JoJo no Kimyou na Bouken Part 4: Diamond wa Kudakenai Episode 2
jojo||kimyou||bouken|part|diamond||kudakenai|episode
( 東方 朋子 ( ひがし かた ともこ ) ) ああ … った く
とうほう|あきこ||||||
Jeez...
( 朋子 ) ムカ つく な チクショー
あきこ||||
Damn it, this pisses me off.
ええ と どこ に しまった っけ
Now, where did I put it?
( 空 条 承 太郎 ( く う じょうじょ うた ろう ) ) 片桐 安 十郎 ( かた ぎり あん じゅ う ろ う ) 通称 アンジェロ
から|じょう|うけたまわ|たろう||||||かたぎり|やす|じゅうろう||||||||つうしょう|
Anjuro Katagiri, a.k.a. Angelo.
犯罪 史上 最低 の 胸 クソ 悪く なる 犯罪 者
はんざい|しじょう|さいてい||むね|くそ|わるく||はんざい|もの
He's become the most awful and disgusting criminal in Japan's history.
12 歳 の 時 から 殺人 を 繰り返し て き た 奴 の ―
さい||じ||さつじん||くりかえし||||やつ|
He's repeatedly committed murders ever since he was 12.
最後 の 殺人 は …
さいご||さつじん|
His last murder...
( 朋子 ) 牛乳 屋 さん そこ 気 を つけ て よ !
あきこ|ぎゅうにゅう|や|||き||||
Milkman! Watch your step over there!
( 承 太郎 ) 犬 の クソ 以下 の もの だった
うけたまわ|たろう|いぬ||くそ|いか|||
...was lower than dog shit.
1994 年 3 月
とし|つき
In March of 1994,
たまたま 出会った 3 人 の 14 歳 の 少年 の うち ―
|であった|じん||さい||しょうねん||
he happened to meet three 14-year-olds.
2 人 の 少年 を 強 姦 し て 殺害
じん||しょうねん||つよ|かん|||さつがい
He raped and murdered two of them.
( アンジェロ ) ああ …\ N ( 朋子 ) やっちゃ っ た ?
||n|あきこ|||
Did you step in it?
ええ その よう です ね
Yes, it appears so.
まったく 頭 くん の よ 人 の 家 の 前 で 犬 に ウンチ さ せ て
|あたま||||じん||いえ||ぜん||いぬ|||||
今 そい つ を 取って おい て ―
いま||||とって||
I'm really thinking of keeping it
明日 の 朝 飼い主 の ポケット に 入れ て や ろうか と 考え て た の よ
あした||あさ|かいぬし||ぽけっと||いれ|||||かんがえ||||
and putting it in the owner's pocket tomorrow morning.
ええ と 牛乳 そこ 置 い とき まし た
||ぎゅうにゅう||お||||
Um... I left your milk over there.
え ー それ じゃあ
|-||
I'll be off now.
あなた …
You...
( 朋子 ) いつも の 牛乳 屋 さん じゃ な いわ ね
あきこ|||ぎゅうにゅう|や|||||
You're not the usual milkman.
ええ 今朝 だけ の 臨時 な ん です
|けさ|||りんじ|||
Yes, I'm just covering this morning.
( 朋子 ) ふ ー ん
あきこ||-|
Huh...
( 承 太郎 ) 3 人 目 の 少年 は 金持ち の 息子 だった ため ―
うけたまわ|たろう|じん|め||しょうねん||かねもち||むすこ||
Because the third boy was from a rich family,
身代金 を 要求
みのしろきん||ようきゅう
he demanded a ransom.
それ が 逮捕 の きっかけ と なる
||たいほ||||
That's what led to his arrest.
細かい こと 言う よう だ けれど ―
こまかい||いう|||
I might just be picky, but the seal on this milk's lid is broken.
この 牛乳 フタ が 破れ てる わ よ
|ぎゅうにゅう|ふた||やぶれ|||
( アンジェロ ) えっ
そう です か ?
Huh?
( 朋子 ) そう よ ここ よ ここ !
あきこ|||||
Yeah, right here!
( アンジェロ ) そう いえ ば …
Oh, yeah...
( 朋子 ) 破れ てる でしょ う ?
あきこ|やぶれ|||
See? It's broken, right?
( アンジェロ ) ええ すいません で し た
Yeah. Sorry about that.
それ じゃ
I'll be going now.
ご苦労さま
ごくろうさま
Thanks.
どうも
Good day.
クソーッ あの アマ め !
||あま|
Damn that bitch!
結構 注意深い 女 だ ぜ
けっこう|ちゅういぶかい|おんな||
That woman's pretty watchful.
この 牛乳 を あの 女 か 仗助 ( じ ょ うす け ) の ガキ が 飲め ば ―
|ぎゅうにゅう|||おんな||じょうじょ||||||がき||のめ|
If that woman or her brat, Josuke, drank this milk,
俺 の 幽 波紋 ( スタンド ) 名づけ て アクア ・ ネックレス を ―
おれ||ゆう|はもん|すたんど|なづけ|||ねっくれす|
my Stand, Aqua Necklace, could have possessed them!
