JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 14
( 女 店主 ) ん まあ よく お 似合い で
おんな|てんしゅ|||||にあい|
My, that looks so good on you!
( 女 店主 ) 私 も 長年 ここ で 店 を やって ます けど ―
おんな|てんしゅ|わたくし||ながねん|||てん||||
I've been working here for years,
こんな 変わった 服 の ご 注文 は 初めて …
|かわった|ふく|||ちゅうもん||はじめて
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) 先 を 急ぐ 勘定 だ
から|じょう|うけたまわ|たろう||さき||いそぐ|かんじょう|
じゃあ な
See ya.
( 女 店主 ) ま … まいど
おんな|てんしゅ||
( アン ) う う っ 放せ 放せ よ !
||||はなせ|はなせ|
( アン ) 変 な とこ 触る ん じゃ ねえ !
|へん|||さわる|||
( ジャン ) うる せ え 人 聞き の 悪い
||||じん|きき||わるい
イヤ だ イヤ だ 私 も 一緒 に 行く !
いや||いや||わたくし||いっしょ||いく
No! I don't wanna!
( ジョセフ ・ ジョースター ) お 嬢ちゃん
じょせふ|||じょうちゃん
Little Miss.
わし の 娘 ―
||むすめ
My daughter, who is Jotaro's mother... Her life is in danger right now.
承 太郎 の 母親 は 今 命 の 危機 に 瀕 ( ひん ) し て おる
うけたまわ|たろう||ははおや||いま|いのち||きき||ひん||||
娘 の 命 を 救う ため わし ら は この 旅 を 続け て おる の じゃ
むすめ||いのち||すくう||||||たび||つづけ||||
We're going on this journey to save my daughter's life.
家出 など やめ て お うち に 帰り なさい
いえで|||||||かえり|
君 の ご 両親 も きっと 心配 し とる ぞ
きみ|||りょうしん|||しんぱい|||
I'm sure your parents are worried.
( ジャン ) ハア ほら よ
( アン ) チェッ 分かった よ
||わかった|
There.
ここ は じいちゃん の 顔 立て て やら あ
||||かお|たて|||
あっ …
( ジョセフ ) うん ? どう し た ?
じょせふ||||
( アン ) 別に
|べつに
Nothing.
あば よ ! さよなら だ けが人 生 さ
||||けがにん|せい|
( アン ) でも や っぱ 最後 に ちょっと だけ 会い たかった な
||||さいご||||あい||
ん ?
アハッ
バイバイ ジョジョ !
Bye-bye, Jojo! You better save your mom, no matter what!
お 母さん 絶対 助け な よ !
|かあさん|ぜったい|たすけ||
応援 し てる から ー !
おうえん||||-
I'll be cheering you on!
( ジョジョ ) フン
|ふん
♪~
~♪
( ナレーション ) パキスタン は 1947 年 に ―
なれーしょん|ぱきすたん||とし|
Pakistan is a young country, established in 1947
インド から 分離 独立 し た 新しい 国家 で ある
いんど||ぶんり|どくりつ|||あたらしい|こっか||
following its separation from India.
しかし 日本 人 が 原始 の 生活 を し て い た ころ ―
|にっぽん|じん||げんし||せいかつ||||||
But when primitive peoples first began to live in Japan,
ここ に は すでに 文明 が あった
||||ぶんめい||
there was already civilization in Pakistan.
インド 大陸 五 千 年 の 歴史 を 今に 受け継ぐ の が ―
いんど|たいりく|いつ|せん|とし||れきし||いまに|うけつぐ||
Here in Pakistan, the people carry on the five thousand year
ここ パキスタン な の で ある
|ぱきすたん||||
history of the Indian subcontinent.
( ジョセフ ) しかし 承 太郎
じょせふ||うけたまわ|たろう
But, Jotaro, I'm surprised you were able to get someone to make you
よく 日本 の 学生 服 が ―
|にっぽん||がくせい|ふく|
パキスタン で 仕立て て もらえ た のう
ぱきすたん||したて||||
a Japanese school uniform here in Pakistan.
サイズ も ピッタリ だ
さいず||ぴったり|
This story is fiction. The characters, groups, places, laws, and names used in this program have no connection to any existing in real life.
( ジョジョ ) ウール 100 % よ
|うーる|
It's 100% wool.
( 花 京 院 典明 ( か きょう い ん のり あき ) ) ポルナレフ 運転 は 大丈夫 か ?
か|けい|いん|のりあき||||||||うんてん||だいじょうぶ|
Polnareff, is it safe to drive right now?
霧 が 相当 深く なって き た よう だ が
きり||そうとう|ふかく||||||
It appears the fog in this area is getting quite thick.
( ジャン ) ああ ちょ っち 危ない かな
||||あぶない|
Yeah. It might be a bit dangerous.
