Bungou Stray Dogs (Literary Stray Dogs ) Episode 6
bungou|stray|dogs|literary|stray|dogs|episode
literary|Stray|Dogs|Literary|||
Bungou Stray Dogs (Literary Stray Dogs) Episode 6
理想 と は 何 か ?
りそう|||なん|
What is the Ideal?
その 問い へ の 答え は 無数 に ある
|とい|||こたえ||むすう||
There are any number of answers to that question.
曰 く 言葉 で ある
いわく||ことば||
said|adverb|||
It is words,
思想 で ある
しそう||
thought||
it is thought.
凡 る 意味 の 源泉 で ある
ぼん||いみ||げんせん||
It is the font of all meaning.
だが 俺 に 云 わ せれ ば その 答え は 明確 だ
|おれ||うん|||||こたえ||めいかく|
俺 の 手帳 の 表紙 そこ に 書か れ た 単語 で ある
おれ||てちょう||ひょうし|||かか|||たんご||
It is the word written on my notebook's cover.
理想
りそう
The Ideal...
この 手帳 に は 俺 の 凡 て が 書き込ま れ て いる
|てちょう|||おれ||ぼん|||かきこま|||
Ideal
予定 計画 目的
よてい|けいかく|もくてき
My schedule, my plans, my goals...
この 手帳 が 俺 の 未来 の 凡 て だ
|てちょう||おれ||みらい||ぼん||
This notebook contains the entirety of my future.
十 秒 も 早く 着 い て しまった
じゅう|びょう||はやく|ちゃく|||
I arrived a whole ten seconds early.
俺 の 名前 は 国 木田 独歩
おれ||なまえ||くに|きた|どっぽ
My name is Kunikida Doppo.
現実 を 往 く 理想 主義 者 に し て 理想 を 追う 現実 主義 者
げんじつ||おう||りそう|しゅぎ|もの||||りそう||おう|げんじつ|しゅぎ|もの
I am an idealist walking the earth,
時間 だ
じかん|
It's time.
お 早う 御座い ます
|はやう|ござい|
Good morning.
国 木田 さん 助け て ください
くに|きた||たすけ||
Kunikida-san, please help us!
なん だ 朝っぱら から
||あさっぱら|
What's going on so early in the day?
太 宰 さん が あれ です
ふと|おさむ||||
J-J-Just look at Dazai-san!
国 木田 君 大変 な ん だ
くに|きた|きみ|たいへん|||
Kunikida-kun, it's an emergency!
コレ を 見 たまえ よ
||み||
Just look!
何 が だ
なん||
Look at what?
だから コレ だ よ
At that!
俺 に は お前 の 阿 呆 面 しか 見え ん が
おれ|||おまえ||おもね|ぼけ|おもて||みえ||
I only see your idiot face!
終 に 辿 り つい た の だ
しま||てん|||||
I've finally arrived...
コレ が 死後 の 世界 黄泉 比 良 坂
||しご||せかい|こうせん|ひ|よ|さか
in the afterlife!
こいつ は いったい どういう わけ だ
What's going on?
想像 し た 通り だ
そうぞう|||とおり|
青 煙 地 に 這い 月光 窓 に 砕け
あお|けむり|ち||はい|げっこう|まど||くだけ
Kunikida-san.
国 木田 さん
くに|きた|
多分 これ です
たぶん||
I think this may explain it.
西 空 に 桃色 の 象 が 舞い 踊る
にし|から||ももいろ||ぞう||まい|おどる
矢 張り 「 完全 自殺 読本 」 は 名著 だ な
や|はり|かんぜん|じさつ|とくほん||めいちょ||
I knew the Complete Guide to Suicide was a masterpiece!
裏山 に 生え た 茸 を 食 する だけ で
うらやま||はえ||きのこ||しょく|||
Who knew I just needed to eat mushrooms growing in the nearby hills
こ ー ん なにも 愉快 な 自殺 の 道 へ 行ける なんて
|-|||ゆかい||じさつ||どう||いける|
to have such an entertaining way out?!
毒 茸 でも 食った か
どく|きのこ||くった|
So he ate poisonous mushrooms?
それ が です ね 致死 性 の 猛毒 茸 と 間違え …
||||ちし|せい||もうどく|きのこ||まちがえ
Well, he thought he was eating lethal mushrooms, but...
終 に 捕らえ た 虹 色 の ゾウリムシ だ
しま||とらえ||にじ|いろ||ぞうりむし|
よし うち で 飼 お う
|||か||
All right, let's eat you back home!
国 木田 さん
くに|きた|
出勤 後 の 書類 整理 だ
しゅっきん|あと||しょるい|せいり|
I'm doing my customary paperwork after arriving at work.
終わる まで 待て
おわる||まて
Wait till I'm done.
国 木 ~ 田 君
くに|き|た|きみ
君 も おいで よ 黄泉 の 国 凄い ぞ
きみ||||こうせん||くに|すごい|
You should come to the afterlife, too.