取りつか せ て やった のに よ
とりつか|||||
( アンジェロ ) ん っ !
( 犬 の お なら )
いぬ|||
( 男 ) また か よく 出る な お前 は
おとこ||||でる||おまえ|
Another one? You just keep going, don't you?
( 承 太郎 ) 少年 の 監禁 場所 に 突入 し た 警官 たち が 見 た の は ―
うけたまわ|たろう|しょうねん||かんきん|ばしょ||とつにゅう|||けいかん|||み|||
When the police infiltrated the area where the boy was being held,
おぞましい 光景 だった
|こうけい|
they found a truly horrific sight.
少年 は 殺さ れ その 局部 は ―
しょうねん||ころさ|||きょくぶ|
The boy was dead, and his privates
切り取ら れ て 死体 そば の 柱 に くぎ で 打ちつけ て あった
きりとら|||したい|||ちゅう||||うちつけ||
had been chopped off and nailed to a pillar near the corpse.
( 犬 の ほえ 声 )
いぬ|||こえ
ヒッ !
ヒッ … ヒッヒッ …
ヒイッ あ う っ が あっ
ん ぐう … あ …
なんで て め え 犬 の クソ を 片づけ ねえ ん だ
||||いぬ||くそ||かたづけ|||
Why the hell didn't you clean up your dog's shit?
それ に 今 タバコ の 吸い殻 を 投げ捨て た な
||いま|たばこ||すいがら||なげすて||
On top of that, you just threw your cigarette on the ground, didn't you?
いい気 に なって ん な て め え !
いいき|||||||
Don't get cocky!
( アンジェロ ) いい気 に なって る 奴 は …
|いいき||||やつ|
Because those who get cocky...
ウワッ グワアアッ !
( アンジェロ ) 俺 の 幽 波紋 を のみ込 ん で くたばり や がれ
|おれ||ゆう|はもん||のみこ|||||
can just swallow my Stand and die.
( アクア ・ ネックレス ) キヒッ
|ねっくれす|
♪~
~♪
( 東方 仗助 ) だ から です ね
とうほう|じょうじょ||||
So it seemed like that Stand had possessed the robber...
幽 波紋 は 強盗 に 取りつ い て いた っ つ ー か
ゆう|はもん||ごうとう||とりつ||||||-|
体 の 中 に 入って た だけ で ―
からだ||なか||はいって|||
Or rather, it was just in his body. It didn't attack me.
俺 に 攻撃 は し て こ なかった っす よ
おれ||こうげき|||||||
( 承 太郎 ) 近く に アンジェロ は いた か ?
うけたまわ|たろう|ちかく|||||
Was Angelo nearby? The guy in the picture.
例の 写真 の 男 だ
れいの|しゃしん||おとこ|
いや い なかった っす
No, I didn't see him.
( 仗助 ) クソーッ イマイチ 髪形 が 決ま ん ねえ な
じょうじょ|||かみがた||きま|||
Damn it, my hair's not setting right.
( 承 太郎 ) いい か その 幽 波紋 は パワー は 弱い が 遠隔 操作 が できる
うけたまわ|たろう||||ゆう|はもん||ぱわー||よわい||えんかく|そうさ||
Listen up. That Stand's power is weak, but it can be controlled remotely.
何らか の 方法 で 人間 の 体 内 に 入って くる タイプ だ
なんらか||ほうほう||にんげん||からだ|うち||はいって||たいぷ|
It's the type that can somehow enter people.
これ から お前 の 家 に 行く
||おまえ||いえ||いく
I'm heading to your house now.
えっ これ から ?
Huh? Right now?
俺 が 行く まで 一切 の もの を 食ったり 飲 ん だ り する な よ
おれ||いく||いっさい||||くったり|いん||||||
Don't eat or drink anything until I get there.
水道 の 水 は もちろん ―
すいどう||すい||
That includes tap water.
シャワー に も 便所 に も 行く な いい な ?
しゃわー|||べんじょ|||いく|||
Don't shower or use the bathroom, either. Got it?
ちょっと 待って ください
|まって|
Hold on a second. I haven't told my mom about you yet.
実は あんた の こと おふくろ に 話し て ない ん です よ
じつは||||||はなし|||||
( 仗助 ) うち の おふくろ は 気 が 強い 女 な ん だ けど ―
じょうじょ|||||き||つよい|おんな||||
My mom's pretty tough, but it seems that she still loves Joseph Joestar,
ジョセフ ・ ジョースター の こと まだ 愛し てる みたい で ―
じょせふ|||||あいし|||
思い出す と 泣く ん です よ
おもいだす||なく|||
and cries when she thinks about him.
承 太郎 さん の 顔 一 発 で バレ ます ぜ
うけたまわ|たろう|||かお|ひと|はつ||||
She'll know who you are with one look.
仗助 この 写真 どう し た の ?
じょうじょ||しゃしん||||
Josuke, where did this picture come from?
( 朋子 ) さっき 会った 牛乳 屋 さん だ わ 知り合い な の ?
あきこ||あった|ぎゅうにゅう|や||||しりあい||
This is the milkman from earlier...
( 仗助 ) ハッ !
じょうじょ|
( 承 太郎 ) おい 仗助 どう し た ?