何 しろ すぐ 横 は 崖 だ し
なん|||よこ||がけ||
Since there's a sheer drop to one side, and no guard rail.
ガード レール は ねえ から な
がーど|れーる||||
( ジョセフ ) うん 向こう から どんどん 霧 が 来る な
じょせふ||むこう|||きり||くる|
Indeed. The fog gets thicker up ahead.
まだ 3 時 前 だ が しょうがない
|じ|ぜん|||しょうが ない
It's not even 3:00 yet, but I guess we have no choice.
今日 は あの 街 で 宿 を 取る こと に しよ う
きょう|||がい||やど||とる||||
Let's find a place to stay in that town for the night.
( ジャン ) いい ホテル が ある か な ?
||ほてる||||
I wonder if there's a nice hotel.
( 典明 ) いい ホテル って ?
のりあき||ほてる|
A nice hotel?
もち ! いい トイレ が 付い てる ホテル よ
||といれ||つけい||ほてる|
One that has a decent toilet, of course!
俺 いまいち インド 西 アジア 方面 の ―
おれ||いんど|にし|あじあ|ほうめん|
I still can't get used to the toilets in India and West Asia
フィンガー ウォシュレット は なじめ んで よ
where you wash yourself with your hands.
ん っ ?
( ジョジョ ) 今 の は 犬 の 死体 か ?
|いま|||いぬ||したい|
Was that a dog's corpse?
( ジョセフ ) どう し た ? 承 太郎
じょせふ||||うけたまわ|たろう
What's the matter, Jotaro?
いや 何でも ねえ
|なんでも|
No, it's nothing.
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
なかなか キレイ な 街 じゃ ない か
|||がい|||
This is a nice little town.
人口 は 数 千 人 と いう ところ だ な
じんこう||すう|せん|じん|||||
I'd say it has a population of a few thousand.
( エンジン が 止まる 音 )
えんじん||とまる|おと
( 典明 ) あの レストラン で ホテル は どこ か 聞き ま しょ う
のりあき||れすとらん||ほてる||||きき|||
( ジャン ) しかし 妙に 物静か な 街 だ な
||みょうに|ものしずか||がい||
But it sure is a weirdly quiet town...
今 まで は 大抵 ドワーッ て 感じ の 雑踏 だった のに よ
いま|||たいてい|||かんじ||ざっとう|||
Every other place has been super crowded and noisy.
霧 が 出 てる せい じゃ ろ
きり||だ||||
It's probably because of the fog.
いい か ? みんな
Listen up, everyone.
パキスタン より 西 の イスラム 世界 じゃ ―
ぱきすたん||にし||いすらむ|せかい|
In Pakistan, and further west in the Islamic world,
挨拶 は こう 言う ん じゃ
あいさつ|||いう||
this is how you greet people.
まず スマイル で
|すまいる|
First, you smile and say...
アッチャラーム アレイ クム
Assalamu alaikum!
う う … ん ?
ええ …
あ … あの じゃ な ハハハ
E-Er... You didn't have to close up shop so suddenly...
いきなり “ CLOSED ” に する こと も ない じゃ ろ
ちょいと 物 を 尋ねる だけ じゃ よ
|ぶつ||たずねる|||
We just wanted to ask a question. Is there a hotel nearby?
この 街 に ホテル は ある か な ?
|がい||ほてる||||
ええ …
もしも ー し !
|-|
Hello?
( 男 ) 知ら ない ね ( ジョセフ ) えっ ?
おとこ|しら|||じょせふ|
I don't know.
おい ちょっと 待て
||まて
Hey, wait a minute. What do you mean, you don't know?
知ら ない と は どういう こと だ えっ …
しら|||||||
( ゴキブリ が はい ずる 音 )
ごきぶり||||おと
( 遠ざける 足音 )
とおざける|あしおと
な … 何 じゃ あの おやじ
|なん|||
Wh-What's with that guy...?
気のせい か ?
きのせい|
あんた の 発音 が 悪い から きっと よく 聞き取れ ねえ の さ
||はつおん||わるい||||ききとれ|||
I'm sure he couldn't understand you because your pronunciation's so bad.
あそこ に 座って る 男 に 聞い て みよ う
||すわって||おとこ||ききい|||
Let's ask the guy sitting there.
オッサン すま ねえ が ホテル を 捜し てる ん だ が よ
||||ほてる||さがし|||||
Hey, guy! Sorry, but we're looking for a hotel.
トイレ の キレイ な ホテル が いい ん だ が よ
といれ||||ほてる||||||
Preferably a hotel with nice, clean toilets.
教え て … あっ !
おしえ||
Do you know any...
おい お前 どう し た !
|おまえ|||
Hey! You!
( ゆっくり 倒れる 音 )
|たおれる|おと
( トカゲ が はい ずる 音 )
とかげ||||おと
( 一同 ) なに ぃ !