虹 色 の ゾウリムシ が いる し
にじ|いろ||ぞうりむし|||
There are rainbow pillbugs, too.
酒 は 飲み 放題 だ し
さけ||のみ|ほうだい||
You can drink all you want!
御馳走 は 食べ 放題 だ し
ごちそう||たべ|ほうだい||
You can eat all you want!
美女 の 寝顔 は 見 放題 じゃ …
びじょ||ねがお||み|ほうだい|
You can look at all the sleeping beauties you could possibly—
喧 しい わ
けん||
Shut up!
こんなに 相性 悪い 二 人 が どうして コンビ を 組 ん でる ん だ ろ う
|あいしょう|わるい|ふた|じん|||こんび||くみ||||||
Why are two such incompatible people a team?
国 木田 さん 社長 より 本日 の 依頼 です
くに|きた||しゃちょう||ほんじつ||いらい|
Kunikida-san, the president has your case for the day.
太 宰 何 を トロトロ 歩 い て いる
ふと|おさむ|なん||とろとろ|ふ|||
Quit dawdling.
もう 少し 急げ
|すこし|いそげ
Walk faster.
ウィー
'Kay.
約束 の 時間 まで あと 二 分 十五 秒 しか ない の だ ぞ
やくそく||じかん|||ふた|ぶん|じゅうご|びょう|||||
We only have two minutes and fifteen seconds until the appointed time!
そりゃ あ 大変 だ
||たいへん|
That's a concern.
僕 も 同行 し て い い ん です か
ぼく||どうこう|||||||
Is it okay for me to come along?
これ も 新人 教育 の 一環 だ
||しんじん|きょういく||いっかん|
This is part of your rookie training.
今回 俺 達 は 横浜 連続 失踪 事件 を 追う
こんかい|おれ|さとる||よこはま|れんぞく|しっそう|じけん||おう
This case involves solving a series of disappearances in Yokohama.
確か 横浜 を 訪れ た 旅行 客 が 次々 と 行方 不明 に なる って いう 事件 です よ ね
たしか|よこはま||おとずれ||りょこう|きゃく||つぎつぎ||ゆくえ|ふめい|||||じけん|||
If I recall, it's the one where visitors to Yokohama
垂れ 込み が 来 た 匿名 の な
しだれ|こみ||らい||とくめい||
We have an anonymous tip.
被害 者 は 誘拐 さ れ ある 場所 に 監禁 さ れ て いる と いう の だ
ひがい|もの||ゆうかい||||ばしょ||かんきん||||||||
The victims have been abducted and imprisoned in a certain location.
匿名 の 垂れ 込み
とくめい||しだれ|こみ
An anonymous tip...
実に 胡散臭く て 素敵 な 響き だ
じつに|うさんくさく||すてき||ひびき|
How suspicious and wonderful.
だが 無視 する わけ に も いか ん
|むし||||||
But we can't ignore it.
監禁 場所 を 調べる ん です か
かんきん|ばしょ||しらべる|||
So we're going to check the place out?
いい や
No.
先 ず は 垂れ 込み の 主 を 調べる
さき|||しだれ|こみ||おも||しらべる
We're going to investigate the anonymous tip's source first.
首尾 は どう だ 情報 屋
しゅび||||じょうほう|や
How goes it, informant?
よう 眼鏡 今日 も 手帳 の 云 い なり かい
|めがね|きょう||てちょう||うん|||
Hey, four-eyes. Are you a slave to your notebook yet again?
非合法 の 電 賊 が 探偵 社 に 偉 そう な 口 を きい て も いい の か
ひごうほう||いなずま|ぞく||たんてい|しゃ||えら|||くち|||||||
You think you can talk like that to a detective agency
お前 が 逮捕 さ れ れ ば 亡き お 父上 が 泣く ぞ
おまえ||たいほ|||||なき||ちちうえ||なく|
If you're arrested,
父上 の 話 は 出す ん じゃ ね ー よ
ちちうえ||はなし||だす||||-|
Don't bring my father into this.
それ より 遅刻 だ ぜ 珍しい じゃ ん
||ちこく|||めずらしい||
More importantly, you're late.
なん だ コレ と 逢 引 ?
||||あ|ひ
Why?
違う
ちがう
No!
逢 引 と は 決め られ た 女性 と する もの だ
あ|ひ|||きめ|||じょせい||||
Dates should be with a chosen woman,
そして 結婚 は 六 年 後 と この 手帳 に 書 い て ある
|けっこん||むっ|とし|あと|||てちょう||しょ|||
followed by marriage six years later.
国 木田 さん 結婚 を 決め てる 女性 が いる ん です か
くに|きた||けっこん||きめ||じょせい|||||
You have someone you've decided to marry?
それ が できる の は 四 年 後 だ
|||||よっ|とし|あと|
I will in another four years.