うけたまわ|たろう||じょうじょ|||
Hey, Josuke. What's wrong?
ヤバ い 遅かった
||おそかった
Crap! I was too late.
今 コーヒー から おふくろ の 口 の 中 に ―
いま|こーひー||||くち||なか|
I just saw that thing go into my mom's mouth from the coffee!
入って いく の が 見え た
はいって||||みえ|
( 承 太郎 ) もしもし 仗助 ? おい 仗助 !
うけたまわ|たろう||じょうじょ||じょうじょ
Hello? Josuke? Hey! Josuke!
仗助 あんた も コーヒー 飲む ?
じょうじょ|||こーひー|のむ
Josuke, you want some coffee, too?
うん そうだ な ミルク と 砂糖 も 入れ て くん ない ?
|そう だ||みるく||さとう||いれ|||
Yeah, sure. Could you put in some milk and sugar for me?
( 朋子 ) ミルク と 砂糖 ね
あきこ|みるく||さとう|
Milk and sugar, right?
ハッ !
仗助 ミルク と 砂糖 だ っけ ?
じょうじょ|みるく||さとう||
Josuke? Was it milk and sugar?
( 仗助 ) ああ
じょうじょ|
Yeah.
もしもし 承 太郎 さん す か ? 幽 波紋 捕まえ た ん です けど
|うけたまわ|たろう||||ゆう|はもん|つかまえ||||
Hello? Jotaro?
( 承 太郎 ) 何 ! ?
うけたまわ|たろう|なん
What?
どう し ます か ? こいつ を
( 承 太郎 ) なんて 奴 だ
うけたまわ|たろう||やつ|
How in the hell...
用心 しろ アンジェロ は お前 の 家 を ―
ようじん||||おまえ||いえ|
Be careful. Angelo should be watching over your house from somewhere.
どこ か から 見張って いる はず だ
|||みはって|||
絶対 に 幽 波紋 から 目 を 離す な すぐに 行く
ぜったい||ゆう|はもん||め||はなす|||いく
Don't take your eyes off that Stand.
( 承 太郎 ) アンジェロ が 死刑 を 逃れ 刑務所 を 脱走 でき た の は ―
うけたまわ|たろう|||しけい||のがれ|けいむしょ||だっそう||||
There's no doubt that Angelo was able to escape prison and death row
間違い なく 幽 波紋 を 使った から だ ろ う
まちがい||ゆう|はもん||つかった||||
because he used his Stand.
だが その 能力 の 具体 的 な 部分 は まだ 分かって い ない
||のうりょく||ぐたい|てき||ぶぶん|||わかって||
But I still don't know the specifics of that Stand's power.
( ゲーム の 音 )
げーむ||おと
( ゲーム の 音声 ) デッド ボール ! サヨナラ !
げーむ||おんせい||ぼーる|さよなら
Dead ball!
デッド ボール で 押し出し サヨナラ だ !
|ぼーる||おしだし|さよなら|
The game ends with a dead ball!
グワアッ !
よ ー し よし
|-||
There, there.
クッ … クソ ども が !
|くそ||
You little shit!
( アンジェロ ) ぶ っ 殺し て やる !
|||ころし||
I'll kill them both! That little brat and his hot mom!
絶対 に あの ガキ と 美人 の おふくろ を な
ぜったい|||がき||びじん||||
うーん …\ N どうにか し て 栓 を 開ける か ―
|n||||せん||あける|
瓶 を ぶち 割れ ば いい ん だ 何とか し て …
びん|||われ|||||なんとか||
or break open this bottle, somehow...
( 自転車 の ベル )
じてんしゃ||べる
( 東方 良平 ( りょう へい ) ) ん … あ ~ あ
とうほう|りょうへい|||||
( アンジェロ ) あいつ は …
He's...
( 良平 ) ただいま 帰った ぞ ( アンジェロ ) 東方 …
りょうへい||かえった|||とうほう
I'm home. You really feel it when you work the night shift at my age.
( アンジェロ ) そう いや 同じ 姓 だ
|||おなじ|せい|
Come to think of it, it's the same name.
東方 巡査 の 家 だった の か ここ は
とうほう|じゅんさ||いえ|||||
So this is Officer Higashikata's house.
12 の 時 以来 懐かしい ぜ
|じ|いらい|なつかしい|
I haven't seen him since I was 12. Talk about memories.
お め え の こと は 何 から 何 まで 知って る から よ !
||||||なん||なん||しって|||
I know everything about you!
( 良平 ) 動く な ( 仗助 ) な っ !
りょうへい|うごく||じょうじょ||
Freeze.
仗助 貴 様 学校 は どう し た ?
じょうじょ|とうと|さま|がっこう||||
Josuke, why aren't you at school?
じいちゃん 拳銃 家 に 持ち帰って いい の か よ
|けんじゅう|いえ||もちかえって||||
Are you allowed to take your gun home, Gramps?
やかましい 答えろ
|こたえろ
Oh, shush! Answer me.
行く よ ! 今 人 が 来 ん の 待って ん だ よ
いく||いま|じん||らい|||まって|||
I-I'm going! I'm just waiting for someone.
