Utawarerumono Episode 15
どうやら 国境 に 着 い た みたい だ な
|くにざかい||ちゃく|||||
It seems we've reached the national border.
しかし こう 霧 が 濃く ちゃ どこ に 敵 が いる の かも 分かりゃ し ない ぜ
||きり||こく||||てき|||||わかりゃ|||
But with fog this thick, there's no telling where the enemy is.
い ます よ
They're close, very close.
すぐ 近く です
|ちかく|
霧 … 晴れる
きり|はれる
The fog is lifting.
1 万 … って とこ か
よろず|||
About 10,000 or so?
いや …
No, more like 50,000.
5 万 だ
よろず|
フッ 安心 し まし た
|あんしん|||
ん ?
敵 の 主力 を 引き付ける と いう 目的 は
てき||しゅりょく||ひきつける|||もくてき|
It appears we've met our objective: To draw out the majority of the enemy's forces.
果たし た よう です
はたし|||
なるほど
I see.
じゃ ! 心置きなく 暴れ まわって やり ます か ー っ !
|こころおきなく|あばれ|||||-|
Well, I guess I'll be going on a total rampage then!
お う っ !
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
I let my childhood dreams
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
In scribbles that don't fade
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
The clear sky, endlessly blue
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Captivates me, my heart is filled with innocence
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
I'll soon gain wings
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
My innocent eyes go on searching
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Of all my endless wishes
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
I don't want to give it up to anyone
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
My childhood dreams
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
In scribbles that don't fade
ペリ エライ 構 えっ !
||かま|
Archers, take aim!
う おお お ー あ あー っ !
|||-|||
掃 射 !
は|い
Fire!
う わ っ !
怯 む な ー っ !
きょう|||-|
Do not shrink from the enemy! Crush them all!
押し潰せ ー っ !
おしつぶせ|-|
クリリャライ 前 へ
|ぜん|
Spearmen, forward! We must not lose this ground!
絶対 岸 に 上げ て は なり ませ ん !
ぜったい|きし||あげ|||||
お ぶ っ
えっ !
ぬう あっ !
ふ っ !
- くり や あー っ ! \ N - はっ
ぜ えっ
ど わ っ
グワアーッ !
う おお ー っ !
||-|
ふん っ
よっ しゃ あー っ !
All right! Let's charge forward!
このまま 一気に !
|いっきに
いけ ませ ん
We must not.
なあ ?
Huh? We must not.
ふ っ
大将
たいしょう
General, why not?
何故 ?
なぜ
我々 の 役目 は ここ に 敵 を 引き付け て 時間 を 稼ぐ 事 です
われわれ||やくめ||||てき||ひきつけ||じかん||かせぐ|こと|
Our duty is to draw the enemy forces in and buy some time.
しかし …
But General...
こちら から 攻め 入れ ば 半 刻 と 持た ない でしょ う
||せめ|いれ||はん|きざ||もた|||
If we were to charge at them, we would not last for even a moment.
あ あっ
後 は 総 大将 を 信じる のみ です かい
あと||そう|たいしょう||しんじる|||
頼み ます 聖 上
たのみ||せい|うえ
クエーッカッカッカッカッカッ
臭う
くさう
I smell it! I smell the stench of the beast!
臭う ぞ 獣 の 臭い が な
くさう||けだもの||くさい||
滅び を 運ぶ 獣 が すぐ そこ に 近付 い て おる わ
ほろび||はこぶ|けだもの|||||ちかづ||||
The beast that brings about destruction is very close by.
の わ っ くっ …
あっ の わ っ か っ …
- ん ? あっ …\ N - お ?
ん ?
- えっ ! \ N - ど わ あっ !
あ ああ … ああ
ああ …
- ふん っ ! \ N - う あ あっ あ …
あ あ あ ふ ああ …
ご 苦労 だった トウカ
|くろう||
Well done, Touka.
次 は 私 の 番 で すわ ね
つぎ||わたくし||ばん|||
My turn next, right?
フッ
ふ あ あっ !
ヘッハハハハハハハハハハハハハ
良い 良い ぞ
よい|よい|
Good! Good job!
ハクオロ 殿
|しんがり
これ で やっと 退屈 せ ず に 済み そう だ わ
|||たいくつ||||すみ|||
Looks like we're finally in for some fun.