そい つ は 新人 か
|||しんじん|
Is he new?
中島 敦 です
なかしま|あつし|
I'm Nakajima Atsushi.
おい ら の 名前 は 田口 六蔵 情報 屋 だ
|||なまえ||たぐち|ろくぞう|じょうほう|や|
I'm called Taguchi Rokuzou.
金 次第 で 調べ られ ない こと は ね ー ぜ
きむ|しだい||しらべ||||||-|
For the right price, I can dig up dirt on anything.
それ で 垂れ 込み の 主 が 誰 か わかった か
||しだれ|こみ||おも||だれ|||
And?
蒼 の 使徒
あお||しと
The Azure Messenger...
なに
What?
サーバー に データ が 残って た
||でーた||のこって|
There was data left on the server.
あと は 誘拐 事件 被害 者 の 写真 くれ ぇ だ な
||ゆうかい|じけん|ひがい|もの||しゃしん||||
And pics of the abduction victims, I guess.
けど そい つ は 悪者 じゃ ねぇ ん だ ろ
||||わるもの|||||
The mole's not a bad guy, though, is he?
犯人 の 潜 窟 を 教え て くれ た わけ だ し
はんにん||ひそ|いわや||おしえ||||||
He told you where they're holed up and all.
さ ー て ね
|-||
I wonder...
蓋 を 開け たら 誘拐 犯 の 一味 で し た
ふた||あけ||ゆうかい|はん||いちみ|||
I hope we don't go there, only to find he's one of the kidnappers.
なんて こと ない と いい けど
I hope it's nothing.
蒼 の 使徒 か
あお||しと|
Blue Apostles.
引き続き 調査 を 頼み たい
ひきつづき|ちょうさ||たのみ|
I want you to keep looking into it.
気 が 向 い たら な
き||むかい|||
Sure, when I feel like it.
おい ら は 熱帯 魚 の 世話 で 忙しい ん だ
|||ねったい|ぎょ||せわ||いそがしい||
Episode 6 The Azure Messenger
ああ よろしく 頼む
||たのむ
Yeah.
タクシー を 呼 ん だ
たくしー||よ||
I called a cab.
これ から 依頼 の あった 廃 病院 に 向かう
||いらい|||はい|びょういん||むかう
We'll go to the abandoned hospital mentioned by the tipster now.
国 木田 君 は 何故 六蔵 少年 の 面倒 を 見 てる の
くに|きた|きみ||なぜ|ろくぞう|しょうねん||めんどう||み||
Kunikida-kun, why are you looking after the Rokuzou boy?
どういう 意味 だ
|いみ|
What do you mean?
非合法 の 電 網 潜 士 に 仕事 を 回す なんて 国 木田 君 らしく ないし
ひごうほう||いなずま|あみ|ひそ|し||しごと||まわす||くに|きた|きみ||
It's not like you to give a hacker jobs.
今日 も 電話 で 済む 話 に こうして 足 を 運 ん でる
きょう||でんわ||すむ|はなし|||あし||うん||
Today, I'm creating more stuff on the phone, but I'm still getting in front of it.
確か 彼 の 父親 は 亡くなって た よ ね
たしか|かれ||ちちおや||なくなって|||
His father's deceased, isn't he?
父親 代わり の 心 算 ?
ちちおや|かわり||こころ|さん
Are you trying to be his dad?
ここ に 来 た の は 小僧 に 情報 屋 と の 顔合わせ を さ せる 為 だ
||らい||||こぞう||じょうほう|や|||かおあわせ||||ため|
We came here so that Atsushi could meet our informant.
それ 以上 の 意味 は ない
|いじょう||いみ||
That's all there is to it.
ま ぁ そういう こと に し て おこ う か
Sure, let's leave it at that.
この 運転手 も 情報 屋 の 一 人 で 元 は 舞台 役者 だ
|うんてんしゅ||じょうほう|や||ひと|じん||もと||ぶたい|やくしゃ|
This driver's another one of our informants.
全然 売れ なく て それ で 転職 し た ん です
ぜんぜん|うれ|||||てんしょく||||
I couldn't make any money,
転職 し て 正解 だ
てんしょく|||せいかい|
That was the right decision.
俺 の 知る 限り 彼 は 誰 より も この 横浜 の 地理 に 詳しい し
おれ||しる|かぎり|かれ||だれ||||よこはま||ちり||くわしい|
He knows more about Yokohama than anyone I know.
今回 の 連続 失踪 事件 でも 十一 人 の 被害 者 の 内
こんかい||れんぞく|しっそう|じけん||じゅういち|じん||ひがい|もの||うち
He also saw two of the eleven victims right before they were abducted.
二 人 を 失踪 直前 に 目撃 し て いる
ふた|じん||しっそう|ちょくぜん||もくげき|||
He saw them shortly before they disappeared.
