JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 4
jojo||kimyou||bouken|part|stardust|crusaders|episode
JoJo 的 Kimyou na Bouken 第 3 部分:星尘十字军 第 4 集
( エンヤ 婆 ) 恐怖 と いう 感情 が ある
|ばあ|きょうふ|||かんじょう||
There is an emotion called fear.
動物 が 持つ ごく 自然 な 感情 じゃ
どうぶつ||もつ||しぜん||かんじょう|
It's a very natural emotional reaction found in all animals.
恐怖 と は いったい なぜ 発生 する か
きょうふ|||||はっせい||
ヘッヘヘヘ
恐怖 に は 動物 と して の 本能 に よる 恐怖
きょうふ|||どうぶつ||||ほんのう|||きょうふ
There is the fear caused by animal instincts,
思考 を 巡らす こと に よる 論理 的 な 恐怖 が あり ます じゃ
しこう||めぐらす||||ろんり|てき||きょうふ||||
and the fear born of logical thought.
つまり 己 より 強大 な もの に 出会って ―
|おのれ||きょうだい||||であって
それ に 対抗 する 力 が 備わって い ない と 理解 し た とき
||たいこう||ちから||そなわって||||りかい|||
または 未知 なる もの に 遭遇 し た とき
|みち||||そうぐう|||
or when you encounter something unknown.
知ら ない と いう こと は それ だけ で 恐怖 を 喚起 する もの
しら|||||||||きょうふ||かんき||
Something as simple as "not knowing" can evoke fear.
ハハハ
( 女 ) ん ふ っ ああ …
おんな||||
( エンヤ 婆 ) 恐怖 に 直面 し た とき 選択 する 行動 は いく つ か ある
|ばあ|きょうふ||ちょくめん||||せんたく||こうどう|||||
もがく あらがう 逃亡 する 受け入れる など
||とうぼう||うけいれる|
You might struggle, resist, flee, accept, or many other things.
しかし ディオ 様 に 出会った とき 沸き上がる ―
||さま||であった||わきあがる
But upon meeting Lord Dio, a new reaction arises...
新た なる 衝動 喜び
あらた||しょうどう|よろこび
( ディオ ) フン
|ふん
恐怖 に 喚起 する 快感 を 知って しまった 者 が ―
きょうふ||かんき||かいかん||しって||もの|
How do people act once they feel joy in fear?
どう 行動 する か
|こうどう||
( エンヤ 婆 ) やつ は 今頃
|ばあ|||いまごろ
ジョースター たち の 乗った 飛行機 に 同乗 し て い ます じゃ
|||のった|ひこうき||どうじょう|||||
目的 地 に 無事 たどり着く こと は あり ます まい
もくてき|ち||ぶじ|たどりつく|||||
They will not reach their destination safely.
ヒエエ ヘッヘヘヘ
( 虫 の 羽音 )
ちゅう||はおと
( 花 京 院 典明 ( か きょう い ん のり あき ) ) うん ?
か|けい|いん|のりあき|||||||
( アヴドゥル ) ああ …
はっ
( 虫 の 羽音 )
ちゅう||はおと
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) カ … カブト ?
から|じょう|うけたまわ|たろう|||
いや クワガタ 虫 だ
||ちゅう|
No...
( ジョセフ ・ ジョースター ) アヴドゥル 幽 波紋 ( スタンド ) か ?
じょせふ|||ゆう|はもん|すたんど|
Avdol, is that a Stand?
早くも 新手 の 幽 波紋 使い か
はやくも|あらて||ゆう|はもん|つかい|
あり うる 虫 の 形 を し た 幽 波紋
||ちゅう||かた||||ゆう|はもん
It is very possible.
ええ いっ 座席 の 影 に 隠れ た ぞ
||ざせき||かげ||かくれ||
( ジョジョ ) ど … どこ だ
Wh-Where did it go?
ジョジョ 君 の 頭 の 横 に いる ぞ !
|きみ||あたま||よこ|||
♪~
~♪
( 典明 ) で … で かい やはり 幽 波紋 だ
のりあき|||||ゆう|はもん|
I-It's huge! It has to be a Stand.
その 虫 は 幽 波紋 だ
|ちゅう||ゆう|はもん|
That bug is a Stand!
気持ち 悪 ( わり ) いな だ が ここ は 俺 に 任せろ
きもち|あく|||||||おれ||まかせろ
It's disgusting...
き … 気 を つけろ
|き||
B-Be careful.
人 の 舌 を 好んで 引きちぎる ―
じん||した||このんで|ひきちぎる
I've heard there is a user of a bug Stand that likes to rip out the tongues of its victims.
虫 の 幽 波紋 使い が いる と いう 話 を ―
ちゅう||ゆう|はもん|つかい|||||はなし|
聞い た こと が ある
ききい||||
( ジョジョ ) スター プラチナ !
|すたー|ぷらちな
Star Platinum!