いちどう||
What?!
( ジャン ) 死 ん で いる 恐怖 の 顔 の まま 死 ん で いる !
|し||||きょうふ||かお|||し|||
They're dead! They died with that look of fear on their faces!
な っ 何 だ こいつ なんで 道端 で 死 ん で いる ん だ
||なん||||みちばた||し|||||
Wh-What the hell is this? Why are they lying dead in the road?
死因 は 何 だ ? 心臓 麻痺 ( まひ ) か 脳卒中 か ?
しいん||なん||しんぞう|まひ|||のうそっちゅう|
What was the cause of death?!
かも しれ ん
That could be... But it doesn't seem to be ordinary heart failure.
だが ただ の 心臓 麻痺 じゃあ な さ そう だ な
|||しんぞう|まひ||||||
ええ ?
あっ け … 拳銃 だ
||けんじゅう|
この 男 拳銃 を 握って いる ぞ
|おとこ|けんじゅう||にぎって||
( 典明 ) 今 気付 い た の か ?
のりあき|いま|きづ||||
You just noticed?
( ジョジョ ) 煙 が 出 て いる 発砲 し た ん だ
|けむり||だ|||はっぽう||||
There's smoke coming from it. He's fired it.
( ジョセフ ) つい 今 撃った ばかり じゃ
じょせふ||いま|うった||
And it was just fired. Maybe two to five minutes ago.
2 分 前 か 5 分 前 か
ぶん|ぜん||ぶん|ぜん|
いずれ に せよ ―
Either way, it was right before we got to this town.
わし ら が この 街 に 着く ほん の ちょっと 前
||||がい||つく||||ぜん
自殺 か ? ピストル 自殺 ?
じさつ||ぴすとる|じさつ
Was it suicide? Did he shoot himself?
いい や 違う
||ちがう
ざっと 見 た ところ 死体 に 傷 は ない し ―
|み|||したい||きず|||
No. There don't seem to be any wounds on the body,
血 も 全然 出 て い ない
ち||ぜんぜん|だ|||
and there's no blood anywhere.
( ジャン ) じゃあ なんで こいつ は 死 ん で いる ん だ ?
|||||し|||||
Then how'd this guy die? Look at him!
見ろ よ すげ え 恐怖 で 叫び を 上げる よう な ―
みろ||||きょうふ||さけび||あげる||
この ゆ がん だ 顔 を
||||かお|
分から ん
わから|
I don't know.
この 男 いったい この 銃 で 何 を 撃った の か ?
|おとこ|||じゅう||なん||うった||
What did this man shoot with his gun? What in the world is going on?
何 が 起こった ん じゃ ?
なん||おこった||
誰 も 気付か ない の か ? 街 の 住人 は
だれ||きづか||||がい||じゅうにん|
No one in the town noticed anything?
そこ の 人 すまない
||じん|
Excuse me, ma'am.
人 が 死 ん で いる 警察 を 呼 ん で き て くれ !
じん||し||||けいさつ||よ|||||
Someone has died here. Please call the police.
あっ
( 液体 が 流れる 音 )
えきたい||ながれる|おと
( 女性 ) 失礼 し まし た
じょせい|しつれい|||
Pardon. My acne seems to have festered.
ちょいと ニキビ が 膿 ( う ) んで しまって おり まし て
|||うみ||||||
ところで 私 ( あ たく し ) に 何 か 用 で ござい ま しょ う か ?
|わたくし|||||なん||よう||||||
By the way, did you need something?
あっ …\ N 警察 に 通報 を 頼む と 言った の だ
||けいさつ||つうほう||たのむ||いった||
( 女性 ) 警察 ?
じょせい|けいさつ
The police?
なぜ ゆえ に ?
For what?
見ろ 人 が 死 ん で いる ん だ ぞ !
みろ|じん||し||||||
Look! There's a dead body over there!
( 女性 ) ん ん
じょせい||
おや まあ 人 が 死 ん で おる の です か
||じん||し||||||
それ で 私 ( わたくし ) に 何 か できる こと は ?
||わたくし|||なん||||
Is there anything I can do?
警察 を 呼 ん で き て くれ と 言った ろ う が !
けいさつ||よ|||||||いった|||
I already asked you to call the police!
は いはい 警察 を 呼ぶ ん です ね
||けいさつ||よぶ|||
Right, right. Call the police...
分かり まし た
わかり||
All right.
ニキビ が 膿 ん でも う て かゆう て かゆう て のう
||うみ|||||||||
My acne has festered and it's so itchy. Terribly itchy...
( 典明 ) う っ …
のりあき||
何 だ ? この 街 の 人間 は
なん|||がい||にんげん|
What is with the people in this town?
人 が 死 ん だ と いう のに やじ 馬 が 集まる どころ か ―
じん||し|||||||うま||あつまる||
Someone died and not a single person even cares to look,
誰 も 見向き も し ない
だれ||みむき|||
let alone a whole curious crowd.
