You never get anywhere by running away!
もう 、 勝 手 に しろ 、 バカ !
|か|て|||ばか
Fine! See if I care! You blockhead!
っせ ! す っこ ん でろ !
Who asked you! Get back!
ほ ー ら 危 ねぇ 危ない
|-||き||あぶない
Look out! Look out!
く っそ ! どう に かし て やつ の 上 に 上がれ ね か
||||||||うえ||あがれ||
攻撃 が 激しく て 無理 だ よ !
こうげき||はげしく||むり||
There's just too much cannon fire! It's hopeless!
よ ー し !
|-|
All right, then...
どう し た ついに 諦め た の か 人間 よ
||||あきらめ||||にんげん|
What's the matter? Have you finally given up, human?
人間 に し て は よく 粘った が
にんげん||||||ねばった|
For humans, your tenacity was admirable.
所詮 は 蟷螂 の 斧
しょせん||かまきり||おの
Your resistance was brave, but doomed to fail.
この ダイガン ザン の 集中 砲 から 消し炭 と なって 砕け 散る が いい わ !
||||しゅうちゅう|ほう||けしずみ|||くだけ|ちる|||
Dai-Gunzan's concentrated cannon fire will smash you to charred scrap!
馬鹿 な !
ばか|
Impossible!
撃て 撃て 撃て !
うて|うて|うて
燃える 男 の ! 火の車 キーック !
もえる|おとこ||ひのくるま|
Man on Fire! Blazing Chariot Kick!
なに か 様子 が 変 です よ
||ようす||へん||
Something doesn't seem right over there.
カミナ 様 死 ん じゃ った の ?
|さま|し||||
Did Kamina die?
わかり ませ ん
カミナ が 死ぬ わけ ねぇ じゃ ん
||しぬ||||
No way would Kamina buy it!
でも あの 大 爆発 だ し ね
||だい|ばくはつ|||
But there was that huge explosion...
来る !
くる
What is?
何 が ?
なん|
ガー ガンメン よ !
G-Gunmen!
逃げ 逃げ !
にげ|にげ
人間 共 は 一 匹 たり と も 逃し は せ ぬ
にんげん|とも||ひと|ひき||||のがし|||
I won't let a single one of you filthy humans escape me.
チミ ルフ 様
||さま
General Thymilph!
甲板 上 の ガンメン が
かんぱん|うえ|||
Look at the Gunmen on our deck!
ヴィラル は
Viral's status?
気絶 中 です
きぜつ|なか|
Unconscious!
不 甲斐 ない !
ふ|かい|
Worthless!
ライフル が あれ ば
らいふる|||
If only I had my rifle!
囲ま れ ちゃ った !
かこま|||
We're surrounded!
凄い ! 一 度 に 3 体 も
すごい|ひと|たび||からだ|
Amazing! It took out three of them at once!
敵 で は な さ そう です ね
てき|||||||
It doesn't seem to be an enemy...
やたら トッキントッキン し た ガンメン だ けど
The gold plating on that Gunmen looks rather haphazard.
敵 じゃ ない なら カミナ を カミナ を 助け て 、 力 を 貸し て !
てき||||||||たすけ||ちから||かし|
カミナ の 野郎 が どう し た って
||やろう|||||
What's that bozo Kamina gotten himself into now?
そん で 、 て め ぇ が 親 玉 か
||||||おや|たま|
ようやく ツラ を 拝 め た な
|||おが|||
So, I finally get to see your face!
儂 は 螺旋 王 四 天王 が 一 人
どう||らせん|おう|よっ|てんのう||ひと|じん
I am one of the Spiral King's Four Generals...
怒涛 の チミ ルフ 様 よ !
どとう||||さま|
...Thymilph, the Raging Wave.
四 天王 だ か なんだか 知ら ねぇ が 耳 の 穴 か っぽ じ って よく 聞き や がれ !
よっ|てんのう||||しら|||みみ||あな||||||きき||
燃える 太陽 この 手 で 掴みゃ すごく 熱い が 我慢 する
もえる|たいよう||て||つかみゃ||あつい||がまん|
He takes the blazing sun in his bare hands and endures the heat!
維持 が 支える 男 道
いじ||ささえる|おとこ|どう
He's a man's man who is sustained by strength of will!
カミナ 様 た ぁ 俺 の こと だ !
|さま|||おれ|||
覚え て おき や がれ !
おぼえ||||
怖い よ アニキ
こわい||
I'm really scared here, Bro...