ヘヘヘヘヘッ デーッヘヘッ バカ め !
||ばか|
これ は モデルガン だ もん ね ~
( 良助 ) デヘヘヘッ ビビ り おって
りょうすけ||||
今週 の ビビ ら せ 勝負 まずは わし の 1 勝 じゃ な
こんしゅう|||||しょうぶ||||か||
I guess I win the first round in our weekly contest to scare each other.
分かった 分かった 俺 の 負け
わかった|わかった|おれ||まけ
Yeah, yeah. I lose.
( 良平 ) うん どう し た ? 今回 は やけに 素直 じゃ ない か
りょうへい|||||こんかい|||すなお|||
Hm? What's wrong? You're not even trying to argue this time.
別に もう おふくろ 出かけ た よ
べつに|||でかけ||
Nothing. Mom already left.
早く 寝ろ って 疲れ て ん だ ろ ?
はやく|ねろ||つかれ||||
You should go to bed. You're tired, aren't you?
( アナウンサー ) 次 の ニュース です
あなうんさー|つぎ||にゅーす|
Now, our next story.
目 や 耳 の 内部 が 破壊 さ れ て ―
め||みみ||ないぶ||はかい|||
7 Bodies Found In Park
死亡 する と いう 変死 事件 が ―
しぼう||||へんし|じけん|
due to the center of the eye or ear
本日 未明 で ―
ほんじつ|みめい|
being destroyed has risen to seven as of this morning.
7 人 に も のぼる こと が 分かり まし た
じん||||||わかり||
杜王 町 ( もり おう ちょう ) に 限った この 変死 事件 に つい て ―
もりおう|まち|||||かぎった||へんし|じけん|||
The police are trying to get to the bottom of these bizarre deaths,
病死 な の か 事故 死 な の か 警察 は 慎重 に 捜査 を 進め て い ます
びょうし||||じこ|し||||けいさつ||しんちょう||そうさ||すすめ|||
which have only occurred in Morioh.
この 話 は 聞い て いる
|はなし||ききい||
I've heard about this.
わし に は 何 か 犯罪 の 匂い が する ん じゃ
|||なん||はんざい||におい||||
It definitely reeks of foul play to me.
何者 か この 町 に は ヤバ い 奴 が 潜 ん ど る 気 が し て しょうがない
なにもの|||まち|||||やつ||ひそ||||き||||
じいちゃん …
Gramps...
( クラクション )
( 仗助 ) 来 た か
じょうじょ|らい||
Morioh's masterpiece, beef tongue in miso.
( アンジェロ ) よ ー く 知って る ぜ 東方
||-||しって|||とうほう
I know you well, Higashikata.
て め え は 夜勤 明け に 必ず ―
||||やきん|あけ||かならず
After you finish your night shift, you always enjoy a shot of brandy.
ブランデー を 1 杯 や ん の が 楽しみ だった よ なあ
||さかずき|||||たのしみ|||
仗助 瓶 を 持って 車 に 乗れ 人 け の ない 所 に 持って い こ う
じょうじょ|びん||もって|くるま||のれ|じん||||しょ||もって|||
Josuke, grab the bottle and get in the car.
( 仗助 ) そう すね
じょうじょ||
Right.
う っ …
じ … じいちゃん …
G-Gramps...
東方 仗助 ! お め え が 悪い ん だ ぜ
とうほう|じょうじょ|||||わるい|||
Josuke Higashikata, this is all your fault!
この 俺 から 目 を 離し た お め え の せい な ん だ ぜ
|おれ||め||はなし||||||||||
It's all your fault for not keeping your eyes on me.
いい気 に なって た ん だ よ て め え は ヘヘヘヘッ
いいき|||||||||||
You got too cocky!
いい気 に なって る 奴 が ―
いいき||||やつ|
It cheers me up
絶望 の ふち に 足 を 突っ込む の を 見る の は 気 が 晴れる ぜ !
ぜつぼう||||あし||つっこむ|||みる|||き||はれる|
when I see cocky guys step into the depths of despair!
キャハハハッ
ドリャアアアッ !
危 ねえ なんて パワー だ
き|||ぱわー|
That was close! That power is incredible...
まだ いい 気 に なって る な 必ず やって やる
||き|||||かならず||
You're still being cocky!
いい な 必ず だ
||かならず|
You hear? Whatever it takes!
瓶 の 栓 を じいちゃん が 開け ち まった
びん||せん||||あけ||
Gramps opened the cap on the bottle.
しかし 心配 ない ぜ
|しんぱい||
But there's nothing to worry about.
ちょっと し た 傷 だ
|||きず|
It's just a minor wound. My Stand can easily...
こんな 傷 ぐらい 簡単 に 俺 の 幽 波紋 が …
|きず||かんたん||おれ||ゆう|はもん|
治った ぜ
なおった|
All fixed.
あっ
( 仗助 ) そんな … はず は …
じょうじょ|||
It can't be...
目 を 覚ます はず だ 俺 の 幽 波紋 は 傷 を 治せ る
め||さます|||おれ||ゆう|はもん||きず||なおせ|
He should wake up.