( ジョセフ ) おお
じょせふ|
( アヴドゥル ) か … かわし た
I-It dodged!
し … 信じ られ ん
|しんじ||
I-I can't believe it!
弾丸 を つかむ ほど ―
だんがん|||
It's faster than Star Platinum, whose speed and precision
素早く 正確 な 動き を する スター プラチナ より 速い
すばやく|せいかく||うごき|||すたー|ぷらちな||はやい
やはり 幽 波紋 だ その 虫 は 幽 波紋 だ !
|ゆう|はもん|||ちゅう||ゆう|はもん|
It has to be a Stand. That bug is a Stand!
どこ だ ? どこ に いる
Where is he? Where is he hiding?!
こいつ を 操る 使い 手 は どこ に 潜 ん で いる ?
||あやつる|つかい|て||||ひそ|||
Where is the one who's controlling it?!
こ … 攻撃 し て くる ぞ
|こうげき||||
I-It's attacking!
( スター プラチナ ) う お ! あ あっ
すたー|ぷらちな||||
しまった
No!
( ジョセフ ) 承 太郎 ! ( アブドゥル ) ジョジョ !
じょせふ|うけたまわ|たろう||
Jojo!
歯 で 悪霊 クワガタ の 口 針 を 止め た の は いい が ―
は||あくりょう|||くち|はり||とどめ|||||
Luckily, it could stop the spirit beetle's mouth needle with its teeth, but...
承 太郎 の 幽 波紋 の 舌 を 食いちぎ ろ う と し た こいつ は …
うけたまわ|たろう||ゆう|はもん||した||くいちぎ|||||||
Since it tried to bite off Jotaro's Stand's tongue...
( アヴドゥル ) やはり やつ だ タロット で の 塔 の カード
|||||||とう||かーど
It must be him!
破壊 と 災害
はかい||さいがい
The one that depicts a Stand suggesting
そして 旅 の 中止 の 暗示 を 持つ 幽 波紋
|たび||ちゅうし||あんじ||もつ|ゆう|はもん
タワー オブ グレー
たわー|おぶ|ぐれー
Tower of Gray.
タワー オブ グレー は ―
たわー|おぶ|ぐれー|
Tower of Gray commits mass murders,
事故 に 見せかけ て 大量 殺りく を する 幽 波紋
じこ||みせかけ||たいりょう|さつりく|||ゆう|はもん
昨年 300 人 が 犠牲 に なった イギリス で の 飛行機 墜落 も ―
さくねん|じん||ぎせい|||いぎりす|||ひこうき|ついらく|
The airplane crash that happened last year
こいつ の 仕業 と 言わ れ て いる
||しわざ||いわ|||
is thought to have been its work.
うわさ に は 聞い て い た が ―
|||ききい||||
I had heard rumors, but it seems he's working with Dio!
こいつ が ディオ の 仲間 に なって い た の か
||||なかま||||||
オラ !
オラオラ オラオラ オラオラ オラ オラア
か … かわさ れ た
I-It dodged it.
片手 で は ない
かたて|||
Not just the single hand,
両手 で の スピード ラッシュ まで も かわさ れ た
りょうて|||すぴーど|らっしゅ|||||
but it also dodged a two-fisted rush of blows.
な … なんという 速 さ だ
||はや||
I-It's so fast...
( タワー オブ グレー ) ヘッヘ
たわー|おぶ|ぐれー|
たとえ ここ から 1 センチメートル の 距離 より ―
|||||きょり|
Even if you were to have ten guns shoot bullets from one centimeter away,
10 丁 の 銃 から 弾丸 を 撃った と して ―
ちょう||じゅう||だんがん||うった||
俺 の 幽 波紋 に は 触れる こと さえ でき ん
おれ||ゆう|はもん|||ふれる||||
they would not be able to touch my Stand!
もっとも 弾丸 で 幽 波紋 は 殺せ ぬ が な
|だんがん||ゆう|はもん||ころせ|||
And you couldn't kill my Stand with a bullet anyway.
( ジョセフ ) 必ず 近く に いる はず だ
じょせふ|かならず|ちかく||||
He has to be nearby!
ど いつ だ ?
Who is it?
幽 波紋 を 操って いる 本体 は どこ に いる ?
ゆう|はもん||あやつって||ほんたい||||
Where's the one controlling the Stand?
この 乗客 の 中 の 誰 だ ?
|じょうきゃく||なか||だれ|
Which one of the passengers is he?
本体 さえ … そい つ さえ 分かれ ば
ほんたい|||||わかれ|
( ジョジョ ) またしても 消え た
||きえ|
It disappeared again.
あっ あそこ に 移動 し た ぞ
|||いどう|||
( タワー オブ グレー ) ヘッヘヘ へ
たわー|おぶ|ぐれー||
( ジョジョ ) 何 を する 気 だ
|なん|||き|
What's it planning to do?