目撃 し た と 云 って も 港 から 宿泊 亭 まで 乗せ た だけ です から
もくげき||||うん|||こう||しゅくはく|ちん||のせ||||
I just happened to drive them from the port to a hotel.
本当 に 誘拐 な ん です か ね
ほんとう||ゆうかい|||||
Is this case really about abductions, though?
身代金 の 要求 も ない し
みのしろきん||ようきゅう|||
There've been no requests for ransom.
乗せ た 二 人 は この 人物 で 間違い ない か
のせ||ふた|じん|||じんぶつ||まちがい||
Are you sure these two were the ones you saw?
ええ 間違い あり ませ ん
|まちがい|||
Yes, I'm sure of it.
服装 も 同じ です
ふくそう||おなじ|
They're even wearing the same clothes, too.
なるほど
閃 い た
せん||
I have a hunch!
見 て この 写真 二 人 と も 眼鏡 掛け てる じゃ ない
み|||しゃしん|ふた|じん|||めがね|かけ|||
Look at these photos. They're both wearing glasses!
つまり これ は 眼鏡 連続 失踪 事件
|||めがね|れんぞく|しっそう|じけん
That means this is a serial glasses abduction case!
国 木田 君 の 出番 だ よ
くに|きた|きみ||でばん||
It's your time to shine, Kunikida-kun!
被害 者 の 中 に は 眼鏡 で ない 者 も い た
ひがい|もの||なか|||めがね|||もの|||
Some of the victims don't wear glasses.
共通 点 と は 云 え ん
きょうつう|てん|||うん||
なん だ や ~ っと 国 木田 君 の 出番 だ と 思った のに
||||くに|きた|きみ||でばん|||おもった|
Oh.
聞き 捨て なら ん な その 台詞
きき|すて|||||せりふ
I can't let that remark pass.
俺 は 眼鏡 以外 で 出番 なし と いう こと か
おれ||めがね|いがい||でばん|||||
Are you trying to say my glasses are the only reason I'd ever be in the spotlight?!
な なん だ
Wh-What?!
着き まし た
つき||
We're here.
ご 指定 の 廃 病院 です
|してい||はい|びょういん|
It's the abandoned hospital, as you requested.
いい ムード だ ね
|むーど||
What a nice atmosphere.
なんか 出 そ う
|だ||
I think it might be haunted.
何 が だ
なん||
By what?
流石 に 不気味 です ね
さすが||ぶきみ||
It is creepy, to be sure.
なんか いい 感じ じゃ ない
||かんじ||
It's kind of nice.
テンション 上がっちゃ う な
てんしょん|あがっちゃ||
I'm so excited.
また 変 な 茸 でも かじって る ん じゃ ない だ ろ う な
|へん||きのこ||||||||||
You'd better not have eaten another weird mushroom.
ひょっとして 国 木田 君 ビビ って る ?
|くに|きた|きみ|||
Oh, are you scared, Kunikida-kun?
もし かして 幽霊 と か 怖い ん です か
||ゆうれい|||こわい|||
Are you afraid of ghosts or something?
ゆ … 幽霊 など 怖く は な いっ
|ゆうれい||こわく|||
じゃあ 早く おいで よ
|はやく||
Then keep up.
愚か 者 め
おろか|もの|
Fool!
この 手 の 映画 で は 調子 に 乗って 軽率 な 行動 を 取る 者 から 犠牲 に なる の だ
|て||えいが|||ちょうし||のって|けいそつ||こうどう||とる|もの||ぎせい||||
In this sort of movie, those who are careless and get ahead of themselves
見 て ください この 足跡
み||||あしあと
Look at these footprints.
まだ 新しい
|あたらしい
They're still fresh.
助け て
たすけ|
Help!
今 の 声
いま||こえ
That voice...
地下 か
ちか|
なん だ これ は
What's this?!
有り難う 御座い ます
ありがたう|ござい|
Thank you.
助かり まし た
たすかり||
You saved me.
佐々 城 信子 と 申し ます
ささ|しろ|のぶこ||もうし|
University Lecturer Sasaki Nobuko
東京 の 大学 で 教鞭 を 執って おり ます
とうきょう||だいがく||きょうべん||とって||
I'm a lecturer at a university in Tokyo.
十二 人 目 の 被害 者 と いう こと です か
じゅうに|じん|め||ひがい|もの|||||
So you're victim number twelve?
あなた を 誘拐 し た 犯人 の 顔 は 見 た ?
||ゆうかい|||はんにん||かお||み|
Did you see who abducted you?
すいません 駅 で 急に 気 を 失って
|えき||きゅうに|き||うしなって
I'm sorry.
気 が つい た 時 に は こうして 水槽 の 中 で 溺れ かけ て い まし た
き||||じ||||すいそう||なか||おぼれ|||||
When I regained consciousness,
太 宰 この 状況 どう 見る
ふと|おさむ||じょうきょう||みる
Dazai, what's your take on the situation?
