Prison School Episode 4
prison|school|episode
Prison School Episode 4
貴 様 ~ !
とうと|さま
Why, you...!
会長 に 対 し て 。 。 何という こと を
かいちょう||たい|||なんという||
How could you do something like that to the president?!
恥 を 知れ
はじ||しれ
Have some shame!
では 副 会長 私 は これ で 戻り ます
|ふく|かいちょう|わたくし||||もどり|
Well, Madam Vice President, I will return now.
こんな こと を し て どう なる か 分かって いる の か ?
||||||||わかって|||
Do you know what's going to happen to you, after doing this?
覚悟 し て おけ よ
かくご||||
Make your peace.
会長 ! お 待ち ください
かいちょう||まち|
Madam President, please wait!
大丈夫 ?
だいじょうぶ
Are you okay?
生き てるよ な 。 。
いき||
He's still alive, right?
お前 。 。 この 大事 な 時期 に 何て こと を
おまえ||だいじ||じき||なんて||
How could you do this at such a critical time?
これ で いい ので ゴザル これ が 新 脱獄 計画 の 詰め な の で ゴザル
|||||||しん|だつごく|けいかく||つめ||||
This is for the best. This is the clincher for our new breakout plan.
え ?
Huh?
ガクト の ヤツ 副 会長 の とこ に 謝り に 行った みたい だ な
||やつ|ふく|かいちょう||||あやまり||おこなった|||
It looks like Gakuto went to the vice principal to apologize.
一体 どんな 折 檻 を 受け てる ん だ ろ う
いったい||お|おり||うけ|||||
I wonder, just what kind of working over will he be getting?
うらやましい の か ?
Do you wish it was you?
さすが だ な アンドレ
Leave it to you, Andre.
本当 に いい ん だ な
ほんとう|||||
You're sure about this?
はい 。 。 覚悟 は でき て いる で ゴザ り ます る
|かくご|||||||||
Yes, ma'am. I am prepared to accept it.
シュシュ ポポ シュシュ ポポ ポッポ ~
Chugga-chugga, chugga-chugga, choo-choo! "Take Me Out to the Sumoland"
遅い な ガクト 。 。
おそい||
Gakuto is taking a long time.
お前 ! どう し た ん だ よ ? それ 。 。 。
おまえ|||||||
Hey, what happened to you?!
今日 小生 が した こと を 深く 反省 し て
きょう|しょうせい|||||ふかく|はんせい||
Yours truly is deeply repentant of what happened today,
副 会長 殿 に バリカン で 頭 を 丸め て もらった ので ゴザル
ふく|かいちょう|しんがり||||あたま||まるめ||||
and had the vice president-dono tonsure my head with clippers.
折 檻 じゃ なかった ん だ 。 。
お|おり||||
Oh, so it wasn't a working over.
これ で 今日 の こと は 許し て もらえ た で ゴザル
||きょう||||ゆるし|||||
This got her to forgive me for today.
最後 の 詰め って 坊主 に なる こと か よ
さいご||つめ||ぼうず|||||
What, was shaving your head the final clincher?
半分 当たり で ゴザル が
はんぶん|あたり|||
You are half correct. However,
本当 に 必要 な の は これ で ゴザ った
ほんとう||ひつよう|||||||
what is truly necessary is in here.
髪 の 毛 ! キモ っ !
かみ||け||
Your hair?! Gross!
この 痴 れ 者 め が
|ち||もの||
You ignoramus!
これ は こう する ので ゴザル
You will do this with it!
やめろ ! マジ で キモ 。 。 。
Cut it out! That's really gross!
これ は 。 。 。 ウイッグ か ?
It's... a wig?
女子 の 制服 を 着る だけ で は
じょし||せいふく||きる|||
I thought your disguise as a girl would seem dubious
女装 と し て は 心もとない と 思って い た で ゴザル
じょそう|||||こころもとない||おもって||||
if all you did was attire yourself in girl's clothing.
だから お前 わざと 副 会長 を 怒ら せ て
|おまえ||ふく|かいちょう||いから||
So you intentionally got the vice president mad at you?
三 国 志 フィギュア の ため なら 坊主 の 1 つ や 2 つ 何て こと ない で ゴザル
みっ|くに|こころざし|ふぃぎゅあ||||ぼうず|||||なんて||||
A shaved head or two is a small price to pay for my Three Kingdoms figurines.
ごめん ガクト 。 。 。
I'm sorry, Gakuto.
泣く の は 早い で ゴザル ぞ キヨシ 殿
なく|||はやい||||きよし|しんがり
It is yet too soon to weep, Kiyoshi-dono.
涙 は 脱獄 が 成功 し た とき に 流す もの で ゴザル
なみだ||だつごく||せいこう|||||ながす|||
Save your tears until after you successfully complete your breakout.
ああ 。 。 。 俺 やる よ 必ず 脱獄 し て 見せる わ よ
|おれ|||かならず|だつごく|||みせる||
Yeah. I'll do it. I'm gonna break out of here, for sure!
クリーニング お 願い し ます
くりーにんぐ||ねがい||
I need this dry cleaned, please.
は ~ い ここ に 学年 と 名前 を お 願い し ます
||||がくねん||なまえ|||ねがい||
Okay. Please put your grade and name here.
脱獄 の 前 に 女子 寮 の 洗濯 屋 から
だつごく||ぜん||じょし|りょう||せんたく|や|
Before your breakout, you must procure a girl's uniform
女子 の 制服 を 手 に 入れ ね ば なら ぬ で ゴザル
じょし||せいふく||て||いれ||||||
from the girls' dorm laundry room.