( アブドゥル ) ま … まさか
I-It can't be!
( 一同 ) あ あっ !
いちどう||
( タワー オブ グレー ) ハッ ハハハハ
たわー|おぶ|ぐれー||
ビンゴ 舌 を 引きちぎった
|した||ひきちぎった
Bingo!
そして 俺 の 目的 は !
|おれ||もくてき|
And my objective...
( アブドゥル ) あ あっ
( ナレーション ) マサクゥル その 意味 は 皆殺し
なれーしょん|||いみ||みなごろし
Massacre!
や … やり や がった
I-It actually did it...
( アヴドゥル ) クソッ 焼き殺し て くれる マジシャンズレッド
||やきころし|||
待て 待つ ん だ アヴドゥル
まて|まつ|||
( 老人 ) う っ ふう ん
ろうじん||||
なんか 騒々しい のう
|そうぞうしい|
It's so noisy...
何事 かな ?
なにごと|
I wonder what all the ruckus is...
危ない !
あぶない
Look out!
トイレ でも 行く かな
といれ||いく|
I guess I'll go to the bathroom.
ああ なん じゃ この ヌルヌル は ?
||||ぬるぬる|
What's this slimy stuff?
れ えろ …
M... A...
ええ い ?
う は あ !
ぬ へえ ! ち … 血 が
|||ち|
血 い …
ち|
( 典明 ) 当て 身
のりあき|あて|み
Atemi.
他の 乗客 が 気付 い て パニック を 起こす 前 に ―
たの|じょうきゃく||きづ|||ぱにっく||おこす|ぜん|
We have to defeat it before the other passengers panic.
やつ を 倒さ ね ば なり ませ ん
||たおさ|||||
だが アヴドゥル さん
But, Avdol,
あなた の マジシャンズレッド の よう な ―
an active Stand like your Magician's Red
動 の 幽 波紋 で は ―
どう||ゆう|はもん||
飛行機 まで も 爆発 さ せ か ね ない し ―
ひこうき|||ばくはつ||||||
could make the plane explode.
ジョジョ
君 の パワー も 機体 壁 に 穴 でも あけ たり し たら 大 惨事 だ
きみ||ぱわー||きたい|かべ||あな||||||だい|さんじ|
ここ は 私 の 静 なる 幽 波紋
||わたくし||せい||ゆう|はもん
My quiet Stand,
ハイエロファントグリーン こそ やつ を 始末 する の に ふさわしい
||||しまつ||||
Hierophant Green, is most suited to defeating it.
( タワー オブ グレー ) ヘッヘッヘ 花 京 院 典明 か
たわー|おぶ|ぐれー||か|けい|いん|のりあき|
ディオ 様 から 聞い て よ おく 知って いる よ
|さま||ききい||||しって||
I've heard all about you from Lord Dio.
やめろ
Stop.
自分 の 幽 波紋 が 静 と 知って いる なら ―
じぶん||ゆう|はもん||せい||しって||
If you know that your Stand is quiet, there's no point in challenging me.
俺 に は 挑む まい
おれ|||いどむ|
貴 様 の スピード で は 俺 を 捕らえる こと は でき ん
とうと|さま||すぴーど|||おれ||とらえる||||
You cannot catch me with your speed.
そう かな ?
You think so?
エメラルド スプラッシュ
Emerald Splash!
( タワー オブ グレー ) キエエ イヘエエ
たわー|おぶ|ぐれー||
( 典明 ) エメラルド スプラッシュ
のりあき||
Emerald Splash!
( タワー オブ グレー ) ハッ ハハハハ
たわー|おぶ|ぐれー||
お前 な
おまえ|
You seem to think you can hit me if you fire enough shots,
数 打ちゃ 当たる と いう 発想 だ ろ う が ちっとも 当たら ん ぞ
すう|うちゃ|あたる|||はっそう||||||あたら||
マズ い ! やはり あの スピード にかわ さ れ た
||||すぴーど||||
This isn't good. It's still dodging with its speed!
( 典明 ) グハッ
のりあき|
か … 花 京 院 !
|か|けい|いん
K-Kakyoin!
あ あっ ああ …
( タワー オブ グレー ) ハッ ハハハハ
たわー|おぶ|ぐれー||
スピード が 違う ん だ よ スピード が
すぴーど||ちがう||||すぴーど|
My speed is on an entirely different level.
ビンゴ に ゃ のろ すぎる
You're way too slow to get a bingo.
そして 花 京 院
|か|けい|いん
次 の 攻撃 で 今度 は 貴 様 の 幽 波紋 の 舌 に ―
つぎ||こうげき||こんど||とうと|さま||ゆう|はもん||した|
With my next attack, I'll stab your Stand's tongue with
この タワー ニードル を 突き刺し て 引きちぎる
|たわー|||つきさし||ひきちぎる
this Tower Needle, and rip it out!