は あっ
ハクオロ 王 !
|おう
Hakuoro, we'll take your head!
そ なた の 首 貰い 受ける !
|||くび|もらい|うける
覚悟 ー っ !
かくご|-|
Prepare yourself!
え えー っ ! え あー っ !
エル ルゥ 離れる な
||はなれる|
Eluluu, stay by me.
はい
Right!
で や あー っ !
ふ え えー っ !
宴 の 始まり よ お っ !
えん||はじまり|||
Let the banquet begin!
と ぅ あー っ
- ふ っ やっ \ N - ど ぅ あー っ
た あっ !
が あっ
ふ っ !
い いっ
う っ
いっ …
はっ !
い やっ !
エムロ !
Emuro!
私 の 一撃 を 受け きる と は 驚き です わ
わたくし||いちげき||うけ||||おどろき||
I'm quite surprised that you were able to take a blow from me.
この 化け物 め !
|ばけもの|
You monster!
あら 失礼 です わ ね
|しつれい|||
Oh, my, how rude!
いい気 に なる な よ
いいき||||
Don't get cocky.
俺 たち の 真価 は 3 人 揃った 時 に こそ 発揮 さ れる の だ
おれ|||しんか||じん|そろった|じ|||はっき||||
Our true worth is revealed when the three of us combine our attacks.
て えっ !
カルラ !
Karula!
カルラ 殿
|しんがり
Lady Karula!
ここ は 私 に 任せ て どうぞ お 先 に
||わたくし||まかせ||||さき|
Leave this to me. Please go on ahead.
ああ …
すま ん
Thanks.
くっ 逃がす か あ !
|にがす||
Don't let them get away! Inaushi! Ikoru!
イナ ウシ ! ニコル !
|うし|
さっさと そ 奴 を やり ハクオロ を 追う ぞ !
||やつ|||||おう|
We'll make short work of this one and go after Hakuoro!
おう !
Right!
そう 簡単 に 行き ます かしら ?
|かんたん||いき||
Do you think it will be that easy?
てっ きい ー や あー っ !
||-|||
は あ あー っ !
う う ー おら あー っ !
||-|||
て やっ !
と う っ
い ひ っ
えっ う っ
うえ い
て あー あー っ !
う あ あっ
て り やっ
よい はっ
と あっ
ん っ
え いっ
ふ っ
て やっ
いや あっ て ぃ や あっ
ふ っ
で ぃ え い っ !
おお っ
てっ
おお っ
よくぞ かわし た
You did well to avoid our attacks.
だが 逃げ て ばかり で は 我ら に は 勝て ぬ ぞ !
|にげ|||||われら|||かて||
But you cannot win against us simply by running away!
し あっ
ふ あっ
は あっ
ご 忠告 感謝 し ます わ
|ちゅうこく|かんしゃ|||
I appreciate the warning.
減らず口 を
へらずぐち|
Insolent little thing...
死 ねえ えー っ !
し|||
Die!
ふ っ
て え ー えー っ !
||-||
な なぜ ?
H... How?!
忠告 を 聞い た まで です わ
ちゅうこく||ききい||||
I was only heeding your warning.
逃げ て い て は 勝て ない
にげ|||||かて|
I cannot win simply by running away.
1 人 だけ を 見て い れ ば 3 人 いよ う と 関係 あり ませ ん わ
じん|||みて||||じん||||かんけい||||
But if I focus only on one, it doesn't matter if there are three of you.
くう っ
ひ っ
この 化け物 め っ
|ばけもの||
あ はっ あ …
さあ 次 は どちら かしら ?
|つぎ|||
So, which of you will be next?
う っ へ っ は あっ
ふ っ
う っ
- はっ ! \ N - ご あっ
あっ は あっ は あっ は あっ は あっ は あっ
は あっ
Those stairs will take us to the king's chambers.
階段 を 上れ ば 王 の 間 です
かいだん||のぼれ||おう||あいだ|
- う っ \ N - おお っ
ん っ
は あっ
う あ あー あー
う あ あー あー ああ あー あー あー
は あっ 何 ?
||なん
この 者 達 は …
|もの|さとる|
What are these?
いったい …
ん が あ あっ !
カーッカッカッカッカッカッカッカッカ
どう だ 我が 獣 達 は ? 気 に 入った か ?
||わが|けだもの|さとる||き||はいった|
How do you like my beasts?