女子 寮 の 近く まで は 排水溝 を 使って 行ける けど
じょし|りょう||ちかく|||はいすいこう||つかって|いける|
I can get near the girls' dorm via the drainage channel, "We're here" "Fence" "Girls' dorm service door"
洗濯 屋 の 勝 手口 に は 鍵 が かかって いる
せんたく|や||か|てぐち|||かぎ|||
but the service door to the laundry room is locked. "We're here" "Fence" "Girls' dorm service door"
そこ で 。 。
Which means...
クリーニング 屋 さん が 作業 し て いる 隙 に 中 へ 滑り込む
くりーにんぐ|や|||さぎょう||||すき||なか||すべりこむ
I'll have to sneak inside when the cleaning service guy is working.
重要 な ミッション で ゴザル 心して かかって くだされ
じゅうよう||みっしょん|||こころして||
It is an important mission. Please proceed with great care.
結構 頻繁 に 出入り する な
けっこう|ひんぱん||でいり||
He comes and goes pretty frequently.
これ じゃあ 洗濯 屋 に 入る 隙 が ない ぞ
||せんたく|や||はいる|すき|||
That doesn't give me any chance to sneak into the laundry room.
キヨシ 殿 。 。 。 早く し ない と 制服 を 全部 持っていか れ て しまう で ゴザル ぞ
きよし|しんがり|はやく||||せいふく||ぜんぶ|もっていか||||||
Kiyoshi-dono, you have to act quickly, or all of the uniforms will be carried away.
もしや どう やって 中 に 入る か ノー プラン と いう こと は ゴザ らん な
|||なか||はいる||のー|ぷらん|||||||
Perchance he has no plan to actually get inside.
おい こら ~
Hey, you!
お っ さん 何 を 見て いる で ゴザル
|||なん||みて|||
Pops! What are you looking at?! "Shirukuma Cleaning"
何 だ ? ” お っ さん ” て 俺 の こ と か
なん||||||おれ||||
Pops! What are you looking at?!
お ぬし 以外 誰 が いる で ゴザル
||いがい|だれ||||
Is there anyone else there, apart from you?
貴 様 小生 の 頭 を 見 て 笑って で ゴザ ろう
とうと|さま|しょうせい||あたま||み||わらって|||
You were looking at yours truly's head and laughing, weren't you?!
は あ ん ? 笑って ねえ よ
|||わらって||
Huh? No I wasn't.
なめ て ん の か で ゴザル
な め||||||
Do you mock me now?!
いいかげん に しろ よ ガキ
||||がき
Enough already, kid.
ビビッ て ない で 出 て くる で ゴザル
||||だ||||
Don't cower over there, come on over here!
とっくに 出 てき てん だ ろ う が
|だ||||||
I already am coming over there!
そう で ゴザル ! 出 て こい や ~
|||だ|||
That's it! Come on over here!
さっさと 出 て こい や ~ で ゴザル
|だ|||||
Come on over here already, I say!
だから 出 てき てん だ ろ う が !
|だ||||||
Look, I am coming over there!
YO ! YO ! 小生 練馬 一 の 坊主
yo|yo|しょうせい|ねりま|ひと||ぼうず
Yo! Yo! Yours truly is the most valorous man in Nerima!
お っ さん 無謀 に 愚 弄 に 嘲笑
|||むぼう||ぐ|もてあそ||ちょうしょう
Pops, I sneer at your reckless mockery!
怒り 浸透 ディス り 上等
いかり|しんとう|||じょうとう
I am altogether pissed! I return your diss!
YO ! YO ! YO ! Yeah !
yo|yo|yo|yeah
Yo! Yo! Yo! Yo!
よく 分から ねえ が お前 が 自殺 志願 者 だって え の は よ ~ く 分かった ぜ
|わから|||おまえ||じさつ|しがん|もの|||||||わかった|
--Yeah! Yo! Gozaru! Gozaru! Goza-goza-gozaru! --I don't understand you, but I do know that you've got a death wish.
根性 見せる ぜ 小生
こんじょう|みせる||しょうせい
Yours truly will show you what's in me!
一 歩 手前 で 漏らす ぜ 小水
ひと|ふ|てまえ||もらす||しょうすい
Take one more step, and I'll let loose with pee-pee!
これ は もしや 。 。 。
Could these be...?
いや 間違い なく 副 会長 の 。 。
|まちがい||ふく|かいちょう|
No, these are without a doubt the vice president's!
それ 以外 あり え ん
|いがい|||
There's no other explanation!
まだ で ゴザル か ? キヨシ 殿
||||きよし|しんがり
Aren't you done yet, Kiyoshi-dono?!
確かに こういう レース の 複雑 な 下着 は 。 。 。
たしかに||れーす||ふくざつ||したぎ|
Any panties with this much intricate lace has to be...
YO ! YO ! こら YO !
yo|yo||yo
Yo! Yo! Yo!
おい こら ゴザール ゴザゴザゴザール YO !
||||yo
--Hey, you! Gozaru! Goza-goza-gozaru! Yo! --Huh?!
ゴザール ゴザール ガクト ! 何 やって ん だ よ
|||なん||||
--Gozaru! Gozaru! Goza-goza-gozaru! Yo! --Gakuto, what are you doing?!
すいません おじさん 勘弁 し て ください
||かんべん|||
I'm sorry, mister! Please cut him a break!