安心 しろ シモン ここ に いる 限り 、 やつ ら は 撃て は し ねぇ
あんしん||||||かぎり||||うて|||
Relax, Simon! As long as we stay up here, they won't risk shooting!
さて 、 どう かな
この ダイガン ザン の 上 で これ 以上 で かい 口 叩 か せ ん ぞ
||||うえ|||いじょう|||くち|たた||||
I won't tolerate your big mouth, not here atop my own Dai-Gunzan!
口 なら ダイガン ザン の 方 が 大きい の だ から ! パッチン
くち|||||かた||おおきい||||
When it comes to big mouths, Dai-Gunzan's is by far the biggest! Splat!
引き裂 い て くれる わ
ひきさ||||
I'll tear you limb from limb!
ち ー 千 切れる
|-|せん|きれる
裂ける
さける
It's about to tear!
千 切れろ
せん|きれろ
Rip apart!
裂けろ
さけろ
Split asunder!
げ っ 、 げ
Ow!
誰 だ !
だれ|
General Thymilph! Over there! A Gunmen!
チミ リフ 様 、 あそこ に ガンメン が
||さま||||
ガンメン が 助け て くれ た ?
||たすけ|||
A Gunmen saved us?
- 今 の うち に 逃げろ \ N - その 声 は
いま||||にげろ|n||こえ|
- Get clear while we keep them busy! - I know that voice!
ああ 、 リットナー の ダヤッカ だ
That's right, it's Dayakka from Littner!
黒 の 兄妹 キッ タン も いる ぜ
くろ||きょうだい|||||
Kittan of the Black Siblings is here, too!
待た せ た な カミナ !
また||||
Sorry to keep you waiting, Kamina!
誰 、 お前 ?
だれ|おまえ
キタン 様 だ よ もう 忘れ た ん か こりゃ
|さま||||わすれ||||
It's me! Kittan! Did you forget already?!
何 だ て め ぇ ら が ガンメン を
なん||||||||
What the hell are you guys doing with Gunmen?
あんた の せい よ
Because of you.
俺 ?
おれ
Me?
カミナ が グレン を 手 に 入れ た から 皆 も 真似 し て いる の よ
||||て||いれ|||みな||まね|||||
You got your hands on Gurren, so now everybody is copying you.
俺 は 真似 し て ねぇ ぞ
おれ||まね||||
I'm not copying anybody!
皆 ?
みな
"Everybody"?
そう 、 他 の 仲間 も もう すぐ ここ に 来る みたい よ
|た||なかま||||||くる||
That's right. From what I hear, more of our friends will be here soon.
仲間 が ?
なかま|
Our friends?
ん ー 人間 ども が 小 賢し い わ !
|-|にんげん|||しょう|かしこし||
Filthy humans... Scheming vermin!
撃て 撃て !
うて|うて
Shoot! Shoot them!
かかれ !
Attack!
けっ 、 また こんな 雑魚 ばっ か 並べ や が って もう ちょっと
|||ざこ|||ならべ|||||
Geez, nothing but cannon fodder again. I wish they'd send some--
駄目 です ! カミナ さん 達 タコ 殴り に さ れ て ます
だめ||||さとる|たこ|なぐり|||||
This is bad! They're ganging up on Kamina and Simon!
もしも し 、 カミナ ? ねぇ 聞こえる ?
||||きこえる
Um, hello? Kamina? Do you read me?
今 の グレンラガン じゃ 勝ち 目 が ない わ
いま||||かち|め|||
The shape it's in now, you don't have a chance of winning in Gurren Lagann!
いい 、 今 カミナ が 倒れ たら 誰 が 仲間 たち を 引っ張って いく の よ
|いま|||たおれ||だれ||なかま|||ひっぱって|||
If you're defeated now, who's going to lead our new allies?
カミナ が 死 ん じゃ ったら 誰 が 私 達 を 引っ張って て くれる の よ
||し||||だれ||わたくし|さとる||ひっぱって||||
If you die here, who's going to lead us?!
うる せ ぇ !
Get off my case!
逃げ ちゃ 何 も 掴 め ねぇ っ つ っ てん だ ろ
にげ||なん||つか||||||||
Like I said, you'll never get anywhere by running away!
アニキ !
Yeah, what?!
何 だ
なん|
Yoko's right! Let's retreat just this once!
ヨーコ の 言う 通り だ ここ は 逃げよ う !
よーこ||いう|とおり||||にげよ|
なに 怖気づ い た って の か
|おじけづ|||||
What the hell? Have you lost your nerve?