( 典明 ) エメラルド スプラッシュ
のりあき||
Emerald Splash!
分 から ぬか ! イヤッ ハッ ハハハハ
ぶん|||||
Don't you get it?
マ … マズ い
Th-This isn't good! It dodged Emerald Splash again!
また エメラルド スプラッシュ を かわさ れ て いる
( タワー オブ グレー ) 俺 に 舌 を 引きちぎら れる と 狂い もだえる ん だ ぞ
たわー|おぶ|ぐれー|おれ||した||ひきちぎら|||くるい||||
Once this rips your tongue out, you'll go mad...
苦しみ で なあ
くるしみ||
From the pain!
なに ?
What? If its tongue is ripped out, it'll go mad from the pain?
引きちぎら れる と 狂い もだえる ?
ひきちぎら|||くるい|
私 の ハイエロファントグリーン は …
わたくし|||
My Hierophant Green?
( タワー オブ グレー ) ウヒャア ! な に っ イヒャア
たわー|おぶ|ぐれー|||||
( 典明 ) 引きちぎる と 狂い もだえる の だ
のりあき|ひきちぎる||くるい|||
If it rips you apart, it'll go mad, all right...
喜び で な
よろこび||
From joy!
( タワー オブ グレー ) ウヒャア ウオオ
たわー|おぶ|ぐれー||
すでに シート の 中 や 下 に ―
|しーと||なか||した|
Hierophant's appendages had already slipped beneath the sheet.
ハイエロファント の 触 脚 が 伸び て い た の だ
||さわ|あし||のび|||||
エメラルド スプラッシュ で ―
Didn't you realize I was trapping you there with Emerald Splash?
その エリア に 追い込 ん で い た ことに ―
|えりあ||おいこ|||||
気 が 付か ない の か
き||つか|||
ウアア ハアア
おお っ
グゴゴ ガアア
さっき の ジジイ が 本体 だった の か
||||ほんたい|||
So that geezer was the user?
フッ おぞましい 幽 波紋 に は ―
||ゆう|はもん||
おぞましい 本体 が つい て いる もの よ
|ほんたい||||||
こいつ の 額 に は ―
||がく||
It doesn't appear that he has Dio's flesh bud in his forehead...
ディオ の 肉 の 芽 が 埋め込ま れ て い ない よう だ が …
||にく||め||うめこま|||||||
タワー オブ グレー は もともと 旅行 者 を 事故 に 見せかけ て 殺し ―
たわー|おぶ|ぐれー|||りょこう|もの||じこ||みせかけ||ころし
From the start, Tower of Gray was an evil Stand that killed tourists,
金品 を 巻き上げ て いる 根っから の 悪党 幽 波紋
きんぴん||まきあげ|||ねっから||あくとう|ゆう|はもん
making it look like an accident only in return for pay.
金 で 雇わ れ 欲 に 目 が くら ん で ―
きむ||やとわ||よく||め||||
I'm sure Dio was able to use him because he was
そこ を ディオ に 利用 さ れ た ん だ ろ う よ
||||りよう||||||||
ああ ?
変 じゃ
へん|
Something's wrong.
さっき から 気のせい か 機体 が 傾 い て 飛行 し て いる ぞ
||きのせい||きたい||かたむ|||ひこう||||
I could be imagining it, but it seems like the plane is flying crooked.
やはり 傾 い て いる
|かたむ|||
It is crooked.
ま … まさか
( CA 1 ) お 客 様 どちら へ ?
ca||きゃく|さま||
Sir, where are you going?
この先 は コックピット で 立ち入り 禁止 です
このさき||||たちいり|きんし|
The cockpit is up ahead, so passengers may not enter.
( ジョセフ ) 知って いる
じょせふ|しって|
I know that.
( CA 1 ) お っ お 客 様
ca||||きゃく|さま
S-Sir!
ああ …
( CA たち ) はっ
ca||
まあ すてき な 方
|||かた
My! What a handsome man.
( ジョジョ ) どけ 女 ( あま ) ( CA 1 ) き ゃ あ
||おんな||ca|||
Move, bitch.
そ っか あ
What a shock!
( 典明 ) おっと 失礼
のりあき||しつれい
Whoa, there.
女性 を 邪険 に 扱う なんて 許せ ん やつ だ が ―
じょせい||じゃけん||あつかう||ゆるせ||||
It is inexcusable of him to treat women in such a cruel manner...
今 は 緊急 時 な の です 許し て やって ください
いま||きんきゅう|じ||||ゆるし|||
But this is an emergency.
( CA たち ) はい ( アブドゥル ) は あ …
ca|||||
Okay...
おお なんて こった !
して やられ た
We've been had!
舌 を 抜か れ て いる
した||ぬか|||
Their tongues have been ripped out.