勘弁 し て ほしい の は こっち だ よ
かんべん||||||||
--I'm the one who deserves a break!
シンゴ 放す で ゴザル ~
|はなす||
--Shingo! U-Unhand me! --I'm the one who deserves a break!
お前 急に どう し た ん だ よ
おまえ|きゅうに||||||
What's suddenly come over you?
ゆうべ 坊主 に なって 許し て もらった ばっ か だって いう のに
|ぼうず|||ゆるし|||||||
You just got your head shaved last night to get off the hook, too!
もう 行く わ 。 。 おじさん 仕事 ある から さ
|いく|||しごと|||
--Unhand me! Hey, hold it, you! --I'm outta here. I've got work to do.
副 会長 に 見つかったら どう する 気 だ ?
ふく|かいちょう||みつかったら|||き|
Stop, you idiot! What if the vice president sees you?!
まったく
For Pete's sake,
木 間 の ガキ は 何 考え て ん だ か
き|あいだ||がき||なん|かんがえ||||
what was that kid thinking?
キヨシ 殿 急ぐ で ゴザル 小生 これ 以上 の サポート は でき ん で ゴザル ぞ
きよし|しんがり|いそぐ|||しょうせい||いじょう||さぽーと||||||
Kiyoshi-dono, hurry! Yours truly can offer you no more support!
これ で 最後 だ な
||さいご||
That's the last of them.
マズ い
Oh, no!
キヨシ は どう し た ん だ
きよし||||||
Where'd Kiyoshi go?
早く 車 から 降りる で ゴザル
はやく|くるま||おりる||
Get out of the truck, quickly!
このまま 学校 の 外 に 出 て しまったら
|がっこう||がい||だ||
If you get caught outside of school grounds,
脱獄 計画 は 失敗 で ゴザル ぞ
だつごく|けいかく||しっぱい|||
the breakout plan will be a bust!
更に は 連帯 責任 で 刑期 が 1 か月 延びる こと に なって しまう で ゴザル
さらに||れんたい|せきにん||けいき||かげつ|のびる||||||
Additionally, all of us will have our sentences lengthened by a month!
もう ダメ で ゴザル 。 。 。
|だめ||
It's hopeless!
何 だ ? 何 か ひ い ち まった か
なん||なん||||||
What was that? Did I run over something?
おいおい 。 。 。 もう 誰 だ よ こんな もん 外 に 置き っ放し に や が って
||だれ|||||がい||おき|っぱなし||||
Hey, who the hell was it that left this outside?
洗濯 カゴ !
せんたく|
A laundry basket?
貴 兄 が 仕掛け て おい た で ゴザル か
とうと|あに||しかけ||||||
My brother must have set that up ahead of time!
肝 を 冷やし たで ゴザル ぞ
かん||ひやし|||
You gave me quite a scare.
危なかった ~
あぶなかった
That was a close one.
しかし あの カゴ キヨシ 殿 に し て は ナイス な 判断 で ゴザ った な
|||きよし|しんがり|||||||はんだん||||
You know, Kiyoshi-dono, placing that basket was a nice idea, coming from you.
お前 こそ クリーニング 屋 さん を 引き付け て くれ て 助か っ 。 。
おまえ||くりーにんぐ|や|||ひきつけ||||たすか|
And you, luring the cleaning guy away, really saved--
助かった よ マジ で 。 。
たすかった|||
Really saved the day.
小生 から し たら へ の かっぱ で ゴザル
しょうせい||||||||
That was duck soup for yours truly.
昨日 の 事件 に 象徴 さ れる よう に
きのう||じけん||しょうちょう||||
As was symbolized by yesterday's events,
最近 囚人 たち が 反抗 的 に なって き て いる よう に 思い ます
さいきん|しゅうじん|||はんこう|てき||||||||おもい|
I think that the prisoners are starting to become defiant.
あなた の 監督 不行き届き で は ?
||かんとく|ふゆきとどき||
Is this a result of poor supervision on your part?
プリズン の 劣悪 な 環境 に 慣れ て き た の でしょ う
||れつあく||かんきょう||なれ||||||
They have grown accustomed to the harsh environment of the prison.
ゴキブリ 並み の 生命 力 です
ごきぶり|なみ||せいめい|ちから|
Their will to live rivals a cockroach's.
言い訳 は 聞 い たく あり ませ ん
いいわけ||き|||||
I do not wish to hear excuses.
あ 。 。 明日 から 囚人 の 監視 に 懲罰 を
|あした||しゅうじん||かんし||ちょうばつ|
I-I think I would like to reinforce the discipline I employ
より 強化 し たい と 考え て おり ます が いかが でしょう か ?
|きょうか||||かんがえ|||||||
while overseeing the prisoners, starting tomorrow. Is that all right?
ぜひ そうして ください
Please do so.
もし 再び 彼ら が 不祥事 を 起こす よう なら 。 。 。
|ふたたび|かれら||ふしょうじ||おこす||
If they commit another scandalous act...
あなた も どう なる か 分かって い ます ね ?
|||||わかって|||
...you understand what will happen to you, don't you?
あ 。 。 。 はい
Y-Yes, ma'am.
明日 は 陸上 大会 の 手伝い だ から
あした||りくじょう|たいかい||てつだい||
We help out with the track meet tomorrow,
いつも より 楽 だ ね
||がく||
so it's more easygoing than usual.
生 足
せい|あし
Bare legs.