佐々 城 さん の 恰好 が エロ い
ささ|しろ|||かっこう|||
Sasaki-san's looking super sexy.
真面目 に
まじめ|
Be serious!
そう だ
Oh, right...
ここ に は 私 の 他 に も 誘拐 さ れ た 方 が いる 筈 です
|||わたくし||た|||ゆうかい||||かた|||はず|
There should be others who were abducted here.
水槽 で 溺れ かける 前 に 確かに 声 を 聞き まし た
すいそう||おぼれ||ぜん||たしかに|こえ||きき||
I know I heard voices just as I began drowning in the tank.
なに
What?
国 木田 さん
くに|きた|
Kunikida-san!
い まし た ここ です
I found them!
大丈夫 か
だいじょうぶ|
Get us out of here!
早く し て くれ
はやく|||
下れ 敦 君 瓦 斯 だ
くだれ|あつし|きみ|かわら|し|
Get back, Atsushi-kun!
国 木田 君 も
くに|きた|きみ|
It's gas!
おい しっかり しろ おい
Hey, hang in there!
国 木田 君
くに|きた|きみ
Kunikida-kun!
放せ 太 宰 人 は …
はなせ|ふと|おさむ|じん|
Let me go, Dazai!
この よう な こと で 死 ん で は なら ん の だ 放せ
|||||し||||||||はなせ
You will not die for this. Let go of me.
放せ ー
はなせ|-
Let me go!
横浜 連続 失踪 事件 の 被害 者
よこはま|れんぞく|しっそう|じけん||ひがい|もの
"Victims of Yokohama's serial abduction case were found,
民間 の 探偵 社 が 独断 で 踏み込 ん だ 為 死亡 … か
みんかん||たんてい|しゃ||どくだん||ふみこ|||ため|しぼう|
Series of Disappearances in Yokohama Ends in Tragic Deaths
これ が 敵 の 狙い だった の か
||てき||ねらい|||
So this was the enemy's objective.
探偵 社 を 陥れる の が 目的 だった って こと です か
たんてい|しゃ||おとしいれる|||もくてき|||||
You're saying they were trying to frame the Agency?
太 宰 の 云 う よう に 俺 の 出番 で は なかった の かも な
ふと|おさむ||うん||||おれ||でばん||||||
Maybe it wasn't my time to shine, despite what Dazai said.
国 木田 さん
くに|きた|
Kunikida-san...
佐々 城 女史 は
ささ|しろ|じょし|
Where's Ms. Sasaki?
医務 室 に いる 筈 です が
いむ|しつ|||はず||
She should be in the infirmary.
そう だ よ ね
いや よかった よかった
Oh, that's great.
先日 は 本当 に 有り難う 御座い まし た
せんじつ||ほんとう||ありがたう|ござい||
Thank you so much for saving me the other day.
あの 時 助け て いた だ か なけ れ ば 私 の 命 は 御座い ませ ん で し た
|じ|たすけ||||||||わたくし||いのち||ござい|||||
If you hadn't saved me then, I wouldn't be alive today.
いえ
Not at all.
そればかりか 昨晩 は ご 邸宅 に お 泊め いただき まし て
|さくばん|||ていたく|||とめ|||
Not to mention, you even let me stay at your residence last night.
どこ に 泊まった ん です か
||とまった|||
Huh?
うち
My place!
太 宰 様 その 大変 お 世話 に なり まし て
ふと|おさむ|さま||たいへん||せわ||||
I'm... deeply indebted to Dazai-sama.
だって さ
See?
そ … そういう の アリ な の 探偵 って
|||あり|||たんてい|
I-Is that something detectives are allowed to do?
矢 っ 張り 佐々 城 さん は 犯人 の 顔 は 全く 見 て ない よう だ
や||はり|ささ|しろ|||はんにん||かお||まったく|み||||
It seems Sasaki-san didn't see who it was.
日頃 から 貧血 で よく 倒れる らしい ん だ けど
ひごろ||ひんけつ|||たおれる||||
I hear he has anemia and often collapses.
事件 の 日 に 気 を 失った の も それ が 原因 だ ね
じけん||ひ||き||うしなった|||||げんいん||
That's why she fainted on the day she was abducted, too.
その後 どう やって 誘拐 さ れ た の か
そのご|||ゆうかい|||||
I don't know how she was abducted afterward.
お前 は ああいう 女性 が 好み か
おまえ|||じょせい||よしみ|
So she's your type?
私 は 女性 は みんな 好き だ よ
わたくし||じょせい|||すき||
I like all women.
でも 佐々 城 さん は
|ささ|しろ||
But Sasaki-san seems like the type who'd commit suicide with me if I ask,
頼 ん だ ら 一緒 に 心中 し て くれ そう で いい なあ
たの||||いっしょ||しんじゅう|||||||
If you ask him, he'll kill himself with you.
国 木田 君 こそ どう な の ああいう 型
くに|きた|きみ||||||かた
But what about you, Kunikida-kun?