あの クワガタ 野郎
||やろう
That stag beetle bastard!
すでに パイロット たち を 殺し て い た の か
|ぱいろっと|||ころし|||||
He had already killed the pilots?
( 典明 と アブドゥル ) あ あっ
のりあき||||
降下 し て いる な
こうか||||
It's falling.
自動 操縦 装置 も 破壊 さ れ て いる
じどう|そうじゅう|そうち||はかい||||
The autopilot's been destroyed, as well.
この 機 は 墜落 する ぞ
|き||ついらく||
This plane's going to crash!
( 老人 ) グッハア グバババ
ろうじん||
( ジョジョ ) なに !
What?
( 老人 ) バル ルル ルル ブアルル
ろうじん||||
わし は 事故 と 旅 の 中止 を 暗示 する 塔 の カード を 持つ 幽 波紋
||じこ||たび||ちゅうし||あんじ||とう||かーど||もつ|ゆう|はもん
I am the Stand that holds The Tower card
お前 ら は ディオ 様 の 所 へ は 行け ん
おまえ||||さま||しょ|||いけ|
You will not reach Lord Dio!
たとえ この 機 の 墜落 から 助かった とて ―
||き||ついらく||たすかった|
Even if you survive this crash, you are 10,000 kilometers from Egypt!
エジプト まで は 1 万 キロ
えじぷと|||よろず|きろ
その 間 ディオ 様 に 忠誠 を 誓った もの ども が ―
|あいだ||さま||ちゅうせい||ちかった|||
Those who swore loyalty to Lord Dio will pursue you every hour of every day!
四六時中 貴 様 ら を つけ狙う の だ
しろくじちゅう|とうと|さま|||つけねらう||
世界中 に は ―
せかいじゅう||
There are Stands in this world that you can't even imagine.
お前 ら の 知ら ん 想像 を 超え た 幽 波紋 が 存在 する
おまえ|||しら||そうぞう||こえ||ゆう|はもん||そんざい|
ディオ 様 は 幽 波紋 を 極める お方
|さま||ゆう|はもん||きわめる|おかた
Lord Dio is the master of Stands!
ディオ 様 は それ ら に 君臨 できる 力 を 持った お方 な の だ
|さま|||||くんりん||ちから||もった|おかた|||
Lord Dio has the power to reign over all of them.
たどり 着ける わけ が ない
|つける|||
There's no way you'll reach him!
貴 様 ら エジプト へ は 決して 行け ん の だ ! ベロベロ
とうと|さま||えじぷと|||けっして|いけ||||
You bastards will never reach Egypt!
ヒッ
さすが プロ 中 の プロ
|ぷろ|なか||ぷろ
You're definitely professionals.
悲鳴 を あげ ない の は うっとうしく なく て よい ぜ
ひめい||||||||||
It's a good thing you didn't scream. That would've been annoying.
そこ で 頼む が
||たのむ|
Now, I've got a request.
この ジジイ が この 機 を これ から 海上 に 不時着 さ せる
||||き||||かいじょう||ふじちゃく||
This old man is now going to emergency land this plane on the water.
他の 乗客 に 救命 具 着け て 座席 ベルト 締め させ な
たの|じょうきゃく||きゅうめい|つぶさ|つけ||ざせき|べると|しめ|さ せ|
Go put life jackets and seat belts on all of the other passengers.
( CA 1 ) は … はい
ca||
G-Got it!
ジジイ
Old man.
う うん …
Well... I have experience with propeller planes, but...
プロペラ 機 なら 経験 ある ん じゃ が のう
ぷろぺら|き||けいけん|||||
プロペラ ?
ぷろぺら
Propellers?
しかし 承 太郎
|うけたまわ|たろう
But, Jotaro... this is my third time.
これ で わし ゃ あ 3 度 目 だ ぞ
|||||たび|め||
人生 で 3 回 も 飛行機 で 墜落 する なんて ―
じんせい||かい||ひこうき||ついらく||
Have you ever heard of someone being in a
そんな やつ ある かな ?
crashing plane three times?
( 一同 ) う う う …
いちどう|||
二 度 と …
ふた|たび|
I'm never...
二 度 と て め え と は 一緒 に 乗ら ねえ
ふた|たび|||||||いっしょ||のら|
I'm never riding in a plane with you again.
( ナレーション ) 飛行機 が 不時着 し た の は 香港 沖 35 キロ 地点
なれーしょん|ひこうき||ふじちゃく|||||ほんこん|おき|きろ|ちてん
The plane landed 35 kilometers off the Hong Kong coast.
承 太郎 たち は 香港 へ の 上陸 を 余儀なく さ れ た
うけたまわ|たろう|||ほんこん|||じょうりく||よぎなく|||
Jotaro and the others had no choice but to head to Hong Kong.