子供 の 時 から 何度 も やって る
こども||じ||なんど|||
I've done it lots of times since I was a kid.
ダチ の 骨折 を 治 した こと だって ある !
||こっせつ||ち||||
I even fixed my friend's broken bone...
コラ じいちゃん ! ふざける と 怒る よ
||||いかる|
Hey, Gramps! I'm gonna be mad if you're messing around.
夜勤 明け な ん で マジ に 寝 ち まった の か ?
やきん|あけ||||||ね||||
Did you really fall asleep because you had the night shift?
( 仗助 ) ビビ ら せ 勝負 なら もう いい って
じょうじょ||||しょうぶ||||
You don't need to try to scare me anymore!
じいちゃん じいちゃん !
Gramps! Gramps!
( 承 太郎 ) 仗助
うけたまわ|たろう|じょうじょ
Josuke...
きっ … 傷 は 完璧 ( ぺ き ) に …
|きず||かんぺき|||
人間 は 何 か を 破壊 し て 生き て いる と 言って も いい 生物 だ
にんげん||なん|||はかい|||いき||||いって|||せいぶつ|
It can be said that humans live by destroying.
その 中 で お前 の 能力 は この世 の どんな こと より も 優しい
|なか||おまえ||のうりょく||このよ||||||やさしい
In the midst of all that, your power is kinder than anything else.
だが 生命 が 終わった 者 は ―
|せいめい||おわった|もの|
But once a life is taken,
もう 戻ら ない
|もどら|
it doesn't come back.
どんな 幽 波紋 だ ろ う と 戻せ ない
|ゆう|はもん|||||もどせ|
( 仗助 ) この 人 は 35 年間 ―
じょうじょ||じん||ねんかん
For 35 years, he protected this city as a police officer.
警察 官 と して 毎日 この 町 を 守って き た
けいさつ|かん|||まいにち||まち||まもって||
町 の 危機 を 感じ取って た し ―
まち||きき||かんじとって||
He sensed the danger here,
アンジェロ が やった らしい 殺し の ニュース を 聞い た 時 ―
||||ころし||にゅーす||ききい||じ
and when he heard news about
この 人 は ―
|じん|
町 を 守って いる 男 の 目 に なった
まち||まもって||おとこ||め||
he had the eyes of a man who was protecting his city.
アンジェロ は 何 人 も 殺し て いる
||なん|じん||ころし||
Angelo has killed many.
死体 が 見つかって い ない 町 の 人間 も 何 人 か いる はず だ
したい||みつかって|||まち||にんげん||なん|じん||||
There must be several bodies of people from this city
( 承 太郎 ) 奴 の 殺人 に 理由 は ない 趣味 だ から だ
うけたまわ|たろう|やつ||さつじん||りゆう|||しゅみ|||
There's no reason for his murders.
これ から も 殺す だ ろ う
|||ころす|||
And he'll keep killing, I'm sure.
まず お前 と お前 の おふくろ さん を 殺し て から だ ろ う が な
|おまえ||おまえ|||||ころし|||||||
He's probably going to start by killing you and your mom.
俺 が …
おれ|
I'll...
俺 が この 町 と おふくろ を 守り ます よ
おれ|||まち||||まもり||
I'll protect this city and my mom in his place.
この 人 の 代わり に
|じん||かわり|
どんな こと が 起 ころ う と
|||おこ|||
No matter what happens.
( ナレーション ) 葬式 も 終わって ―
なれーしょん|そうしき||おわって
The funeral has ended, and his uniform hangs in the closet.
クローゼット の 中 に は 制服 が 掛かって いる
||なか|||せいふく||かかって|
その 奥 に は 初老 の 男 が ―
|おく|||しょろう||おとこ|
And behind it, the shoes, socks, shirts, and pants of a middle-aged man,
“ これ が わし の 趣味 さ 悪い か ” と 言う よう な ―
||||しゅみ||わるい|||いう||
靴 や 靴下 や シャツ や ズボン が きちっと 畳ま れ て 収納 さ れ て いる
くつ||くつした||しゃつ||ずぼん|||たたま|||しゅうのう||||
who would say, "What? This is what I like," are neatly folded and lined up.
しかし いずれ どこ か へ 処分 さ れ て しまう だ ろ う
|||||しょぶん|||||||
But eventually, they will probably be disposed of.
その 人 の 娘 が 思い出 が ある から 捨て たく ない と 思い ながら も ―
|じん||むすめ||おもいで||||すて||||おもい||
Because, despite his daughter
誰 も もう これ ら を 着 ない の だ から
だれ||||||ちゃく||||
no one will ever wear them again.
( 広瀬 康一 ( ひろ せ こう いち ) ) 仗助 君 今 は あんまり 人 に 会い たく な いよ ね
ひろせ|やすいち|||||じょうじょ|きみ|いま|||じん||あい||||
Josuke probably doesn't want to see anyone right now.
缶 か 瓶詰め の 飲料 水 と 食物 以外 は ヤバ い から 口 に する な
かん||びんづめ||いんりょう|すい||しょくもつ|いがい|||||くち|||
おふくろ さん は ?
How's your mom?