銃 が 発砲 さ れ て いる と いう のに 誰 も 気付か ない の か
じゅう||はっぽう||||||||だれ||きづか|||
Did they not even hear the gunshot?
ニューヨーク や 東京 など の 大 都会 以上 に 無関心 の 人々 だ
にゅーよーく||とうきょう|||だい|とかい|いじょう||むかんしん||ひとびと|
These people are even more indifferent
( ジョジョ ) あの 犬 …
||いぬ
That dog...
( ジャン ) なんか ますます 霧 が 濃く なって き た ぜ
|||きり||こく||||
It feels like the fog just keeps getting thicker.
( 典明 ) 街 は 霧 で スッポリ と いう 感じ だ な
のりあき|がい||きり|||||かんじ||
The town seems to be engulfed by this fog.
( ジャン ) 薄気味悪い な
|うすきみわるい|
なんか あの 部分 ドクロ の 形 に 見え ない か ?
||ぶぶん|||かた||みえ||
Doesn't that part there look like a skull?
( 不気味 な 声 ) ヒヒュオホホ
ぶきみ||こえ|
どう する ? ジジイ
What do you want to do, old man?
まさか 新手 の 幽 波紋 ( スタンド ) 使い の 仕業 じゃ ねえ だ ろ う な ?
|あらて||ゆう|はもん|すたんど|つかい||しわざ||||||
うーん 考え られ ん 動機 が ない
|かんがえ|||どうき||
追っ手 が 無関係 の 男 を ―
おって||むかんけい||おとこ|
Would someone who's after us kill a man
我々 が 街 に 着く より 前 に 殺す じゃ ろうか ?
われわれ||がい||つく||ぜん||ころす||
who has nothing to do with us, before we even got here?
殺す と し た なら いったい なぜ じゃ ?
ころす|||||||
If they did, why did they kill him?
( ジョジョ ) だ が 万が一 って こと も ある ぜ 死に 方 が 異常 だ
|||まんがいち||||||しに|かた||いじょう|
But there is a possibility. His death seems pretty extraordinary.
警察 が 来る 前 に ―
けいさつ||くる|ぜん|
Let's investigate the body
なるべく 触ら ん よう に 死体 を 調べ て みよ う ぜ
|さわら||||したい||しらべ||||
as much as we can without touching it, before the police come.
( ジョセフ ) うむ
じょせふ|
Right...
どうやら こいつ 我々 と 同じ 旅行 者 の よう じゃ な
||われわれ||おなじ|りょこう|もの||||
It appears he was traveling, too, just like us.
バス と か 列車 の チケット を 持って おる ぞ
ばす|||れっしゃ||ちけっと||もって||
He has bus and train tickets.
それ に インド 人 の よう だ インド の 紙幣 を 持って いる
||いんど|じん||||いんど||しへい||もって|
And he appears to be Indian. He's carrying Indian money.
この 街 の 人間 じゃあ ない ぞ
|がい||にんげん|||
He's not from this town.
おお !
Oh?!
傷 だ !
きず|
A wound!
喉 の 下 に 10 円 玉 ぐらい の 傷 穴 が ある ぞ
のど||した||えん|たま|||きず|あな|||
Right under his throat, there's a wound about the size of a 10 yen coin.
これ か ? 死因 は
||しいん|
Is this the cause of death?
しかし なぜ 血 が 流れ て ない ん だ ?
||ち||ながれ||||
But why isn't there any blood coming from it?
こんなに 深く デケ え 穴 が 開 い てる ん なら ―
|ふかく|||あな||ひらき||||
With a hole this big, there should be
大量 に 血 は 出る ぜ
たいりょう||ち||でる|
tons of blood gushing from it.
普通 なら よ
ふつう||
Normally, at least.
どうやら こいつ は もう 普通 の 殺人 事件 じゃあ ねえ よう だ
||||ふつう||さつじん|じけん||||
Looks like this is no ordinary murder.
俺 たち に は 知 っと く 必要 が ある
おれ||||ち|||ひつよう||
We need to know. Let's not hold back.
構う こと は ねえ 服 を 脱が せよ う ぜ
かまう||||ふく||だつ が|||
( ジャン ) な … 何 だ この 死体 は !
||なん|||したい|
Wh-What's with this corpse?
穴 が ボコボコ に 開け られ てる ぞ
あな||||あけ|||
There are holes all over it!
「 トム と ジェリー 」 の 漫画 に 出 て くる チーズ み て え に
とむ||||まんが||だ|||ちーず||||
He looks like the cartoon cheese you'd see in Tom & Jerry!
( ジョセフ ) それ に どの 穴 から も 一 滴 も 血 が 出 て おら ん
じょせふ||||あな|||ひと|しずく||ち||だ|||
And there's no blood coming from any of these holes.