( テレビ 音声 ) ジャンボ ジェット機 が 不時着 し まし た
てれび|おんせい|じゃんぼ|じぇっとき||ふじちゃく|||
35 kilometers south of Hong Kong, near Lamma Island.
現在 乗客 乗員 の 救出 作業 が …
げんざい|じょうきゃく|じょういん||きゅうしゅつ|さぎょう|
Efforts are underway to rescue all passengers.
( ナレーション ) 香港
なれーしょん|ほんこん
Hong Kong!
香港 島 九 龍 ( クーロン ) 島 新 海
ほんこん|しま|ここの|りゅう||しま|しん|うみ
Hong Kong Island! Kowloon! The New Territories!
周辺 に 浮かぶ ―
しゅうへん||うかぶ
With more than 235 islands in the area,
235 あまり の 島々 を 要し ―
||しまじま||ようし
その 夜景 は 昔 から ―
|やけい||むかし|
the view of the area at night is known as the "Million Dollar View."
100 万 ドル の 夜景 と 言わ れ て いる
よろず|どる||やけい||いわ|||
( ジョセフ ) そうだ それ で いい
じょせふ|そう だ|||
Right. That's fine.
乗客 は 我々 と 船員 のみ に し て くれ
じょうきゃく||われわれ||せんいん|||||
Please make sure the only ones aboard are us and the crew.
そう だ これ 以上 犠牲 者 を 出す わけ に は いかん から な
|||いじょう|ぎせい|もの||だす||||||
Right. We don't want any more victims.
それ から …
( 店員 ) そこ の デカ い 兄ちゃん ( ジョジョ ) うん ?
てんいん|||||にいちゃん||
Hey, big guy!
あんた ら 観光 客 かい ?
||かんこう|きゃく|
Are you guys tourists?
どう だい おかゆ
Want some rice porridge?
香港 へ 来 たら 点 心 か おかゆ 食べ なく ちゃ
ほんこん||らい||てん|こころ|||たべ||
If you're in Hong Kong, you gotta try dim sum or rice porridge.
ホット コーラ も ある でよ
ほっと|こーら|||
We have hot cola, too.
おかゆ か 悪く ない
||わるく|
Rice porridge, eh? Not bad.
知って いる か ? ジョジョ
しって|||
Did you know, Jojo?
日本 と は 違って 香港 で は ―
にっぽん|||ちがって|ほんこん||
Unlike in Japan, rice porridge is a staple food in Hong Kong.
主食 と して おかゆ を 食べる こと が 多い ん だ
しゅしょく|||||たべる|||おおい||
じゃ ポピュラー な ピータン と 豚肉 の おかゆ を もら お う かな
|ぽぴゅらー||||ぶたにく|||||||
I'll have it the popular way, with pork and a century egg.
( 店員 ) まいど ( アブドゥル ) で は 私 は …
てんいん|||||わたくし|
Coming right up!
( ジョセフ ) お ー い
じょせふ||-|
Hey!
お前 ら 何 を 食 お う と し てる ん じゃ
おまえ||なん||しょく|||||||
What are you guys trying to eat?
これ から わし の なじみ の 店 に 行 こ う と いう のに
||||||てん||ぎょう|||||
We're going to go to my friend's shop.
お っ そこ の ダンディー な ダンナ
||||だんでぃー||
Hey, dandy guy. Want to try some Hong Kong hot cola?
香港 名物 ホット コーラ は いかが です かな
ほんこん|めいぶつ|ほっと|こーら||||
ホット ?
ほっと
Hot?!
コーラ は 冷たい もん と 相場 は 決まって る ん じゃ い
こーら||つめたい|||そうば||きまって||||
ジジイ どこ に 電話 し て た ん だ
|||でんわ|||||
Old man, who were you calling?
うん ?
Hm? Oh, I'll explain everything when we get to the shop.
ああ 詳しい こと は 店 に 行って から 説明 する が …
|くわしい|||てん||おこなって||せつめい||
この先 安全 かつ 最短 で エジプト に たどり着く ため に は ―
このさき|あんぜん||さいたん||えじぷと||たどりつく|||
We need to work out a plan that'll get us to Egypt as safely and quickly as possible.
いろいろ と 策 を 講じ なけ れ ば なら ん と いう こと だ
||さく||こうじ|||||||||
“ 策 ” です か
さく||
A plan?
ジョースター さん
Mr. Joestar, we cannot allow any more innocent civilians to be hurt.
我々 は もう 一般 人 の 犠牲 を 出す わけ に は いき ませ ん
われわれ|||いっぱん|じん||ぎせい||だす||||||
最短 と いえ ども 飛行機 の 使用 は
さいたん||||ひこうき||しよう|
( ジョセフ ) 確かに
じょせふ|たしかに
我々 は もう 飛行機 で エジプト へ 行く の は 不可能 に なった
われわれ|||ひこうき||えじぷと||いく|||ふかのう||
It's now become impossible for us to fly to Egypt.