葬式 の あと 親戚 の 家 に 行って もらい まし た
そうしき|||しんせき||いえ||おこなって|||
I had her go to a relative's house after the funeral.
賢明 だ な
けんめい||
Good idea. She can come back after we kick Angelo's ass.
戻る の は アンジェロ を ぶ っ 倒し て から だ
もどる|||||||たおし|||
( 仗助 ) う う っ !
じょうじょ|||
別に キレ ちゃ あ いま せ ん よ ち こ っと 頭 に 血 が 上った だけ です
べつに|きれ||||||||||あたま||ち||のぼった||
I'm not pissed off or anything.
冷静 です よ 全然 ね
れいせい|||ぜんぜん|
I'm calm. Completely calm.
冷静 … ね
れいせい|
Calm, huh?
( 承 太郎 ) まっ お め え ん ち の 家具 だ から ―
うけたまわ|たろう||||||||かぐ||
Well, this is your furniture,
お め え が 何 に 当たり散ら そ う と 勝手 だ が
||||なん||あたりちら||||かって||
so it's up to you if you want to take out your anger on it.
ところで お前 の 唇 の その 傷 ―
|おまえ||くちびる|||きず
By the way, that scar on your lip...
この 間 俺 が 殴った 時 の 傷 だ な
|あいだ|おれ||なぐった|じ||きず||
That's from when I punched you.
お前 の 幽 波紋 は 自分 の ケガ は 治せ ない の か ?
おまえ||ゆう|はもん||じぶん||けが||なおせ|||
Can't your Stand heal your wounds?
( 仗助 ) 自分 の 幽 波紋 で 自分 の 傷 は 治せ ない
じょうじょ|じぶん||ゆう|はもん||じぶん||きず||なおせ|
My Stand can't heal my own wounds.
もし 奴 が お前 の 体 に 侵入 し ち まって ―
|やつ||おまえ||からだ||しんにゅう|||
What if his Stand enters your body and starts tearing things up from the inside?
体 内 から 食い 破ら れ たら どう する ?
からだ|うち||くい|やぶら||||
死ぬ でしょ う ね
しぬ|||
I'd probably die.
侵入 さ れ たら 俺 の 負け です
しんにゅう||||おれ||まけ|
If it invades me, I lose.
( 咀嚼 ( そしゃく ) 音 )
そしゃく||おと
俺 の 幽 波紋 また 瓶 の 中 に 閉じ込めよ うって の か
おれ||ゆう|はもん||びん||なか||とじこめよ|||
You're gonna try to trap my Stand in a bottle again?
( アンジェロ ) 二 度 と さ せ ねえ
|ふた|たび||||
That ain't happening again, Josuke. I know your powers very well now.
仗助 お め え の 能力 は よく 分かった から な
じょうじょ|||||のうりょく|||わかった||
明日 か あさって か ―
あした|||
Tomorrow, or the day after tomorrow...
のんびり と チャンス が 来る の を 待って やる ぜ フフ フフ フッ
||ちゃんす||くる|||まって|||||
I'll wait patiently for my chance.
こんな 近く まで 来 て 様子 を うかがって や がる
|ちかく||らい||ようす||||
He's come this close to see what's going on...
しかし 3 日 も たつ の に 何も し て こ ない
|ひ|||||なにも||||
一体 奴 は 何 を 待って いる の だ
いったい|やつ||なん||まって|||
What's he waiting for?
( 雨音 )
あまおと
雨 か
あめ|
It's raining...
ん ? 雨 … だ と ?
|あめ||
フフッ
オラッ !
ぐ わ っ ! なんで い
妙 な 奴 が いる と 思ったら て め え も 幽 波紋 使い か ?
たえ||やつ||||おもったら|||||ゆう|はもん|つかい|
I thought something seemed odd about you.
ヘッ まあ いい 俺 は この 時 を 待って いた ん だ
|||おれ|||じ||まって|||
Well, whatever. I've been waiting for this moment.
もう この 家 は 俺 の もの だ !
||いえ||おれ|||
This house is now mine!
お め えら は もう 雨 の 中 出 られ ない !
|||||あめ||なか|だ||
You guys can't leave while it's raining!
( 打撃 音 )
だげき|おと
( 承 太郎 ) 仗助 !
うけたまわ|たろう|じょうじょ
Josuke!
いつの間にか 湯 を 沸かし た 奴 が い ます よ
いつのまにか|ゆ||わかし||やつ||||
He was just here all of a sudden, boiling the water.
水道 の 蛇口 も ひね られ て いる
すいどう||じゃぐち|||||
He's twisted the faucet, too.
アンジェロ の 幽 波紋 が 家 の 中 に 入った
||ゆう|はもん||いえ||なか||はいった
Angelo's Stand has entered the house.
奴 は お前 が 水 を 飲む の を 待って い た の で は ない
やつ||おまえ||すい||のむ|||まって||||||
He wasn't waiting for you to drink the water.
( 承 太郎 ) 雨 を 待って い た の だ
うけたまわ|たろう|あめ||まって||||
He was waiting for it to rain!
奴 の 幽 波紋 は 雨 の 中 …\ N いや 液体 の 中 を 自由 に 動け る
やつ||ゆう|はもん||あめ||なか|n||えきたい||なか||じゆう||うごけ|
His Stand can move in the rain... No.