どういう 殺さ れ 方 な ん だ ? どんな 意味 が ある の だ ?
|ころさ||かた|||||いみ||||
How on earth was this man killed? What does this all mean?!
気 を つけろ
き||
Be careful.
新手 の 幽 波紋 使い が 近く に いる と いう 可能 性 が デカ く なった ぜ
あらて||ゆう|はもん|つかい||ちかく|||||かのう|せい|||||
The odds that there's a new Stand user nearby just grew.
みんな 車 に 乗って この 街 を 出る ん じゃ !
|くるま||のって||がい||でる||
Everyone!
あっ ! なに ?
うん ?
バカ な … 車 じゃ ない !
ばか||くるま||
う わ あっ う おお お っ
ハーミット パープル !
Hermit Purple!
う ぐ ぐ …
ヒイィーッ !
おい ジジイ 1 人 で 何 やって ん だ ? アホ か
||じん||なん|||||
Hey. Old man.
う う …
オー ノー !
おー|のー
Oh, no!
何 やって る ん だ って ? 今 ここ に 車 が あった じゃ ろ !
なん||||||いま|||くるま||||
What do you mean, what am I doing?! The car was right here a minute ago!
( ジャン ) えっ 車 ?
||くるま
What? Car?
車 なら さっき あそこ に 止め た だ ろ う が
くるま|||||とどめ|||||
We just parked the car over there.
( ジョセフ ) え えっ
じょせふ||
What?!
いっ 今 確かに …
|いま|たしかに
B-But just now...
あ あっ
( 杖 ( つえ ) の 音 )
つえ|||おと
ああ …
( 杖 の 音 )
つえ||おと
( エンヤ 婆 ( ば あ ) ) 旅 の お方 の よう じゃ な
|ばあ|||たび||おかた||||
You seem to be travelers.
この 霧 です じゃ もう 街 を 出る の は 危険 です じゃ よ
|きり||||がい||でる|||きけん|||
With this fog, it's dangerous to leave the town now.
崖 が 多い よって のう
がけ||おおい||
There are many cliffs, you know.
わたしゃ 民宿 を やって おり ます が ―
|みんしゅく|||||
I run a little bed and breakfast.
今夜 は よかったら うち の 宿 に お 泊まり に なり ませ ん か の ?
こんや|||||やど|||とまり||||||
If you'd like, why not stay there for the night?
安く し とき ます よって
やすく||||
I'll make it cheap.
おお っ やっと 普通 の 人間 に 会え た ぜ
|||ふつう||にんげん||あえ||
( エンヤ 婆 ) フフッ
|ばあ|
( 典明 ) この 街 の どこ か に ―
のりあき||がい||||
There's a strong possibility that
幽 波紋 使い が 潜 ん で いる 可能 性 が 強い
ゆう|はもん|つかい||ひそ||||かのう|せい||つよい
a Stand user is hiding somewhere in this town.
この 濃 すぎる ほど の 霧 も やつ ら に とって は 絶好 の チャンス
|こ||||きり|||||||ぜっこう||ちゃんす
This thick fog also gives them the upper hand.
今夜 は もう ずっと 油断 は 禁物 です ね
こんや||||ゆだん||きんもつ||
We cannot let our guard down at all tonight.
しかし 誰 が 襲って くる わけ でも ねえ が ―
|だれ||おそって|||||
But... even without anyone attacking us, this is a really creepy town.
不気味 な 街 だ ぜ
ぶきみ||がい||
( 杖 の 音 )
つえ||おと
さあ さあ ジョースター 様
|||さま
Come now, Mr. Joestar. That is my hotel.
あれ が 私 の ホテル です じゃ
||わたくし||ほてる||
ご 案内 いたし ます よって
|あんない|||
I shall lead the way. Please come with me.
つい てき て く だ しゃれ
あの ホテル は 小さい です が ―
|ほてる||ちいさい||
This hotel is small... but about twenty years ago,
20 年 ほど 前 映画 の 「 007 」 の 撮影 に 使わ れ ―
とし||ぜん|えいが|||さつえい||つかわ|
あの 有名 な ビートルズ の ジョン ・ レノン が ―
|ゆうめい||びーとるず||じょん||
and John Lennon from the Beatles even stayed here once.
泊まった と いう よう な エピソード が
とまった|||||えぴそーど|
えっ ある の か ?
What? Really?!
いえ 全然 あり ませ ぬ が
|ぜんぜん||||
No, not at all.
( ジャン ) な っ …
Wha?!
結構 いい ホテル だ と ―
けっこう||ほてる||
But it is still quite a nice hotel.
自負 し て おる ので ご じゃ り ます です よ
じふ||||||||||
ホテル は 今 ほか に お 客 は おり ませ ぬ が ―
ほてる||いま||||きゃく|||||
There are currently no other guests.