また あの よう な 幽 波紋 使い に 飛行機 内 で 出会った なら ―
||||ゆう|はもん|つかい||ひこうき|うち||であった|
If we encounter another Stand user like the last one on a commercial flight,
今度 と いう 今度 は ―
こんど|||こんど|
we're sure to cause a disaster that will harm many people.
大人数 を 巻き込む 大 惨事 を 引き起こす だ ろ う
おおにんずう||まきこむ|だい|さんじ||ひきおこす|||
陸 路 か 海路 を とって エジプト へ 入る しか ない
りく|じ||うなじ|||えじぷと||はいる||
We'll have to get to Egypt by either land or sea.
しかし
But if we fail to meet Dio within fifty days...
50 日 以内 に ディオ に 出会わ なけ れ ば
ひ|いない||||であわ|||
う っ う うん …
( ジョセフ ) うん …
じょせふ|
あの 飛行機 なら 今頃 は カイロ に 着 い て いる もの を
|ひこうき||いまごろ||かいろ||ちゃく|||||
If we had stayed on that plane,
うーん
うーん
分かって いる
わかって|
I'm aware of that.
しかし 案ずる の は まだ 早い
|あんずる||||はやい
But it's to soon to worry about it.
( 一同 ) おお ?
いちどう|
( ジョセフ ) 100 年 前 の ジュール ・ ヴェルヌ の 小説 で は ―
じょせふ|とし|ぜん|||||しょうせつ||
A hundred years ago, Jules Verne wrote a story in which
80 日間 で 世界 1 周 4 万 キロ を 旅 する 話 が ある
にち かん||せかい|しゅう|よろず|きろ||たび||はなし||
the protagonist traveled around the world
汽車 と か 蒸気 船 の 時代 だ ぞ
きしゃ|||じょうき|せん||じだい||
That was in the age of trains and steamboats.
飛行機 で なく て も 50 日 あれ ば ―
ひこうき|||||ひ||
Even without a plane, in fifty days,
1 万 キロ の エジプト まで わけなく 行ける さ
よろず|きろ||えじぷと|||いける|
we'll be able to travel the 10,000 kilometers to Egypt.
そこ で ルート だ が ―
||るーと||
As for the route...
わし は 海路 を 行く の を 提案 する
||うなじ||いく|||ていあん|
I say we go by sea.
適当 な 大き さ の 船 を チャーター し ―
てきとう||おおき|||せん||ちゃーたー|
We'll charter a suitably-sized boat,
マレー 半島 を 回って インド洋 を 突っ切る
|はんとう||まわって|いんどよう||つっきる
言わば 海 の シルクロード を 行く の だ
いわば|うみ||||いく||
It'll be the Silk Road of the sea.
私 も それ が いい と 思う
わたくし||||||おもう
I believe that is best, as well.
陸 は 国境 が 面倒 だ し ヒマラヤ 山脈 や 砂漠 が あって ―
りく||くにざかい||めんどう|||ひまらや|さんみゃく||さばく||
If we go by land, borders will be a hassle.
もし トラブ ったら 足止め を くら う 危険 が いっぱい だ
|||あしどめ||||きけん|||
If we ran into trouble, we'd lose a great deal of time.
私 は そんな 所 両方 と も 行った こと が ない ので ―
わたくし|||しょ|りょうほう|||おこなった||||
何とも 言え ない お 二 人 に 従う よ
なんとも|いえ|||ふた|じん||したがう|
so I can't say anything.
同じ
おなじ
Same.
決まり だ な
きまり||
Then it's decided.
だが やはり 一 番 の 危険 は ―
||ひと|ばん||きけん|
The greatest danger will be
ディオ が 差し向け て くる 幽 波紋 使い だ
||さしむけ|||ゆう|はもん|つかい|
the Stand users that Dio sends against us.
いかに し て 見つから ず に エジプト に 潜り込む か
|||みつから|||えじぷと||もぐりこむ|
We'll have to do our best to get to Egypt without being spotted.
うん ?
( 典明 ) フフ
のりあき|
これ は お茶 の お代わり を 欲しい の サイン だ よ
||おちゃ||おかわり||ほしい||さいん||
香港 で は こうして おく と お代わり を 持って き て くれる ん だ
ほんこん||||||おかわり||もって|||||
If you do this in Hong Kong, they'll bring you seconds.
また お茶 を 茶わん に 注 い で もらった とき は ―
|おちゃ||ちゃわん||そそ|||||
これ が ありがとう の サイン さ
||||さいん|
This means "thank you."
( 店員 ) ウフッ
てんいん|
( ジャン ) すみません ちょっと いい です か ?
Excuse me, do you have a moment?