ついに 明日 。 。 。 4 年 に 一 度 しか 手 に 入ら ない
|あした|とし||ひと|たび||て||はいら|
At last, on the morrow, the Guan Yu and Red Hare figurines,
関 羽 雲 長 & 赤 兎 馬 フィギュア が 小生 の 物 に
かん|はね|くも|ちょう|あか|うさぎ|うま|ふぃぎゅあ||しょうせい||ぶつ|
which are only available once in four years, will be mine.
女 など いら ぬ 。 。 。 フィギュア さえ 手 に 入れ ば
おんな||||ふぃぎゅあ||て||いれ|
I don't need any girl. Not as long as I have my figurines!
明日 の 学生 相撲 の 注目 力士 は ね
あした||がくせい|すもう||ちゅうもく|りきし||
The wrestler to watch at tomorrow's student sumo matches
両 国 大学 4 年 の 田中 君 な ん だ よ
りょう|くに|だいがく|とし||たなか|きみ||||
is Tanaka-kun, 4th-year at Ryogoku University.
う ~ ん
Mm-hmm...
左 を 差し たら 怖い もの なし な ん だ から
ひだり||さし||こわい||||||
Once he gets his left arm in, he has nothing to fear.
へえ
Oh, yeah?
マユミ 話 聞い てる ?
まゆみ|はなし|ききい|
Mayumi, are you listening to me?
う ~ ん 聞い てる 聞い てる
||ききい||ききい|
Yeah, I'm listening, I'm listening.
いよいよ 明日 。 。
|あした
It's coming up tomorrow--
一世一代 の 大 勝負 だ
いっせいちだい||だい|しょうぶ|
the greatest challenge of my life.
千 代 ちゃん 。 。 俺 は 絶対 に 脱獄 を 成功 さ せ て みせる
せん|だい||おれ||ぜったい||だつごく||せいこう||||
Chiyo-chan, I swear, I will successfully break out of here.
開 房
ひらき|ふさ
On the gate!
本日 は 陸上 部 の 地区 大会 だ
ほんじつ||りくじょう|ぶ||ちく|たいかい|
Today is the track club's regional meet.
キヨシ と クソ メガネ は 荷物 の 管理 を
きよし||くそ|めがね||にもつ||かんり|
Kiyoshi and Dirty Four-eyes will be watching bags.
ほか の 3 人 は 雑用 に 回れ
||じん||ざつよう||まわれ
The other three of you will do odd jobs.
はい
Yes, ma'am.
う ひ ょ ~ よそ の 制服 って 新鮮 味 が あって いい ねえ
|||||せいふく||しんせん|あじ||||
Whoo! The other schools' uniforms are nice and fresh.
クラウチング スタート 用 の スターター に なれ たら どんなに すてき だ ろ う
|すたーと|よう||||||||||
How great would it be to be a crouching start starting block!
雌 豚 ども め 。 。 引き締まった 体 が たま ん ねえ な
めす|ぶた|||ひきしまった|からだ|||||
--Bitches, hurry and change into your exhibitionistic uniforms. --Can't resist those taut bodies.
誰 が しゃべって いい と 言った
だれ|||||いった
Who gave you permission to speak?!
まずは 今日 の 計画 を 確認 する で ゴザル
|きょう||けいかく||かくにん|||
First, let's go over today's plan.
12 時 の 鐘 と 同時に
じ||かね||どうじに
"Baggage storage area" First, let's go over today's plan.
キヨシ 殿 は かばん と 小生 特製 の ウイッグ を 持って
きよし|しんがり||||しょうせい|とくせい||||もって
Kiyoshi-dono, you take the bag and yours truly's specially-made wig "Baggage storage area"
トイレ へ 行く で ゴザル
といれ||いく||
ああ
Yeah. "Baggage storage area"
すい ませ ~ ん
これ 預かって もらえ ます か ?
|あずかって|||
Would you keep an eye on this for me?
合点 承知 の 助 で ゴザル
がてん|しょうち||じょ||
貴重 品 だけ は 自分 で 管理 し て ください ね
きちょう|しな|||じぶん||かんり||||
Please be sure to mind anything valuable yourselves, okay?
は ~ い お 願い し ま ~ す
|||ねがい|||
Right. Here you go.
あの 格好 何 だ ろ う ?
|かっこう|なん|||
Why were they dressed like that?
ゴザル の 人 勃 って なかった ?
||じん|ぼつ||
Did the guy who talked funny have a boner?
おっと 。 。 。 確認 の 続き で ゴザル
|かくにん||つづき||
Okay, let's continue our assessment.
スピーカー を 忘れ ぬ よう に
すぴーかー||わすれ|||
Be sure not to forget the speakers.
そんな 所 に 入れ て た の か よ
|しょ||いれ|||||
Is that where you had that stuffed?
トイレ に 入ったら スピーカー を 設置 し て
といれ||はいったら|すぴーかー||せっち||
Once you enter the lavatory, place the speakers,
裏 窓 から 出 て 排水溝 へ
うら|まど||だ||はいすいこう|
out through the rear window, into the drainage channel.
そして 排水溝 の 中 を 移動 ゴミ 捨て場 まで 行き
|はいすいこう||なか||いどう|ごみ|すてば||いき
Then move along the drainage channel to the refuse area,
ウイッグ を 身 に つける 更に 隠し て おい た 制服 に 着替え たら 。 。
||み|||さらに|かくし||||せいふく||きがえ|
and place the wig on your head. Then change into the hidden uniform...
正門 から 堂々 と 出る
せいもん||どうどう||でる
...and walk boldly out the front gate.