夕食 は お 肉 が よろしい です か ? それとも お 魚 が …
ゆうしょく|||にく|||||||ぎょ|
Would meat for dinner be all right?
待ち な ばあさん
まち||
Hold it, old lady.
今 “ ジョースター ” と いう 名 を 呼 ん だ が ―
いま||||な||よ|||
You just said "Joestar," didn't you?
なぜ その 名 が 分かった ?
||な||わかった
How'd you know that name?
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
( エンヤ 婆 ) う ぐ っ
|ばあ|||
ぬ ぬ ぬ ぬ …
ふん ぬ …
う っ
イヤ です ね お 客 さん
いや||||きゃく|
Come now, sir. That person there just said "Mr. Joestar" a moment ago.
今 さっき そちら の 方 が ―
いま||||かた|
“ ジョースター さん ” って 呼 ん だ ん じゃ あり ませ ん か
|||よ||||||||
えっ 俺 ?
|おれ
What? Me?
そう いや 呼 ん だ よう な …
||よ||||
Well, I guess I might have.
言い まし た よ !
いい|||
You did, sir.
客 商売 を 長年 やって る から ―
きゃく|しょうばい||ながねん|||
When you've been in customer service for many years,
人様 の 名前 は パッと 覚え て しまう ん です から ねえ
ひとさま||なまえ||ぱっと|おぼえ||||||
確か です よ
たしか||
So I'm sure of it.
女将 さん よ ところで その 左手 は どう した ん だい ?
おかみ|||||ひだりて|||||
あ … これ ?
Oh, this? I just burned it a little...
これ は やけど です じゃ
年 の せい です かな
とし||||
It might because of my old age,
うっかり 湯 を こぼし て しまって のう ヒャヒャヒャ
|ゆ||||||
but I accidentally spilled boiling water on it.
年 ? 何 を おっしゃる
とし|なん||
Age? What are you talking about?
こうして 見る と 40 ぐらい に 見える よ
|みる||||みえる|
You only look to be about forty.
デート 申し込 ん じゃ お う かな ヘヘッ
でーと|もうしこ||||||
Maybe I'll ask you on a date.
ヒャヒャッ
からかわ ない で く だ しゃれ お 客 さん
|||||||きゃく|
Please don't tease me so, sir.
( 2 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
( エンヤ 婆 ) 何 ぬかし て や がる この ボケ が !
|ばあ|なん|||||||
What the hell are you saying, you fool?!
て め え が 一 番 憎い ん だ よ ポルナレフ
||||ひと|ばん|にくい||||
息子 の 苦しみ の 千 倍 もだえ させ て から ―
むすこ||くるしみ||せん|ばい||さ せ||
I'll make sure you suffer a thousand times what my son did
ポコ チン 切り取って 内臓 引きずり出し て ―
||きりとって|ないぞう|ひきずりだし|
when I cut your dick off and rip out your guts to kill you!
ぶち 殺し て やる から ね クキィー !
|ころし|||||
( 足音 )
あしおと
おお 悪く ない ん じゃ ない か
|わるく|||||
Oh, this doesn't look too bad.
( ジャン ) ほれ 花 京 院 ( 典明 ) ああ
||か|けい|いん|のりあき|
Here, Kakyoin.
( ジャン ) 俺 の サイン は レノン ば り に 値打ち 出る ぜ
|おれ||さいん||||||ねうち|でる|
My autograph's worth as much as Lennon's.
何 たって ポール だ し な
なん||ぽーる|||
I'm Paulnareff, after all!
大事 に 取 っと け よ
だいじ||と|||
Make sure you take care of it.
( エンヤ 婆 ) それ は それ は
|ばあ||||
My, my...
そう さ せ て もらい ます じゃ
I will do just that.
( エンヤ 婆 ) お どれ を 殺し た 記念 に な !
|ばあ||||ころし||きねん||
To commemorate your death!
( ジョジョ ) 済 ん だ ぜ
|す|||
It's done.
おお で は お 部屋 に 案内 し ます じゃ
||||へや||あんない|||
Well, then... I will show you to your rooms.
( ジャン ) よっ ! うん
あ あー っ まったく 変 な 街 だ ぜ
||||へん||がい||
ハッ
よし トイレ 行 こ
|といれ|ぎょう|
All right, I'm going to the bathroom.
壊れ てる よう です ね
こぼれ||||
It appears to be broken.
うーん
Then I won't be able to use Hermit Purple to
では ハーミット パープル で 敵 の 情報 を 探る こと は でき ん な
||||てき||じょうほう||さぐる|||||
( ジャン ) お ー い ジョースター さん
||-|||
Hey, Mr. Joestar.
( ジョセフ ) どう し た ?
じょせふ|||
What's the matter?