つい た よ ! 怖気づ い た !
|||おじけづ||
Yes! My nerve is done and gone!
て め ぇ !
If means getting you home in one piece, I'll lose my nerve if that's what it takes!
アニキ を 生き て 戻す 為 なら 怖気づき でも 何でも する よ
||いき||もどす|ため||おじけづき||なんでも||
だって 待って る 皆 が いる ん だ よ
|まって||みな|||||
I mean, everyone's waiting for you!
アニキ !
Bro!
駄目 だ !
だめ|
We can't.
見 な シモン ! 今 奴 ら に 背 を 向け たら 狙い撃ち だ
み|||いま|やつ|||せ||むけ||ねらいうち|
Take a look, Simon. If we turn our back on these guys, we'll be sitting ducks.
どっち に しろ 、 この 化け もん の 足 を 止め ねぇ 限り 俺 達 の 喧嘩 に 勝ち目 は ね え ん だ よ
||||ばけ|||あし||とどめ||かぎり|おれ|さとる||けんか||かちめ||||||
Either way, unless we pin this thing down, we don't have a hope of winning our fight!
それ は そう だ けど
That's true, but how do we--
アニキ 、 俺 な ん と かし て みる
|おれ||||||
なん だ と
任せ て
まかせ|
Let me handle this!
分かった 、 この 喧嘩 お前 に 任し た !
わかった||けんか|おまえ||まかし|
All right. I'll leave this fight to you.
逃 さ ー ん !
のが||-|
You won't escape!
何 だ ? あいつ どう する つもり だ
なん||||||
What the hell? What's he trying to do?
もう 逃げ 場 が ない ん じゃ ない
|にげ|じょう|||||
There's nowhere left to run!
崖っぷち です ね
がけっぷち||
Their back is to a cliff...
あの 子 達 、 本当 に 馬鹿 だった の かしら
|こ|さとる|ほんとう||ばか|||
Were those kids really that foolish?
終わり だ な
おわり||
It's all over!
そっち が 、 ね
Yeah, for you!
なに ! ?
What?!
人間 ども 何の 真似 だ ?
にんげん||なんの|まね|
Stinking humans... What are you up to?
踏み潰し て くれる !
ふみつぶし||
I'll crush you underfoot!
カミナ 貴 様 !
|とうと|さま
Kamina, you bastard!
俺 じゃ ねぇ よ
おれ|||
Hey, don't look at me, pal.
裸 猿 、 これ で 勝った と 思う な
はだか|さる|||かった||おもう|
Mark my words, naked ape! Don't think this means you've won!
この ダイガン ザン は 都 の 戦力 の ほんの 一部 に 過ぎ ん
||||と||せんりょく|||いちぶ||すぎ|
Dai-Gunzan is the merest fraction of the Capital's military might!
貴 様 ら は 都 の 力 を 敵 に 回し た の だ
とうと|さま|||と||ちから||てき||まわし|||
And you have just made an enemy of that might!
いい か ! 明日 また やって くる ぞ !
||あした||||
Mark my words! We will be back tomorrow!
覚悟 し て おけ !
かくご|||
さすが 穴 掘り シモン やる じゃ ねぇ か
|あな|ほり|||||
アニキ !
Bro!
どう だい !
Whaddya think?
あっちこっち で ガンメン に 抵抗 し て た 連中 だ
||||ていこう||||れんちゅう|
This is a bunch of people from all over who have been resisting the Gunmen!
獣 人 から ガンメン を 掻 っ 払って 戦って る 馬鹿 の 噂 を 聞い て
けだもの|じん||||か||はらって|たたかって||ばか||うわさ||ききい|
They heard rumors about a couple morons fighting in a stolen Gunmen,
こう やって 集まって き た って いう わけ だ
||あつまって||||||
...and they gathered together to join the fight!
お前 の 馬鹿 が 伝染 し た の さ
おまえ||ばか||でんせん||||
We all caught your stupidity bug.
気合 で 装甲 が 直った の ?
きあい||そうこう||なおった|
Fighting spirit repaired the armor, did it?
でも 、 ラ ガン と 分離 し たら 消え ちゃ った ん だ
||がん||ぶんり|||きえ||||
Yeah, but it disappeared as soon as I separated from Lagann.
やっぱり ね
I thought as much.
そう 言え ば 、 村 の 女 の 人 や 子ども たち は どう し た の
|いえ||むら||おんな||じん||こども||||||
Come to think of it, what did you do with your village's women and children?