私 は フランス から 来 た 旅行 者 な ん です が ―
わたくし||ふらんす||らい||りょこう|もの||||
I'm a tourist from France,
どうも 漢字 が 難しく て メニュー が 分かり ませ ん
|かんじ||むずかしく||めにゅー||わかり||
助け て ほしい の です が
たすけ|||||
やかましい 向こう へ 行け
|むこう||いけ
You're annoying. Go away.
おいおい 承 太郎 まあ いい じゃ ない か
|うけたまわ|たろう|||||
Come now, Jotaro. It's fine.
わし ゃ 何度 も 香港 に 来 とる から ―
||なんど||ほんこん||らい||
I've been to Hong Kong many times,
メニュー ぐらい の 漢字 は 大体 分かる
めにゅー|||かんじ||だいたい|わかる
so I can at least read the kanji on the menu.
どう じゃ ? 一緒 に
||いっしょ|
Why don't you join us?
… で 何 を 注文 し たい ?
|なん||ちゅうもん||
So, what did you want to order?
エビ と アヒル と フカ の ヒレ と キノコ の 料理 ?
えび||あひる||||ひれ||きのこ||りょうり
Food with shrimp, duck, sharkfin, and mushrooms?
う うん
これ と これ と これ
We'll have this, this, this...
あと これ も もら お う かな
And this, too.
そう だ それ も だ
( アヴドゥル ) 牛肉 と 魚 と 貝 と カエル の 料理 に 見え ます が
|ぎゅうにく||ぎょ||かい||かえる||りょうり||みえ||
This looks like food with beef, fish, clams, and frog, but...
確かに 全然 違い ます ね
たしかに|ぜんぜん|ちがい||
Indeed. This is rather different.
こう なる って 思って た ぜ
|||おもって||
I knew this would happen.
ああ …
ハッ ハハハハ
まっ いい じゃ ない か わし の おごり だ
何 を 注文 し て も 結構 うまい もの よ
なん||ちゅうもん||||けっこう|||
ガッ ハハハハ さあ みんな で 食べよ う
|||||たべよ|
( 一同 ) ああ …
いちどう|
おお っ これ は
Wow, this is...
うん !
Well? It's pretty good, isn't it?
どう じゃ うまい もん だ ろ う
ハッ ハハハハ
おお っ これ は !
Well, they've certainly taken a lot of time to prepare this.
手間暇 かけ て こ さえ て あり ます なあ
てまひま||||||||
ほら この ニンジン の 形
||にんじん||かた
スター の 形 なんか 見覚え ある なあ
すたー||かた||みおぼえ||
They're shaped like stars.
そう そう
That's right.
私 の 知り合い が 首筋 に これ と 同じ 形 の あざ を …
わたくし||しりあい||くびすじ||||おなじ|かた|||
Someone I know has this exact mark on their neck...
持って い た なあ
もって|||
貴 様 新手 の !
とうと|さま|あらて|
You...
ふん っ
お っ
ジョースター さん 危ない
||あぶない
Mr. Joestar, look out!
( ジョセフ ) 幽 波紋 だ !
じょせふ|ゆう|はもん|
It's a Stand!
マジシャンズレッド
Magician's Red!
なに !
What?!
新た な 幽 波紋 使い
あらた||ゆう|はもん|つかい
( ジョセフ ) う う っ
じょせふ|||
な … なんという 剣 さばき
||けん|
H-His sword is so fast...
( ジャン ) 俺 の 幽 波紋 は 戦車 の カード を 持つ シルバーチャリオッツ
|おれ||ゆう|はもん||せんしゃ||かーど||もつ|
My Stand holds The Chariot card!
モハメド ・ アヴドゥル
もはめど|
Mohammed Avdol, it appears that you want to die first.
始末 し て ほしい の は 貴 様 から の よう だ な
しまつ||||||とうと|さま|||||
その テーブル に 火 時計 を 作った
|てーぶる||ひ|とけい||つくった
I've made a fire clock on that table!
火 が 12 時 を 燃やす まで に ―
ひ||じ||もやす||
I will kill you by the time that clock burns to twelve!
貴 様 を 殺す !
とうと|さま||ころす
♪~
~♪
( ディオ ) 私 と 友達 に なら ない か ?
|わたくし||ともだち||||
Would you like to be friends with me?
君 は 悩み を 抱え て いる
きみ||なやみ||かかえ||
Something is bothering you.
私 と つき合え ば きっと 心 の 中 から 取り除ける と 思う
わたくし||つきあえ|||こころ||なか||とりのける||おもう
Stick with me, and it'll disappear from your heart.
( ジャン ) その 左腕 は 右腕 で は ない だ ろ う
||さわん||みぎうで||||||
That left arm is not a right arm.
( アヴドゥル ) 占い 師 の 私 に 予言 で 戦 お う など と は
|うらない|し||わたくし||よげん||いくさ|||||
To think you're trying to use