ニウェ !
Niwe!
そ 奴 ら は ワシ が 攻め 滅ぼし た 国々 から 集め た
|やつ|||わし||せめ|ほろぼし||くにぐに||あつめ|
They are the most skilled warriors collected
選りすぐり の 者 達 よ
えりすぐり||もの|さとる|
from the various countries that I have vanquished.
貴 様 ら の 血 を 欲し て 興奮 し て おる わ
とうと|さま|||ち||ほし||こうふん||||
They're excited because they want your blood!
- くっ \ N - は あっ …
この 者 達 に 何 を し た ?
|もの|さとる||なん|||
What did you do to these men?
その 身 に 眠る 獣 の 血 を 呼び覚まし て やった まで の 事
|み||ねむる|けだもの||ち||よびさまし|||||こと
I only awoke the blood of the beast which was within them.
もっとも …\ N ワシ を 満足 さ せる に は 至らなかった が な
||わし||まんぞく|||||いたらなかった||
Still, there were none who could truly satisfy me.
獣 の 血 !
けだもの||ち
The blood of the beast?
だが 本当 の 獣 を 目覚め させる ため に は 少し は 役立つ だ ろ う
|ほんとう||けだもの||めざめ|||||すこし||やくだつ|||
However, they may yet be of some use in awakening the real beast!
クアーッカッカッハッハッハッ
さあ ! 可愛い 犬 達 よ !
|かわいい|いぬ|さとる|
Now, my precious dogs,
そ 奴 ら の 血肉 を 存分 に 食らう が いい !
|やつ|||けつにく||ぞんぶん||くらう||
feast upon their flesh and blood!
ハクオロ 殿 を お守り しろ !
|しんがり||おもり|
うん っ
ふ っ !
う わ っ !
う っ う わ っ !
う あっ !
あ あー っ あ !
う う ー っ
||-|
ふん っ !
斬って も 斬って も きり が あり ませ ぬ
きって||きって||||||
We slash them and slash them, but they still keep coming!
- お っ \ N - あ あっ
ん っ ?
あ …
カルラ さん
Karula!
斬って ダメ なら …
きって|だめ|
If slashing doesn't do the trick, then just dismantle them!
解体 すれ ば 済む 事 です わ
かいたい|||すむ|こと||
ハクオロ 殿 ここ は 任せ て ニウェ を !
|しんがり|||まかせ|||
Lord Hakuoro, leave this to us. You take down Niwe!
ん
エル ルゥ
Eluluu, you stay here with Touka.
トウカ 達 と ここ に 残れ
|さとる||||のこれ
ん っ
私 も 行き ます
わたくし||いき|
I'll go with you.
な …
エル ルゥ !
Eluluu!
私 は 見届け たい ん です
わたくし||みとどけ|||
I want to see this through.
この 目 で ハクオロ さん の 行く 道筋 を !
|め|||||いく|みちすじ|
I want to see the path you take with my own eyes!
うん
ニウェ !
Niwe, prepare yourself!
覚悟 !
かくご
クアーッカッカッカッカッカッカッカッ
来 た か 我 が 愛し き 獣 よ
らい|||われ||あいし||けだもの|
So you've come,
もはや 勝負 は つい た
|しょうぶ|||
The battle is over.
おとなしく 降伏 すれ ば 命 は 取ら ぬ
|こうふく|||いのち||とら|
If you quietly surrender, I will not take your life.
クアーッカッカッカッ 降伏 だ と ?
|こうふく||
- クアーッカッカッカッカッカッカッカ \ N - 何 を 笑う ?
||なん||わらう
戦 と は 狩り よ
いくさ|||かり|
War is like hunting.
周到 に 罠 を 仕掛け 獲物 を 待ち 続ける
しゅうとう||わな||しかけ|えもの||まち|つづける
You meticulously set out a trap, then wait for your prey.
その 果て に ある の は 食う か 食わ れる か 二 つ に 一 つ
|はて|||||くう||くわ|||ふた|||ひと|
After that, it's eat or be eaten, one of the two.
戯言 を っ
たわごと||
You've got to be kidding.
まだ 足り ぬ か
|たり||
Haven't had enough?
ならば 余興 を 見せ て やろ う
|よきょう||みせ|||
Then I'll show you some more entertainment.
な …
Wh... What was that sound?