事件 の 被害 者 に し て 証人 それ だけ だ
じけん||ひがい|もの||||しょうにん|||
Victim and witness in a case, that's all.
まあ 国 木田 君 なら そう か
|くに|きた|きみ|||
Well, Kunikida, you're right.
そう だ 敦 君 読む ?
||あつし|きみ|よむ
Yes, Atsushi, do you want to read it?
理想 の 女性 像
りそう||じょせい|ぞう
His ideal woman.
貴 様 いつの間に 掏った
とうと|さま|いつのまに|すった
You bastard!
読む って 書 い て ある ん です か
よむ||しょ||||||
Ideal
国 木田 君 の 手帳 に は 凡 る 予定 計画 理想 の 類 が 記入 さ れ て いる の だ
くに|きた|きみ||てちょう|||ぼん||よてい|けいかく|りそう||るい||きにゅう||||||
Kunikida-kun's notebook
ほら ここ と か
See, like here.
こ … これ は いくら なんでも …
Th-This is too much...
何 か 問題 ある か
なん||もんだい||
You have a problem with it?
いいえ 非常 に 共感 できる 理想 の 女性 像 だ と は 思い ます が
|ひじょう||きょうかん||りそう||じょせい|ぞう||||おもい||
No, I can sympathize with your vision of an ideal woman, but...
女性 に は 見せ ない ほう が いい だ ろ う ね ー
じょせい|||みせ|||||||||-
You should probably not share that vision with women.
俺 の 話 は いい 今 は 誘拐 の 話 だ
おれ||はなし|||いま||ゆうかい||はなし|
Forget about me!
何 か 気づ い た こと は
なん||きづ||||
Have we picked up on anything?
ある よ
Yeah.
この 新聞 の 写真 国 木田 君 が 中 々 男 前 に 写って る
|しんぶん||しゃしん|くに|きた|きみ||なか||おとこ|ぜん||うつって|
In this newspaper photo,
それ は 俺 に 殴ら れ たい と いう 意思 表示 か
||おれ||なぐら|||||いし|ひょうじ|
Is that your way of indicating that you want me to punch you?
惜しむらくは これ だ な ー
おしむらくは||||-
What's regrettable is this...
せっかく 締め を 飾った ん だ から もう ちょっと 色気 の ある 眼鏡 に し て おけ ば ね
|しめ||かざった||||||いろけ|||めがね||||||
You should've picked sexier eyeglass frames
こんな 地味 な 眼鏡
|じみ||めがね
They're so plain.
おい
Hey...
生来 華 の ある 私 の よう な 者 しか 似合わ ない よ
せいらい|はな|||わたくし||||もの||にあわ||
Only a naturally flamboyant person like me could pull off wearing them.
どう かね 敦 君
||あつし|きみ
What do you think, Atsushi-kun?
結構 いい かも
けっこう||
Not bad, really.
俺 に は 詐欺 師 に しか 見え ん が な
おれ|||さぎ|し|||みえ|||
They only scream "con man" to me.
待て よ
まて|
Wait...
どう し た の
What's the matter?
行く ぞ 二 人 と も
いく||ふた|じん||
Let's go, both of you.
犯人 が わかった
はんにん||
I know who's behind this.
悪い な 急に 頼 ん で
わるい||きゅうに|たの||
Sorry for the short notice.
電話 で 連続 殺人 事件 の 犯人 が わかった と 仰 って い まし た が
でんわ||れんぞく|さつじん|じけん||はんにん||||あお|||||
You said on the phone that you'd figured out who's behind the serial murder case.
これ から 犯人 逮捕 に 向かわ れる ん です ね
||はんにん|たいほ||むかわ||||
And now they're going to arrest the culprit, right?
そう だ
That's right.
ならば 急ぎ ま しょ う
|いそぎ|||
Then let's hurry.
目的 地 は どちら です
もくてき|ち|||
Where to?
ここ だ
Here.
誘拐 現場 は ここ で 犯人 は お前 だ
ゆうかい|げんば||||はんにん||おまえ|
This is where the abductions took place,
お前 は タクシー に 乗った 被害 者 に 催眠 瓦 斯 を 嗅が せ
おまえ||たくしー||のった|ひがい|もの||さいみん|かわら|し||かが|
You snort hypnotic fumes at the victim in the cab.
気絶 し た ところ を 誘拐 し た ん だ
きぜつ|||||ゆうかい||||
and abduct them after they fell unconscious.
自分 は 防毒 マスク を 被って な
じぶん||ぼうどく|ますく||おおって|
You wore a gas mask.
いったい 何 の 目的 で
|なん||もくてき|
What were his reasons?
目的 なら 想像 は つく
もくてき||そうぞう||
I can think of one.
出荷 だ よ
しゅっか||
Cargo.
出荷 ?
しゅっか
Cargo?
だから 売り飛ばす の さ
|うりとばす||
He'd sell them off.