あと は 相撲 観戦 と フィギュア を 購入
||すもう|かんせん||ふぃぎゅあ||こうにゅう
Then comes watching the sumo matches and purchasing my figurines.
2 時 過ぎ の 電車 に 乗って 帰って くれ ば
じ|すぎ||でんしゃ||のって|かえって||
After you board the 2:00 train and return,
パーフェクト で ゴザル
ぱーふぇくと||
everything will be perfect.
いよいよ だ な
It's almost time.
お 弁当 作って る の ?
|べんとう|つくって||
Are you making lunch?
あっ マユミ 相撲 観戦 し ながら 一緒 に 食べよ う と 思って
|まゆみ|すもう|かんせん|||いっしょ||たべよ|||おもって
Oh, Mayumi! I thought we could eat them while watching the sumo matches.
作り 過ぎ じゃ ない ?
つくり|すぎ||
Aren't you making too many?
男の子 だ から これ ぐらい 食べる でしょ
おとこのこ|||||たべる|
待って 。 。 。 キヨシ 君 と 一緒 に 行く の ?
まって|きよし|きみ||いっしょ||いく|
Huh? Wait, you're going together with Kiyoshi-kun?
何 言って ん の ? 前 に 話し た じゃ ない
なん|いって|||ぜん||はなし|||
What are you talking about? I told you before, didn't I?
いやいや それ って 男子 が 捕まる 前 でしょ ?
|||だんし||つかまる|ぜん|
No, no, that was before the boys got caught, right?
外出 許可 取れ た ん だ って
がいしゅつ|きょか|とれ||||
He said he got permission to leave.
でも 男子 と デート なんて 。 。
|だんし||でーと|
Still, a date with a boy...
そんな 大げさ な もの じゃ ない よ
|おおげさ|||||
It's not as big a deal as all that.
プリプリ の お ケツ を 見 ながら 食らう 弁当 も お つ で ゴザル
|||||み||くらう|べんとう|||||
Eating box lunches while looking at shapely asses is quite fine.
だ な 。 。 。
Yeah.
ここ まで 3 週間 長い よう で 短かった で ゴザル な
||しゅうかん|ながい|||みじかかった|||
These last three weeks... They seemed so long, yet so short.
ああ お前 が 仲間 に なって くれる と は 思い も し なかった よ
|おまえ||なかま||||||おもい||||
Yeah. I never imagined I'd become such good friends with you.
あくまで フィギュア の ため で ゴザル
|ふぃぎゅあ||||
Ultimately, it's all for the sake of my figurines.
分かって る って
わかって||
時間 だ
じかん|
It's time.
全て は 貴 兄 に 託さ れ た いざ 出陣 で ゴザル
すべて||とうと|あに||たくさ||||しゅつじん||
I entrust it all to you now, my brother. Sally forth to victory!
行って くる
おこなって|
Off I go.
何 を しら ばっ くれる この クソ 虫 ども が !
なん||||||くそ|ちゅう||
What are you slacking off for, you dirty pigs?!
ん ?
Hmm?
髪 の 毛 ? この キューティクル どこ か で 見 た 気 が 。 。
かみ||け||||||み||き|
Hair? Seems like I've seen these cuticles before...
クソ メガネ か !
くそ|めがね|
Dirty Four-eyes!
クソ 。 。 ボタン が 逆 だ から やり にくい な
くそ|ぼたん||ぎゃく|||||
Damn, this is hard with the buttons all backwards.
ヤバ い ! 隠れる 所 なんて ない ぞ
||かくれる|しょ|||
Crap! There's nowhere to hide!
さっさと 着替え を 済ませ て 正門 に 向かう しか ない !
|きがえ||すませ||せいもん||むかう||
I'll just have to finish dressing, and head for the front gate!
あれ
Huh?!
入ら ない
はいら|
It doesn't fit!
クソ っ 早く し ない と 。 。
くそ||はやく|||
Damn! I've got to hurry!
これ じゃあ 反対 側 に 逃げ て も 背中 が 丸見え で 絶対 声 を かけ られ ち まう
||はんたい|がわ||にげ|||せなか||まるみえ||ぜったい|こえ|||||
Now if I escape down the other way, she'll see my back, and definitely call out to me!
うち の 生徒 か
||せいと|
Just one of our school's students.
あっ ぶ ね ~
That was close!
何 か 緊張 し て き た な
なん||きんちょう|||||
Now I'm starting to get nervous.
だって 初めて だ もん な 。 。 。
|はじめて|||
I mean, this is my first time. "Sumo mix"
学生 相撲 一 人 じゃ 不安 で 見 に 行け なかった から
がくせい|すもう|ひと|じん||ふあん||み||いけ||
Student sumo matches... I'd have cold feet to go watch them alone,
ホント キヨシ 君 に は 感謝 だ
ほんと|きよし|きみ|||かんしゃ|
男の子 と 相撲 見 に 行く の も 初めて だ な 。 。
おとこのこ||すもう|み||いく|||はじめて||
This is the first time I'm watching sumo matches with a boy, too.
それ って デート でしょ ?
||でーと|
じゃ な いよ ね 相撲 観戦 だ よ ね
||||すもう|かんせん|||
No it isn't. We're just sumo spectators.
マユミ が 変な こと 言う から 。 。 。
まゆみ||へんな||いう|
I wish Mayumi hadn't said anything.
キヨシ 君 もう 学校 出 たかな
きよし|きみ||がっこう|だ|
I wonder if Kiyoshi-kun has left the school yet.