この 部屋 トイレ ある ? 俺 の とこ ない みたい な ん だ よ
|へや|といれ||おれ||||||||
Is there a bathroom in this room?
( 典明 ) この ホテル で は 共用 な ん じゃあ ない か ?
のりあき||ほてる|||きょうよう|||||
Maybe the bathroom here is communal.
あっ なるほど
Oh, right!
( 典明 ) ハア
のりあき|
やれやれ のんき な や つめ
Good grief. He's so carefree.
いつ 正体 不明 の 幽 波紋 使い が 襲って くる かも 分から ん のに
|しょうたい|ふめい||ゆう|はもん|つかい||おそって|||わから||
An unknown Stand user could attack at any moment...
( 足音 )
あしおと
( ベル の 音 )
べる||おと
うん ?
( ホル ・ ホース ) ジョースター ご 一行 様 は ―
|ほーす|||いっこう|さま|
So, the Joestar party is on the third floor?
ここ の 3 階 に ご 宿泊 お あそば し です かい ?
||かい|||しゅくはく|||||
( エンヤ 婆 ) ホル ・ ホース 来 た の か ?
|ばあ||ほーす|らい|||
Hol Horse... So, you've come.
( ホル ・ ホース ) ええ 俺 も やつ ら を 追って 今 この 街 に 着 い た ばかり です ぜ
|ほーす||おれ|||||おって|いま||がい||ちゃく|||||
Yeah. I just now tracked them as far as this town.
しかし たまげ まし た ぜ エンヤ 婆
||||||ばあ
But you surprised me, Enyaba.
あなた が じきじき に 出向 い て くる と は
||||しゅっこう|||||
I didn't think you'd come here yourself.
( エンヤ 婆 ) う う っ
|ばあ|||
う う う っ …
( 泣き声 )
なきごえ
( ホル ・ ホース ) ど … どう し た ん です かい ? エンヤ 婆
|ほーす|||||||||ばあ
Wh-What's wrong, Enyaba? You just started crying out of nowhere.
いきなり 泣きだし たり し て
|なきだし|||
( 泣き声 )
なきごえ
( エンヤ 婆 ) わ … わし は うれしい ホル ・ ホース
|ばあ||||||ほーす
I-I am happy, Hol Horse!
よく 来 て くれ た
|らい|||
Thank you for coming!
この 孤独 な 老い た 女 の 所 へ よく 来 て くれ た
|こどく||おい||おんな||しょ|||らい|||
Thank you for coming to see this lonely old woman!
わし は お前 に 会え て とても うれしい ん じゃ
||おまえ||あえ|||||
I am very happy to see you!
う う う …
オローン
ホル ・ ホース お前 は わし の 息子 と 友達 だった な ?
|ほーす|おまえ||||むすこ||ともだち||
Hol Horse, you were my son's friend, were you not?
友達 ?
ともだち
Friend?
えっ ええ …
Huh? Wha...
ゴホッ 確かに 友達 で し た と も
|たしかに|ともだち|||||
( エンヤ 婆 ) しくしく … 親友 だった の かい ?
|ばあ||しんゆう|||
Sob, sob. Were you close?
親友 … そう ! 親友 で し た
しんゆう||しんゆう|||
Close?
いい コンビ で し た
|こんび|||
どう し た ん です ? 気丈 の あなた らしく も あり ませ ん ぜ
|||||きじょう||||||||
What's wrong? This isn't like you.
( エンヤ 婆 ) ん ん …
|ばあ||
わし の 息子 の 恨み を 晴らし て くれる の かい ?
||むすこ||うらみ||はらし||||
Will you avenge my son? Is that why you've come?
その ため に 来 て くれ た の かい ?
|||らい|||||
( ホル ・ ホース ) ええ そう です ともよ
|ほーす||||
Yes! That's exactly it!
討ち ます ぜ 親友 の 敵 ( かたき ) を ね
うち|||しんゆう||てき|||
I'm going to avenge my best friend!
( エンヤ 婆 ) う うむ
|ばあ||
だから うれしい ん じゃ よ !
That's why I'm so happy!
オギワアア !
( エンヤ 婆 ) ケエー ! て め え を ぶち 殺せ る から のう
|ばあ|||||||ころせ|||
Because I can kill you!
( ホル ・ ホース ) ギャーッ !
|ほーす|
エ … エンヤ 婆 何 し や がる ん だ
||ばあ|なん|||||
E-Enyaba?! Wh-What are you doing?!
( 叫び声 )
さけびごえ
よくも ホル ・ ホース 息子 を 見捨て て 逃げ出し た な
||ほーす|むすこ||みすて||にげだし||
How dare you abandon my son to save yourself, Hol Horse?
おのれ に 出会ったら まず ぶち 殺し て やる と ―
||であったら|||ころし|||
I was determined to kill you as soon as I saw you again.
心 に 決め て おった わ !