なあ 、 ジーハ 村 に 預け て き た
||むら||あずけ|||
Oh, them. We left them in the care of Giha Village.
あの 村長 が よく
|そんちょう||
I'm surprised our chief agreed.
お前 達 が 考え てる 以上 に グレンラガン は 人間 たち の 希望 な ん だ よ
おまえ|さとる||かんがえ||いじょう||||にんげん|||きぼう||||
Gurren Lagann is a symbol of hope for humanity, more so than you know.
でも 、 気 を つけ た ほう が いい
|き||||||
Still, you should be careful.
一途 な 思い は 時として 人 を 間違った 道 に 進ま せる
いっと||おもい||ときとして|じん||まちがった|どう||すすま|
Good intentions can sometimes tempt people down the wrong path.
僕 の 村 み たい に
ぼく||むら|||
デコ 助
|じょ
Forehead Boy!
また お前 は 知った 風 な 口 効き や がって よ
|おまえ||しった|かぜ||くち|きき|||
お マセ さん
Smarty-pants.
ゾーシィ だ
I'm Zorthy.
キッド
俺 は アイ ラック
おれ|||らっく
Me, I'm Iraak.
ジョー ジョー 、 ジョー ガン だ
|||がん|
I'm J-J-Jorgun.
バーバー 、 バリン ボー だ
I'm B-B-Balinbow.
ああ 、 分かった 分かった よろしく 頼む ぜ
|わかった|わかった||たのむ|
Okay, fine, whatever. Nice to meet you.
取り敢えず !
とりあえず
But for now...
て め ぇ ら ! よ ー く 集まって くれ た !
|||||-||あつまって||
Okay, you bozos! I'm glad you could make it!
昼間 の あの デケェ だ が な
ひるま||||||
About that huge Gunmen from this afternoon...
明日 に は また 必ず 動き出す !
あした||||かならず|うごきだす
You can be sure that it'll come back tomorrow!
で だ 、 どう だい ? 俺 たち で あんな で け ぇ ガンメン も 掻 っ 払 っち ま お う ぜ
||||おれ|||||||||か||はら|||||
In which case... I say we steal that big-ass Gunmen from them!
頂 い ち まう ん だ よ !
いただ||||||
We're gonna help ourselves to it!
そう すりゃ 明日 から あれ が 俺 たち の 根城 だ !
||あした||||おれ|||ねじろ|
And after tomorrow, it's gonna be our headquarters!
活 かし てん だ ろ う が !
かつ||||||
Pretty sweet, huh?!
獣 人 から ガンメン 掻 っ 払って ここ まで 来 た 俺 たち で は
けだもの|じん|||か||はらって|||らい||おれ|||
We've come this far by stealing Gunmen from the Beastmen!
怖い もん は ねぇ !
こわい|||
There's nothing to be afraid of!
でも どう やる ん だ よ アニキ
Yeah, but how are we gonna do that, Bro?
それ は 、 お前 が やる ん だ よ
||おまえ|||||
That's easy! YOU'RE gonna do it.
は あ 、 お ー 俺 ?
|||-|おれ
Huh? M-Me?!
いい 、 グレンラガン の 合体 は
|||がったい|
Listen, when Gurren Lagann combines,
ラガン が グレン の システム を 支配 する こと で 成立 し てる
||||しすてむ||しはい||||せいりつ||
...it's accomplished by Lagann taking over Gurren's systems.
それ が グレンラガン の 力 な の
||||ちから||
That's Gurren Lagann's strength.
だから 、 ラガン が ダイガン ザン に 合体 でき れ ば
||||||がったい|||
That means that if Lagann can combine with Dai-Gunzan,
やつ の システム を 占領 できる って
||しすてむ||せんりょう||
...it will be able to take over its systems.
大丈夫
だいじょうぶ
It'll be okay.
- シモン なら やら れる わ \ N - ラガン の 力 は 乗って る
|||||n|||ちから||のって|
You can do it, Simon. Lagann's power is also linked to Simon's mental energy.
シモン の 精神 力 と も 関係 し てる
||せいしん|ちから|||かんけい||
Lagann's power is also linked to Simon's mental energy.
シモン の 気合 次第 で ん 、 聞い てる の シモン ?
||きあい|しだい|||ききい|||
Depending on your spirit, it-- Are you paying attention, Simon?
いい 月 だ な
|つき||
What a beautiful moon.