仗助 その ヤカン に 近づく な !
じょうじょ||||ちかづく|
Josuke! Stay away from that kettle!
蒸気 は 奴 だ !
じょうき||やつ|
The steam is him!
ドラ ララ ララ …
どら||
グレート です よ こいつ は 瓶 に 捕まえる こと が でき ねえ
|||||びん||つかまえる||||
This is just great.
( 承 太郎 ) 湯気 に 近づく な よ 吸い込 ん だ ら ヤバ い
うけたまわ|たろう|ゆげ||ちかづく|||すいこ|||||
Stay away from the steam. If you inhale that, you're in trouble.
この 台所 から 出る ん だ
|だいどころ||でる||
Get out of the kitchen.
そい つ が です ね
About that... It seems like it won't even do any good to get out of here.
どうも ここ から 出 た ところ で もう ムダ な よう っす よ
|||だ|||||むだ||||
( 仗助 ) アンジェロ の 奴 ―
じょうじょ|||やつ
Angelo has already made several holes in the roof.
すでに 屋根 に 何 か所 も 穴 を 開け てる ん でしょ う よ
|やね||なん|かしょ||あな||あけ|||||
2 階 は 当然 外 に 行って も ヤバ い と いう こと は …
かい||とうぜん|がい||おこなって|||||||
So it's dangerous to go upstairs, obviously, or outside.
( 仗助 ) グレート です よ これ は
じょうじょ|||||
This is just great...
水 の 中 に 混じる 能力 と いう の が ―
すい||なか||まじる|のうりょく||||
I never would have thought a power
これほど 恐ろしく 狡猾 に 迫って くる と は …
|おそろしく|こうかつ||せまって|||
that uses water could be this terrifying.
思わ なかった ぜ
おもわ||
( 承 太郎 ) 結構 頭 の 切れる 奴 だ
うけたまわ|たろう|けっこう|あたま||きれる|やつ|
He's pretty smart.
( 仗助 ) フフ … フフ フッ
じょうじょ|||
フフフ …
何 が おかしい ? 追い詰め られ ち まった ん だ ぜ
なん|||おいつめ||||||
What's so funny? We're trapped.
( 仗助 ) フフ フフ …\ N ( 承 太郎 ) おい !
じょうじょ|||n|うけたまわ|たろう|
Hey!
だって です よ 承 太郎 さん
|||うけたまわ|たろう|
I mean, Jotaro...
じいちゃん の 仇 ( かたき ) が こんな そば まで 近づ い て き て くれ てん す よ
||あだ||||||ちかづ||||||||
The guy who killed my Gramps is this close.
グレート です よ こいつ は !
This is just great!
( アンジェロ ) ククククッ クククッ プププ ププッ
さ あて そろそろ 仕上げ に かかる か
|||しあげ|||
Now, then. Let's finish this.
( アクア ・ ネックレス ) クククククククククッ
|ねっくれす|
オラアッ !
オラアッ !
オラッ !
ククククッ
オラアッ !
ププププ …
さて 仗助 この 状況 お前 なら …
|じょうじょ||じょうきょう|おまえ|
Now, Josuke...
どう 切り抜ける ?
|きりぬける
slip out of this situation?
切り抜ける ?
きりぬける
Slip out?
( 仗助 ) 切り抜ける って の は ちょいと 違い ます ね
じょうじょ|きりぬける|||||ちがい||
I wouldn't quite word it like that.
ハアッ !
ドリャッ !
ぶち壊し 抜ける !
ぶちこわし|ぬける
I would break out!
早く こっち へ 壁 が 戻り ます ぜ
はやく|||かべ||もどり||
Hurry, this way!
やれやれ
Good grief.
( 仗助 ) とりあえず 蒸気 は …
じょうじょ||じょうき|
Well, we've blocked the steam...
( 承 太郎 ) 加湿 器 ! ?
うけたまわ|たろう|かしつ|うつわ
The humidifier!
う わ っ
仗助 !
じょうじょ
Josuke!
勝った ! 予想 どおり だ ぜ 仗助
かった|よそう||||じょうじょ
壁 を ぶち 破って この 部屋 に 来る と 思って た ぜ
かべ|||やぶって||へや||くる||おもって||
I knew you'd break through the wall and come into this room!
しまった !
Shit!
ウププッ 競馬 でも 試験 の 問題 でも よ
|けいば||しけん||もんだい||
予想 した こと が その とおり ハマ って くれる と ―
よそう||||||はま|||
今 の 俺 み て え に ウププ って な 笑い が ―
いま||おれ||||||||わらい|
I can't help but feel lucky from the bottom of my heart and laugh.
腹 の 底 から ラッキー って 感じ で こみ上げ て くる よ なあ !
はら||そこ||らっきー||かんじ||こみあげ||||
ウプププ ウププッ
( 仗助 ) う が あっ !
じょうじょ|||
( 承 太郎 ) 仗助 !
うけたまわ|たろう|じょうじょ
Josuke!