裏 社会 に は 臓器 密売 の 闇市 場 が ある
うら|しゃかい|||ぞうき|みつばい||やみいち|じょう||
There's a black market for organs in the underground.
海外 市場 で 売る から 日本 円 で 凄い 値 が つく わけ じゃ ない けど
かいがい|いちば||うる||にっぽん|えん||すごい|あたい||||||
The margin isn't great because of the exchange rate,
単独 犯 なら ひと 財産 だ よ ね
たんどく|はん|||ざいさん|||
but if you're pulling it off alone, it's a decent payout.
非道 い
ひどう|
That's horrible.
いやいや
Wait a minute.
お 待ち ください
|まち|
Hang on.
この タクシー で 誘拐 さ れ た の なら
|たくしー||ゆうかい|||||
If I'd used this taxi to abduct people,
被害 者 の 足取り を 追う 市警 が 気づか ない 筈 ない でしょ う
ひがい|もの||あしどり||おう|しけい||きづか||はず|||
the city police would've found me already when tracing the victims' last known locations.
いい や 誰 も この タクシー に は 注目 し て なかった
||だれ|||たくしー|||ちゅうもく|||
No, no one looked twice at this taxi.
何故 なら 被害 者 が 姿 を 消し
なぜ||ひがい|もの||すがた||けし
Because all the victims would vanish and become untraceable the following day.
足取り が 確認 でき なく なる の は 次の 日 以降 だ から だ
あしどり||かくにん||||||つぎの|ひ|いこう|||
Because it's not until the next day that we can see where they're going.
お前 は これ ぞ と いう 客 が 乗ったら 瓦 斯 で 気絶 さ せ
おまえ||||||きゃく||のったら|かわら|し||きぜつ||
When your targets boarded the taxi and you made them unconscious,
潜 窟 に 監禁 し 荷物 と 衣服 を 奪う
ひそ|いわや||かんきん||にもつ||いふく||うばう
you'd imprison them and take their clothes and luggage.
廃 病院 の 被害 者 が みんな 下着 姿 だった の は その 為 だ
はい|びょういん||ひがい|もの|||したぎ|すがた|||||ため|
That's why all the victims at the hospital were in their underwear.
そして お前 は 奪った 衣服 を 着 て 被害 者 に 変装 し
|おまえ||うばった|いふく||ちゃく||ひがい|もの||へんそう|
You would then wear their clothes
宿泊 予定 だった 宿泊 亭 に チェック イン し て
しゅくはく|よてい||しゅくはく|ちん||ちぇっく|いん||
then check into the hotels where they'd made reservations.
わざと 監視 映像 に 映る
|かんし|えいぞう||うつる
You made sure you would show up on security cameras for that reason.
被害 者 の 身長 と 体格 が ほぼ 全員 同じ な の は
ひがい|もの||しんちょう||たいかく|||ぜんいん|おなじ|||
The victims were all of approximately the same height and build
お前 が 変装 可能 な 客 を 選 ん で い た から だ
おまえ||へんそう|かのう||きゃく||せん||||||
because you were choosing passengers you could impersonate.
帽子 や 眼鏡 の 被害 者 が 多い の も 変装 し やすい から だ ろ う
ぼうし||めがね||ひがい|もの||おおい|||へんそう||||||
Many wore hats and glasses
監視 カメラ の 映像 に それ らしい 映像 が 映って い れ ば 当局 は 誤 魔 化 せ る
かんし|かめら||えいぞう||||えいぞう||うつって||||とうきょく||ご|ま|か||
If the security feeds show someone looking reasonably like the victim,
映像 に 被害 者 の 最後 の 姿 が 映って いる 時
えいぞう||ひがい|もの||さいご||すがた||うつって||じ
By the time the last known sighting of the "victim" was recorded,
本当 の 被害 者 は 既に 誘拐 さ れ て いた ん だ
ほんとう||ひがい|もの||すでに|ゆうかい||||||
the real victim had already been abducted.
佐々 城 女史 の 誘拐 は もっと 簡単 だった でしょ う
ささ|しろ|じょし||ゆうかい|||かんたん|||
I'm sure Sasajo's abduction would have been much easier.
駅 で 倒れ て い た 彼女 は 居合わせ た 善意 の 有志 に 拠 って タクシー に 乗せ られ た
えき||たおれ||||かのじょ||いあわせ||ぜんい||ゆうし||きょ||たくしー||のせ||
After she collapsed at the train station,
駅前 なら 救急 車 を 呼ぶ より 速い から ね
えきまえ||きゅうきゅう|くるま||よぶ||はやい||
It's faster to hail a cab than call an ambulance at a train station.
凡 て 状況 証拠 です
ぼん||じょうきょう|しょうこ|
That's all circumstantial evidence.
まあ ね
I suppose.
確かに 仰 る 通り
たしかに|あお||とおり
You're right.
どう する 国 木田 君
||くに|きた|きみ
What now, Kunikida-kun?