千 代 ちゃん 。 。 。
せん|だい|
Chiyo-chan,
もう すぐ 君 の 待つ 両 国 へ !
||きみ||まつ|りょう|くに|
I will soon be at Ryogoku, where you are waiting!
この 中 を 突っ切って 行く の か もし 見つかったら 。 。
|なか||つっきって|いく||||みつかったら
Should I just cut right through there? If anyone spots me...
ガクト を 抜 い て
||ぬき||
--A boy! A cross-dressing boy! --I'll zoom past Gakuto as the biggest perv in school!
ぶ っち ぎり で 学園 一 の 変態 に な っち まう !
||||がくえん|ひと||へんたい||||
--Ew! Disgusting! --I'll zoom past Gakuto as the biggest perv in school!
いや 。 。 ビビ る な !
No, don't lose your nerve!
俺 は いける ! 俺 は 女 だ
おれ|||おれ||おんな|
I can do this! I am a girl!
この 学園 一 の いい 女 ! いける ぞ あと 5 メートル 。 。 。
|がくえん|ひと|||おんな||||めーとる
The finest girl at this school! I can do this. "Hachimitsu Academy"
いける ぞ あと 5 メートル 。 。 。 あと 1 メートル !
|||めーとる||めーとる
Just five more meters! Just one more meter! "Hachimitsu Academy"
ちょっと 待ち なさい あなた その 格好 は 何 です の ?
|まち||||かっこう||なん||
かばん を 背負う の は お やめ な さい はしたない です よ
||せおう|||||||||
Stop wearing your bag on your back. It's unbecoming.
かばん ? 俺 の 正体 に 気付 い て ない の か
|おれ||しょうたい||きづ|||||
The bag? You mean, she doesn't realize who I am?
ごめんなさい
I'm sorry.
背中 が 破れ て いる の を 隠し て い た の ね
せなか||やぶれ|||||かくし|||||
You were hiding the fact that your back is torn open, weren't you?
恥ずかしい 思い を さ せ まし た お 行き なさい
はずかしい|おもい|||||||いき|
I'm sorry if I embarrassed you. Go ahead.
やった 。 。
I did it.
やった ぞ !
I did it!
成功 だ ! 千 代 ちゃん 待って て くれ すぐ 行く よ
せいこう||せん|だい||まって||||いく|
Success! Chiyo-chan, sit tight! I'll be right there!
おい クソ メガネ
|くそ|めがね
しっかり 荷物 番 を し て いる か ?
|にもつ|ばん|||||
are you keeping close watch over these bags?
はい ! それ は もう ジェントル 。 。 ゴザル
Yes, ma'am. I'm making sure to be a gentleman--
キヨシ の 姿 が 見え ん が
きよし||すがた||みえ||
I don't see Kiyoshi here.
キヨシ 殿 は トイレ に 行って いる で ゴザル
きよし|しんがり||といれ||おこなって|||
Kiyoshi-dono has gone to the lavatory.
まだ 痔 が 良く なら ない よう で
|じ||よく||||
It seems his piles have gotten no better.
まったく しかた の ない ヤツ で ゴザル
||||やつ||
My goodness, what are we to do about him?
貴 様 。 。 。 は ひ ?
とうと|さま||
--You... --Yes, ma'am?
これ は どういう こと だ ?
What is the meaning of this?
ぬ わ っ ! 申し訳ない で ゴザル ジェントル と して 何たる 失態
|||もうしわけない||||||なんたる|しったい
Wah! I'm terribly sorry! Such a lapse for a gentleman!
ケツ の 穴 だけ で は なく 社会 の 窓 まで 緩い の か 貴 様 は
||あな|||||しゃかい||まど||ゆるい|||とうと|さま|
--So it's not just your bunghole that's loose, so is your fly?! --Forgive me!
ゴザル の 人 股 間 に 棒 突っ込ま れ てるよ 。 。
||じん|また|あいだ||ぼう|つっこま||
--The guy who talks funny had a rod stuck between his legs. --You weren't satisfied with just crapping yourself,
うん こ 漏らし て た って マジ ? キモ い 。 。
||もらし||||||
--Did he seriously poop himself? Gross. --now you want to expose how crude you are to everyone?!
や あや あ
Hey there.
千 代 ちゃん
せん|だい|
Chiyo-chan!
ごめん ちょっと 遅れ ちゃ った
||おくれ||
私 も 今 来 た とこ それ より 汗 すごい ね
わたくし||いま|らい|||||あせ||
I just got here, too. Never mind that, though, you're sweating.
ああ 。 。 駅 から 走って き た から
|えき||はしって|||
Ah... I ran here from the train station.
はい
Here.
いい の ?
I'm sure. I brought it just for you, Kiyoshi-kun.
いい よ キヨシ 君 用 に 持って き た やつ だ から
||きよし|きみ|よう||もって|||||
ご っつ ぁん です
"Thank you very much."
う は あ 。 。 いい 匂い
||||におい
Whoo, this smells great!
早く 行 こ う ! もう 始まって る よ
はやく|ぎょう||||はじまって||
Let's hurry on in! They've already started!
相撲 デート . . . 最高
すもう|でーと|さいこう
A sumo date is the best!
この 中 に 未来 の 横綱 が いる かも しれ ない ん だ ね
|なか||みらい||よこづな||||||||
There might be a future yokozuna among everyone here.
ワクワク する な
わくわく||
It's so exciting!