ぐう …
アンジェロ の 今 言った こと は 間違って い ます よ 承 太郎 さん
||いま|いった|||まちがって||||うけたまわ|たろう|
What Angelo just said is wrong, Jotaro.
仗助 …
じょうじょ
Josuke?
予想 した こと が その とおり ハマ って も ―
よそう||||||はま||
Even when things end up exactly as I expect, I don't feel like laughing...
笑い なんて 全然 込み上げ て き ませ ん よ
わらい||ぜんぜん|こみあげ|||||
この アンジェロ の 野郎 に 対し て は ね
|||やろう||たいし|||
Not when it comes to Angelo.
う ご お っ
ギャーッ
こいつ は …
That's...
( 仗助 ) 捕まえ まし た
じょうじょ|つかまえ||
Got it. Sorry, it's a bit gross.
ち と ばっ ちい です けど すみません す
ゴミ 手袋 を ズタズタ に し て のみ 込 ん ど い たんす よ
ごみ|てぶくろ||ずたずた|||||こみ|||||
I shredded up a rubber glove and swallowed it beforehand.
ドラララアッ !
( アンジェロ ) ウギャアアーッ
なるほど 本体 は あそこ の よう だ な
|ほんたい||||||
I see. It appears the user's body is over there.
( アンジェロ ) ハア ハア ハア …\ N し … しまった
||||n||
ハァ ! ?
ゲッ !
て め え が …
So you're...
アンジェロ か
...Angelo.
( アンジェロ ) チクショー !
Damn it!
ゲエーッ !
ヒッ ヘヘヘエーッ ヘエッ
まさか お め えら この 俺 を 殺す ん じゃ ねえ だ ろ う な ?
|||||おれ||ころす|||||||
Y-You guys aren't going to kill me, are you?!
そりゃ 俺 は 脱獄 し た 死刑 囚 だ
|おれ||だつごく|||しけい|しゅう|
Sure, I'm an escaped death row inmate.
しかし 日本 の 法律 が 俺 を 死刑 に 決め た から と いって ―
|にっぽん||ほうりつ||おれ||しけい||きめ||||
But just because I was found guilty by Japanese law
お め えら に 俺 を 裁く 権利 は ねえ ぜ
||||おれ||さばく|けんり|||
doesn't mean you guys have the right to judge me!
仗助 !
じょうじょ
Josuke! I killed your grandpa, but you have no right to kill me!
俺 は お め え の ジジイ を ぶち 殺し て やった が ―
おれ|||||||||ころし|||
お め え に 俺 を 死刑 に し て いい 権利 は ねえ
||||おれ||しけい|||||けんり||
もし 俺 を 殺し たら お め え も 俺 と 同じ 呪わ れ た 魂 に なる ぜ
|おれ||ころし||||||おれ||おなじ|のろわ|||たましい|||
If you kill me, you'll end up a cursed soul, just like me!
( 仗助 ) ドアッ
じょうじょ|
ウギャーッ
人 を 気 安く 指さし て が なり 立て ん じゃ ねえ ぜ
じん||き|やすく|ゆびさし||||たて||||
Don't go telling people what they can and can't do.
お … 俺 の 右手 が … 手 が !
|おれ||みぎて||て|
M-M-My right hand! My hand!
誰 も もう お め え を 死刑 に は し ない ぜ
だれ|||||||しけい|||||
No one's going to execute you.
俺 も この 承 太郎 さん も
おれ|||うけたまわ|たろう||
Not me, and not Jotaro, either.
( 仗助 ) もう お め え を 死刑 に は し ない 刑務所 に 入る こと も ない
じょうじょ||||||しけい|||||けいむしょ||はいる|||
You're not going to be executed,
( 承 太郎 ) 仗助 あと は 任せる ぜ
うけたまわ|たろう|じょうじょ|||まかせる|
ヒイ … 一体 何 を する 気 だ て め えら は !
|いったい|なん|||き|||||
永遠 に 供養 しろ アンジェロ
えいえん||くよう||
Repent for eternity, Angelo!
俺 の じいちゃん も 含め て て め え が 殺し た 人間 の な !
おれ||||ふくめ||||||ころし||にんげん||
For all of those you killed, including my Gramps!
ドラ ララ ララ ラララ …
どら|||
ヒイ …
じいちゃん の 守った この 町 で 永久 に 生きる ん だ な
||まもった||まち||えいきゅう||いきる|||
You're gonna live forever in the city my Gramps protected.
は … が … あ ああ …
( ナレーション ) アンジェロ 岩
なれーしょん||いわ
The Angelo Stone.
アンジェロ 岩 は 道しるべ と して
|いわ||みちしるべ||
The Angelo Stone is known as a landmark,
また 恋人 たち の 約束 の 場所 と して
|こいびと|||やくそく||ばしょ||
and a place where lovers meet.
不気味 な 外見 と は 裏腹 に 町民 に 親しま れ て いる
ぶきみ||がいけん|||うらはら||ちょうみん||したしま|||
It's admired by the people of the city,
( アンジェロ ) フンッ フンン …
( 承 太郎 ) それにしても クレイジー な 奴 だ
うけたまわ|たろう||||やつ|
He really is pretty crazy.
やれやれ だ ぜ
Good grief...
♪~
~♪