おりゃ あれ が 見 れ た だけ でも 地上 に 出 て き て よかった と 思って る よ
|||み|||||ちじょう||だ||||||おもって||
Just being able to see this makes me glad I came up to the surface.
俺 たち は 勝た なきゃ な ん ねぇ こんな 所 で 足踏み し てる わけ に ゃ いか ねぇ
おれ|||かた||||||しょ||あしぶみ|||||||
We have to win. We can't afford to be slowed down, not now.
奴 ら の 武器 を 分捕って 分捕って 、 分捕り まくって
やつ|||ぶき||ぶんどって|ぶんどって|ぶんどり|
We'll keep stealing and stealing and stealing their weapons.
あいつ ら が 攻め て くる の を 諦める まで 勝ち 続け なきゃ な ん ねぇ ん だ よ
|||せめ|||||あきらめる||かち|つづけ|||||||
We have to keep winning until they give up on the idea of attacking us.
それ に さ 、 シモン と か デコ 助 と か ガリー と か バリー と か
|||||||じょ||||||||
And besides, I wanna give Simon and Forehead Boy and Gimmy and Darry...
ガキ ども が 安心 し て お 日 さん 見 て 暮ら せる よう に して やり て ぇ じゃ ねぇ か
がき|||あんしん||||ひ||み||くら||||||||||
...a world where kids can look up at the sun without a care in the world.
カミナ
Kamina.
なん だ よ
Yeah, what?
あんた 脳みそ あった ん だ ね
|のうみそ||||
You have more brains than I gave you credit for.
お前 、 俺 を 誰 だ と 思って る
おまえ|おれ||だれ|||おもって|
Who the hell do you think I am?
カミナ 、 グレン 団 不 撓 不屈 の 鬼 リーダー 、 カミナ だ よ
||だん|ふ|とう|ふくつ||おに|りーだー|||
Kamina! Badass leader of the indomitable Team Gurren, that's who.
違う !
ちがう
You're wrong.
グレン 団 じゃ ねぇ ! 大 グレン 団 だ !
|だん|||だい||だん|
We're not Team Gurren. We're now Team DAI-Gurren!
だけど 、 今日 みたい な 無 茶 は もう し ない で
|きょう|||む|ちゃ|||||
Even so, I don't want you to do anything crazy like you did today.
今 まで は どんな に 無 茶 し て も 筋 が 一 本 通って た
いま|||||む|ちゃ||||すじ||ひと|ほん|かよって|
Up until now, there was always a method to your madness.
あんた なら なんとか なる そう 思 え た
|||||おも||
I could always tell myself, "If anybody can pull it off, it's Kamina."
でも 昼間 の は 違う
|ひるま|||ちがう
But this afternoon was different.
あんな の 無 茶 でも なんでもない ただ の 無理 よ
||む|ちゃ|||||むり|
That wasn't reckless or even crazy. That was plain stupid!
後先 考え ない で 突っ込 ん で
あとさき|かんがえ|||つっこ||
You rushed in there without thinking it through,
シモン が い なかったら 本当 に やら れ て た かも しれ ない
||||ほんとう||||||||
...and if Simon hadn't been there, you might have been killed.
あたし 、 なんだか 怖かった よ
||こわかった|
I... I guess that frightened me.
カミナ
Kamina.
シモン 、 ビビ る な
Simon! Don't be scared!
シモン なら できる よ
Simon, if anybody can do it, it's you!
ああ 、 そう だ な
山 から 炎 が
やま||えん|
Flames are coming from that mountain!
山 が 火 を 噴き 、 大地 だ 燃える
やま||ひ||ふき|だいち||もえる
The mountain is belching up fire and setting the earth ablaze...
俺 たち 一世一代 の 大 喧嘩 に ゃ 相応しい 舞台 じゃ ねぇ か
おれ||いっせいちだい||だい|けんか|||ふさわしい|ぶたい|||
燃え て き や がった ぜ
もえ|||||
Now I'm psyched!
いい か シモン 、 忘れ ん な
|||わすれ||
Listen, Simon. Never forget this.
お前 を 信じろ 、 俺 が 信じる お前 で も ない
おまえ||しんじろ|おれ||しんじる|おまえ|||
Believe in yourself. Not in the Simon that I have faith in.
お前 が 信じる 俺 で も ない
おまえ||しんじる|おれ|||
Not in the Kamina that you believe in, either.
お前 が 信じる お前 を 信じろ
おまえ||しんじる|おまえ||しんじろ
Later, Buddy