そう だ ね 。 。 。 なんか すごい よ ね
You're right. This really is incredible.
正直 興味 ねえ 。 。 。 だが しかし
しょうじき|きょうみ|||
Honestly, I'm not interested. On the other hand,
相撲 観戦 を する 千 代 ちゃん を 観戦 する の は 最高 だ !
すもう|かんせん|||せん|だい|||かんせん||||さいこう|
watching Chiyo-chan watch the sumo matches is fantastic!
そう だ キヨシ 君 お 昼 食べ た
||きよし|きみ||ひる|たべ|
Oh yeah. Kiyoshi-kun, have you had lunch?
え ? 昼 ?
|ひる
Huh? Lunch?
弁当 食べ て き た けど 。 。
べんとう|たべ||||
I ate that box lunch before I came.
私 お 弁当 作って き た ん だ けど
わたくし||べんとう|つくって|||||
I made us some lunch to eat.
食べ て ない お なか ペコペコ
たべ|||||
I haven't eaten. I'm famished.
よかった ~ 遠慮 せ ず に 食べ て ね
|えんりょ||||たべ||
え ? おにぎり のみ
Huh? Just onigiri?
わ あ おいしい そう !
Wow, those look good.
お茶 も ある よ
おちゃ|||
I have tea, too.
いや 。 。 千 代 ちゃん が 握って くれ た おにぎり だ
|せん|だい|||にぎって||||
Hey, they're onigiri that Chiyo-chan made.
梅 でも しゃけ でも 昆布 で も いくら でも 食え そう な 気 が する ぞ
うめ||||こんぶ|||||くえ|||き|||
I feel like I could eat a ton of them, whether they're plum, or salmon, or kelp, or whatever.
いただき ま ~ す
Thank you for this food!
うん ! おにぎり は シンプル に 塩 だけ でも うま いよ ね
|||しんぷる||しお|||||
Mm, these onigiri are delicious, even with just some simple salt!
よかった ~ 全部 塩 むすび に し て
|ぜんぶ|しお||||
Thank goodness! I made them all salted.
え 。 。 。 炭水化物 オンリー ?
|たんすいかぶつ|
Huh? Nothing but carbohydrates?
キヨシ は まだ トイレ か
きよし|||といれ|
Is Kiyoshi still in the john?
あ 。 。 そう で ゴザル
Ah, yes he is.
いくら 痔 と は いえ 持ち場 を 離れ 過ぎ だ
|じ||||もちば||はなれ|すぎ|
I don't care how bad his hemorrhoids are, he's been away from his post for too long.
まったく 。 。 小生 も さっき さよう に 注目 し た ので ゴザル が
|しょうせい|||||ちゅうもく|||||
Absolutely. Yours truly warned him about that, too.
副 会長 殿 の ご 意見 は しかと お 伝え 。 。 。
ふく|かいちょう|しんがり|||いけん||||つたえ
I shall go and convey Madam Vice President-dono's--
いら ん 私 が 自分 で 注意 し て くる
||わたくし||じぶん||ちゅうい|||
No. I'll go warn him myself.
え ?
Huh?
キヨシ ! トイレ は 最低 限 の 回数 に 抑えろ
きよし|といれ||さいてい|げん||かいすう||おさえろ
Kiyoshi! Keep your bathroom breaks to a minimum!
返事 を しろ
へんじ||
Answer me!
返事 を し ない と は どういう 了 見 だ ?
へんじ|||||||さとる|み|
What do you mean by not answering me?!
クソ で 返事 を し おって !
くそ||へんじ|||
Answer me by crapping, will he?!
キヨシ 殿 は ウンコ する の に も 時間 が かかる んで ゴザル よ
きよし|しんがり|||||||じかん|||||
Kiyoshi-dono requires considerable time to move his bowels.
うるさい ! 持ち場 を 離れる な !
|もちば||はなれる|
Shut up! Do not leave your post!
何とか うまく いった で ゴザル 小生 の クソ 漏らし 。 。 ムダ で は なかった で ゴザル
なんとか|||||しょうせい||くそ|もらし|むだ|||||
It actually managed to work. Yours truly's episode of incontinence wasn't for naught.
ゴザル の 人 殴ら れ て 笑って る よ
||じん|なぐら|||わらって||
The kid who talks funny got hit, and now he's laughing.
最悪 に キモ いよ ね
さいあく||||
What a nasty creep.
みんな 強 そう だ な
|つよ|||
They all look so strong.
あっ キヨシ 君 ちょっと 待って それ 写真 撮ら せ て
|きよし|きみ||まって||しゃしん|とら||
Kiyoshi-kun, just a second! Let me take a picture of you!
ほ っぺ と 鼻 の 頭 に ご飯 粒 が 。 。 。
|||はな||あたま||ごはん|つぶ|
You have rice stuck to your cheek and the tip of your nose!
リアル で 初めて 見 た かわいい !
りある||はじめて|み||
一緒 に 写真 撮ら せ て
いっしょ||しゃしん|とら||
Let me take a picture together with you!
近い 。 。
ちかい
She's close...
近い 近い 近い よ
ちかい|ちかい|ちかい|
She's close, she's close, she's close!
う わ あ 。 。 まるで 恋人 同士 みたい だ
||||こいびと|どうし||
Wow, almost like we were boyfriend and girlfriend!
幸せ って これ の こ と か
しあわせ||||||
This must be what bliss is!
ごめん 千 代 ちゃん 俺 ちょっと トイレ に 。 。
|せん|だい||おれ||といれ|
Sorry, Chiyo-chan, I need the restroom!