何 の 音 だ ?
なん||おと|
クーッカッカッカッカッ 教え て やろ う
|おしえ|||
この シケリペチム が 炎 に 包ま れる 音 よ
|||えん||つつま||おと|
It's the sound of this country of Shikeripechim being consumed in flames.
な っ !
バカ な っ …
ばか||
This is absurd!
は あっ
正気 か っ !
しょうき||
Are you insane?
なあ に 大した 事 で は ない わ
||たいした|こと||||
What? It's no big deal.
それ より も 自分 の 事 を 心配 し た 方 が いい の で は ない の か な ?
|||じぶん||こと||しんぱい|||かた|||||||||
Shouldn't you be worrying more about yourself instead?
うん ?
ああ あー っ や あ あー っ わ あ あー っ \ N おお お ー っ おうおう
||||||||||||||-||
あ あっ ひどい …
エル ルゥ
Eluluu!
聞こえる か ?
きこえる|
Can you hear them? The voices of those running and being burned?
炎 に 焼か れ 逃げ惑う 者 ども の 声 が
えん||やか||にげまどう|もの|||こえ|
ああ あっ !
ニウェ お前 は !
|おまえ|
Niwe, you...
皆 貴 様 が やった と 思って おる ぞ ?
みな|とうと|さま||||おもって||
They all think you're the one who did this.
無 辜 の 民 を 焼き殺す 極悪 非道 の 男 ハクオロ
む|こ||たみ||やきころす|ごくあく|ひどう||おとこ|
You are Hakuoro, the vile man who burns the innocent to death!
クアーッカッカッカッカッカッカッカッ
貴 様 っ
とうと|さま|
Damn you! I will not forgive you!
許さ ん !
ゆるさ|
いい 声 だ 怒り と 憎しみ に 満ち て おる わ
|こえ||いかり||にくしみ||みち|||
I like the tone of your voice! It drips with rage and hatred.
この 時 を 待って おった ぞ !
|じ||まって||
I've been waiting for this moment!
ニウェーッ !
Niwe!
ぬ お ー っ
||-|
た ー っ !
|-|
ハクオロ さん
Hakuoro!
良い 良い ぞ お !
よい|よい||
Good! Very Good!
あ あー っ !
- クアーッカッカッカッ ! \ N - え いっ !
て いっ
さすが は ワシ が 見込 ん だ だけ の 事 は ある
||わし||みこ|||||こと||
It is just as I had suspected.
これ まで いろいろ と 育て て は き た が …
||||そだて|||||
やはり 貴 様 が 一 番 じゃあ !
|とうと|さま||ひと|ばん|
but you are the best!
何 ?
なん
ぬう ー っ
|-|
ふん っ !
分 から ぬか っ !
ぶん|||
You still don't get it?
あの オリカ カン も この 燃える 街 も ! 死 ん だ 者 達 も !
||かん|||もえる|がい||し|||もの|さとる|
Orikakan, this burning city, all those men who died at war...
全て は 汝 と いう 獣 を 育てる ため の 贄 よ !
すべて||なんじ|||けだもの||そだてる|||にえ|
They were all sacrificed in order to raise the beast that is in you.
どこ まで 人々 を 苦しめ れ ば 気 が 済む の だ !
||ひとびと||くるしめ|||き||すむ||
How much must you make the people suffer before you are satisfied?
違う な
ちがう|
You've got it wrong.
何 ?
なん
ヤマ ユラ の 里 オリカ カン トゥスクル の 民 も シケリペチム の 民 も
やま|||さと||かん|||たみ||||たみ|
What?! You've got it wrong.
誰 も 彼 も 貴 様 の ため に 死ぬ の だ
だれ||かれ||とうと|さま||||しぬ||
each and every one of them will die for you.
汝 は 災い を 運ぶ 獣 じゃ !
なんじ||わざわい||はこぶ|けだもの|
You are a beast that brings about disaster.
呪う なら その 身 を 呪う が いい !
のろう|||み||のろう||
If you intend to curse anyone, you should curse yourself!
違う !
ちがう
You are wrong! You are the culprit behind this disaster!
貴 様 こそ が 災い を もたらす 元凶 だっ
とうと|さま|||わざわい|||げんきょう|
その 首 を 取り 一切 の 禍根 を 断つ !
|くび||とり|いっさい||かこん||たつ
I will take your head and cut off this misery at its root!