こころ||きめ|||
息子 の 親友 だ と ? よくも ぬけぬけ と !
むすこ||しんゆう|||||
My son's best friend? How dare you?!
ま … 待て ! 誤解 だ ぜ
|まて|ごかい||
W-Wait! You've got it all wrong!
俺 が 駆けつけ た とき は ―
おれ||かけつけ|||
When I got there, Centerfold was already dead!
J ( ジェイ ) ・ ガイル は すでに やら れ て いた ん だ
う わ あっ
ヒイィ !
許せ ん !
ゆるせ|
貴 様 は ポルナレフ と 同じ くらい 許せ ん
とうと|さま||||おなじ||ゆるせ|
わし の 幽 波紋 ジャスティス で 死 ん で もらう わ
||ゆう|はもん|||し||||
I'll have you die by the hands of my Stand, Justice!
ジャ … ジャスティス
J-Justice?
お前 も ウワサ だけ で 見 た こと は ない じゃ ろ
おまえ|||||み||||||
I'm sure you've heard of it, but haven't seen it yet...
今 見せ て やる よ ホル ・ ホース !
いま|みせ|||||ほーす
I shall show you now, Hol Horse!
ハ … ハサミ で 刺さ れ た 腕 の 血 が ―
|はさみ||ささ|||うで||ち|
Th-The blood from my arm where the scissors stabbed it...
霧 の 中 に 舞い上がって いく
きり||なか||まいあがって|
It's going up into the fog...
ドアアッ ヒャアア !
( エンヤ 婆 ) キレイ な 穴 が 開 い た よう じゃ のう
|ばあ|||あな||ひらき|||||
A fine hole has appeared!
そう じゃ !
That's right. My Stand, Justice, is a Stand made of fog.
わし の 幽 波紋 ジャスティス は 霧 の 幽 波紋
||ゆう|はもん|||きり||ゆう|はもん
この 霧 に 触れ た 傷口 は すべて ―
|きり||ふれ||きずぐち||
その よう に ガッポリ 穴 が 開く そして …
||||あな||あく|
( ジャスティス の うなり 声 )
|||こえ
( エンヤ 婆 ) ジャスティス が ダンス し たい と さ
|ばあ|||だんす||||
Justice wants to dance!
腕 に 開け た 穴 に 霧 が 糸 の よう に 入って ―
うで||あけ||あな||きり||いと||||はいって
The fog has entered the hole in your arm, like a string!
貴 様 は わし の 操り 人形 と 化 し た
とうと|さま||||あやつり|にんぎょう||か||
自ら の 腕 で 死に な ホル ・ ホース !
おのずから||うで||しに|||ほーす
Die by your own hand, Hol Horse!
うえ っ …
ヒャヒャヒャッ
( ホル ・ ホース ) チクショウ
|ほーす|
Damn it! Don't get so cocky!
いい気 に なる ん じゃ ねえ !
いいき|||||
エンペラー !
Emperor!
くたばり や がれ クソ ババア !
|||くそ|
Die, you shitty old hag!
ゲッ
( 銃声 )
じゅうせい
ジャスティス は 勝つ !
||かつ
Justice will triumph!
( 激しい 物音 ) ( ジャン ) え ?
はげしい|ものおと||
おお っ 何 だ ? あの 音 は
||なん|||おと|
ロビー の 奥 の 部屋 が 騒がしい な
ろびー||おく||へや||さわがしい|
That room at the back of the lobby is really loud...
う わ っ !
( ジョセフ ) ポルナレフ どうか し た か ?
じょせふ|||||
Is something wrong, Polnareff?
え ?
何 か 妙 な 物音 が し た よう だ が
なん||たえ||ものおと||||||
I thought I heard a strange noise.
( ジャン ) いや ちょいと 下 を 見 て くる ぜ
|||した||み|||
ロビー に いる から よ 何 か あったら 呼 ん で くれ
ろびー|||||なん|||よ|||
I'll be in the lobby, so call me if you need me.
おのれ ポルナレフ
Curse you, Polnareff!
♪~
~♪
( エンヤ 婆 ) 今 会い まし た トイレ に い ます よ
|ばあ|いま|あい|||といれ||||
I just saw him. He's in the bathroom.
( ジョジョ ) なん だ トイレ か
|||といれ|
Oh, the bathroom?
( エンヤ 婆 ) トイレ は その ドア を 入って …
|ばあ|といれ|||どあ||はいって
The bathroom is just past that door.
( 典明 ) 今 なんか “ 便器 ” と か 聞こえ まし た が
のりあき|いま||べんき|||きこえ|||
I thought I just heard someone say "toilet."
( ジャン ) なんか 俺 いつも
||おれ|
I always seem to get attacked in bathrooms...
便所 み たい な 所 で 襲わ れる な
べんじょ||||しょ||おそわ||
Justice, Part 2