うん いって らっしゃい
Mm-hmm, go ahead.
あ ちゃ ~ 携帯 と か 入って たら 大変 だ ぞ
||けいたい|||はいって||たいへん||
Oh, no! If his phone or something is in there, this is terrible!
一緒 に 撮った 写真 出所 し たら メール し て ほしい な
いっしょ||とった|しゃしん|しゅっしょ|||めーる||||
I hope she texts me that picture of us together after I get released.
あん だけ 顔 が 近づ い た ん だ から 帰り に は 手 ぐらい つなげる かも しれ ない ぞ 。 。 。
||かお||ちかづ||||||かえり|||て||||||
Our faces were so close together, she might even let me hold her hand when I get back.
どうして 。 。
Why...?
いや あ 。 。 。 トイレ に も 学生 力士 が い た よ
||といれ|||がくせい|りきし||||
Wow, there was a student sumo wrestler in the bathroom, too.
近く で 見る と や っぱ 大きい ね
ちかく||みる||||おおきい|
Seeing him up close, they really are big, huh?
悪い 。 。
わるい
...sting.
え ?
Huh?
気持ち 悪い
きもち|わるい
You're disgusting.
気持ち 悪い って 。 。 。 トイレ に 行った の か な ?
きもち|わるい||といれ||おこなった|||
I'm disgusting? For going to the bathroom?
気持ち 悪い
きもち|わるい
あと 1 時間 。 。 。
|じかん
One more hour.
キヨシ 殿 は ちゃんと フィギュア を 買って くれ たで ゴザ ろう な
きよし|しんがり|||ふぃぎゅあ||かって|||||
I wonder if Kiyoshi-dono has purchased my figurines for me yet.
荷物 係 楽 そう で いい よ な
にもつ|かかり|がく|||||
Being a baggage clerk sure looks easy, huh?
シンゴ 殿 が 雑用 係 の ほう を 選 ん だ んで ゴザル
|しんがり||ざつよう|かかり||||せん||||
Shingo-dono, you're the one who opted for miscellaneous detail.
て か さ 。 。 。 さっき から キヨシ が 全然 い ねえ じゃ ねえ か
|||||きよし||ぜんぜん|||||
You know something, I haven't seen Kiyoshi around in a while, have I?
キヨシ 殿 は トイレ で ゴザル よ
きよし|しんがり||といれ|||
Kiyoshi-dono is in the lavatory.
痔 が 悪化 し て いる よう で ゴザ った
じ||あっか|||||||
His piles appear to be getting worse.
サボって る だけ じゃ ねえ の か ? ちょっと 行って くる
さぼって||||||||おこなって|
You sure he's not just slacking off? I'll go have a word.
用 便 中 に 声 を かける の は 失礼 で ゴザル よ シンゴ 殿 。 。 。
よう|びん|なか||こえ|||||しつれい|||||しんがり
Speaking to someone using the facilities is impolite, Shingo-dono!
何 を し て いる ? 貴 様 ら
なん|||||とうと|さま|
キヨシ の ヤツ が サボって る ん です よ
きよし||やつ||さぼって||||
Kiyoshi is slacking off!
だから 用 便 中 で ゴザル と 。 。
|よう|びん|なか|||
I told you, he's using the facilities!
おい キヨシ ! 今 すぐ 出 て こい
|きよし|いま||だ||
貴 様 昼 前 から 顔 を 見 て ない ぞ
とうと|さま|ひる|ぜん||かお||み|||
出 て こ ない なら こっち から 行く ぞ
だ|||||||いく|
If you won't come out, then I'm going in.
男子 たち の 出所 も もう 来週 だ 。 。 な
だんし|||しゅっしょ|||らいしゅう||
The boys' release date is coming up next week...
どう でしょ う 不 浄 で 愚 劣 な 男 子ども の こと 。 。 。
|||ふ|きよし||ぐ|おと||おとこ|こども||
--right? --I'm not so sure. Knowing those impure, foolish boys,
プリズン を 出 たら また 何 か やら かす に 決まって い ます
||だ|||なん|||||きまって||
once they get out of prison, they are sure to pull something else.
そう 言う な
|いう|
Don't say that.
厳しい 裏 生徒 会 の 指導 に 耐え た の だ
きびしい|うら|せいと|かい||しどう||たえ|||
They have endured the Underground Student Council's strict mentoring.
彼ら も 十分 反省 し た はず 。 。 だ
かれら||じゅうぶん|はんせい||||
失礼 メール が 。 。
しつれい|めーる|
--Excuse me, I have a text. --Excuse me, I have a text.
二 度 は 言わ ん ぞ キヨシ
ふた|たび||いわ|||きよし
I won't ask again, Kiyoshi.
今 すぐ 出 て こい
いま||だ||
貴 様 こんな とき に 性器 を いじる ん じゃ ない
とうと|さま||||せいき|||||
You there! Do not start touching yourself at a time like this!
かゆい んで ゴザル
I have an itch!
ケツ も 性器 も 汚い 男 だ な !
||せいき||きたない|おとこ||
Both your ass and your genitals are filthy!
何という こと で ゴザル
なんという|||
What is going on here?
最後 の 最後 で ウンコ 音 が 鳴ら ない で ゴザル
さいご||さいご|||おと||なら|||
At the very end, my defecation sound is not playing!
返事 も なし か ならば 。 。
へんじ||||
No answer? In that case...
こう する まで だ !
I'll just do this!