た あー っ !
ふ え あー っ !
いや あっ !
る う ー あー っ !
||-||
あ あっ !
ハクオロ さん !
Hakuoro!
貴 様 の 力 は こんな もの か あっ !
とうと|さま||ちから|||||
Is this the extent of your strength?
はっ
あっ !
う あっ !
うえ あー っ !
は あっ は あっ は あ あっ
はっ … は あ は あ …
は ああ … な 何 ?
|||なん
Wh... What is that?
は は あ …
これ よ …
これ を 待って おった の よ
||まって|||
This is what I've been waiting for.
ハクオロ 殿 !
|しんがり
Lord Hakuoro!
ん ?
来る な っ !
くる||
Stay back!
あ …
えっ
ニウェ は … 私 が 倒す
||わたくし||たおす
I will defeat Niwe.
クアーッカッカッカッカッカッ まさに 獣 の 目 !
||けだもの||め
来い ハクオロ
こい|
邪魔 の 入ら ぬ 所 で 存分 に 楽し も う ぞ
じゃま||はいら||しょ||ぞんぶん||たのし|||
Let's go enjoy this where we won't be interrupted!
ダメェーッ !
Don't!
はっ
あ あっ !
カルラ さん
Karula?
は …
ハクオロ 殿 !
|しんがり
ん ?
エル ルゥ を 頼む !
|||たのむ
Take care of Eluluu!
う う う っ ふ っ
いや あっ !
た あっ !
- クアーッカッカッカッ \ N - いや あっ !
- 躍る ! \ N - う う っ
おどる||||
It dances! My sword dances!
- 胸 が 躍る ! \ N - う う あっ !
むね||おどる||||
- 貴 様 は 最高 の 獲物 よ ! \ N - う っ ! い えー っ !
とうと|さま||さいこう||えもの|||||||
You are my ultimate prey!
何 だ ? この 高揚 は …
なん|||こうよう|
What is this, this heightened sense?
炎 が 喉 を 焼き 肉 を あぶる
えん||のど||やき|にく||
Flames burn my throat and roast my flesh,
なのに 疼く ! 体 が 疼く !
|うずく|からだ||うずく
yet I can feel it throb.
燃える 血 が 煮えたぎる !
もえる|ち||にえたぎる
My blazing blood boils!
は あー っ !
ふん っ !
クーックックックックッ
心地 良い 痛み よ の お ハクオロ
ここち|よい|いたみ||||
Feels good doesn't it, Hakuoro?
満足 か ?
まんぞく|
Are you satisfied?
ん ?
これ が 貴 様 の 望 ん で い た 結末 か ?
||とうと|さま||のぞみ|||||けつまつ|
Is this the conclusion you desired?
こんな 事 の ため に …
|こと|||
How many thousands of lives
何 千 何 万 の 命 を っ
なん|せん|なん|よろず||いのち||
弄 ん だ と いう の か あっ !
もてあそ|||||||
have you toyed with for this?!
ニウェーッ !
NIWE!
お お前 は あっ !
|おまえ||
Y... You're...
クアーカッカッカッカッカッカッカッ
やはり … この 目 に 狂い は … 無かった
||め||くるい||なかった
My sight was true after all.
貴 様 …
とうと|さま
You... You are the ultimate beast!
貴 様 こそ が 最高 の 獣 よ !
とうと|さま|||さいこう||けだもの|
さあ 食らう が いい
|くらう||
Now, go on and eat me.
我ら に 存在 する は 食う か 食わ れる か よ
われら||そんざい|||くう||くわ|||
In this existence, it's eat or be eaten.
クアーッカッカッカッカッ カッカッカッカッカッカッカッ
これ は いったい …
What in the world did this?
何 が ?
なん|
聖 上 が やって くれ た よう です ね
せい|うえ|||||||
It seems His Highness has succeeded.
ふ っ
- ん っ \ N - あっ
あ …
あ !
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
Amidst solitude where even flame has frozen
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
I seek this
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
Join your soul to mine
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
Ah, my words of prayer quiver
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
Ah, even if my fragile life is extinguished
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
I follow the flow of the repeating cycles of incarnation
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
Gazing upon the destiny of an endless world
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
You, whose song is sung and sung again
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい
This evening you doze off, protected...