貴 様 本気 で そんな こと
とうと|さま|ほんき|||
Are you being serious?
取引 を いたし ま しょ う
とりひき|||||
Let's make a deal.
取引 ?
とりひき
A deal?
条件 を 呑 ん で いただけ れ ば 僕 は 自首 し ます
じょうけん||どん||||||ぼく||じしゅ||
If you agree to my conditions, I'll turn myself in.
武装 探偵 社 で 僕 を 保護 し て ください
ぶそう|たんてい|しゃ||ぼく||ほご|||
Please protect me at the Armed Detective Agency!
期限 は 検察 取り調べ を 終え
きげん||けんさつ|とりしらべ||おえ
I need to be protected for 72 hours while the prosecution concludes their questioning
取引 に 拠 る 証人 保護 が 成立 する まで の 七十二 時間
とりひき||きょ||しょうにん|ほご||せいりつ||||しちじゅうに|じかん
Seventy-two (72) hours before witness protection based on the transaction is established.
どういう こと だ
What's this about?
僕 は 唆さ れ た だけ な ん です
ぼく||そそのかさ||||||
I was put up to this.
新興 の 臓器 密売 組織 と や ら に
しんこう||ぞうき|みつばい|そしき||||
I was assured by a new-fangled organ smuggling organization
旨 い 話 が ある 絶対 に バレ ない か と
むね||はなし|||ぜったい|||||
that this was a great deal I'd never get caught for, and yet...
なのに …
And yet ...
黒幕 が いる の か
くろまく||||
So there's a group behind all this?
そい つ ら の 居場所 は ?
||||いばしょ|
Where are they?!
わかり ませ ん
I don't know.
ただ 取引 は いつも 港湾 中央 ビル で
|とりひき|||こうわん|ちゅうおう|びる|
I always meet them in the Harbor Central Building.
あそこ か
So that's the place.
それ で ?
And?
保護 し て ほしい 理由 は ?
ほご||||りゆう|
Why do you need our protection?
実は …
じつは
Well...
誘拐 し た 者 の 中 に ポート マフィア の 関係 者 が い た らしい の です
ゆうかい|||もの||なか|||まふぃあ||かんけい|もの||||||
It appears one of the people I abducted
そりゃ あ まずい
Well, that's not good—
ポート マフィア の 連中 か
|まふぃあ||れんちゅう|
The Port Mafia?!
た … 助け て
|たすけ|
Help me!
おい
Hey!
死に たく ない
しに||
I don't want to die!
待て
まて
Wait!
国 木田 さん
くに|きた|
Kunikida-san.
携帯 が 繋がり ませ ん
けいたい||つながり||
I can't get a signal.
妨害 電波 だ ね
ぼうがい|でんぱ||
They must be jamming.
運転手 を 失え ば 真相 は 闇 の 中 だ
うんてんしゅ||うしなえ||しんそう||やみ||なか|
If we lose the driver,
太 宰 は 運転手 を 追え 小僧 は 警察 に 救援 を 要請
ふと|おさむ||うんてんしゅ||おえ|こぞう||けいさつ||きゅうえん||ようせい
Dazai, pursue the driver.
俺 が 奴 ら を 引きつける
おれ||やつ|||ひきつける
I'll distract them as a decoy.
了解
りょうかい
Roger!
行く ぞ
いく|
Let's go!
異 能力
い|のうりょく
Ability: Doppo Poet!
「 独歩 吟 客 」
どっぽ|ぎん|きゃく
"Dokupo Gin Guest."
「 閃光 榴弾 」
せんこう|りゅうだん
Flash Bang!
今 だ
いま|
Now!
金属 は 脆い 人身 も 脆い
きんぞく||もろい|じんしん||もろい
Metal is fragile,
貴 様 ら は どう だ 武装 探偵 社
とうと|さま|||||ぶそう|たんてい|しゃ
What about you all, Armed Detective Agency?
貴 様
とうと|さま
You...
ポート マフィア の 芥川
|まふぃあ||あくたがわ
Akutagawa of the Port Mafia!
如何にも
いかにも
Indeed.
中 ら ぬ の なら 空間 を 喰 ら う まで も ない
なか|||||くうかん||しょく|||||
If you can't shoot straight,
人 を 殺 め る 趣味 は ない ので な
じん||ころ|||しゅみ||||
My hobbies don't include murder.
弱者 の 戯言 か
じゃくしゃ||たわごと|
Trifling words of a weakling.
「 独歩 吟 客 」
どっぽ|ぎん|きゃく
Doppo Poet!
「 雷 撃 針 器 」
かみなり|う|はり|うつわ
Stun gun!
縄 に つけ 禍 犬
なわ|||か|いぬ
Come to heel, you aberrant dog.
武装 探偵 社 は 幇間 の 集い に 非 ず か
ぶそう|たんてい|しゃ||ほうかん||つどい||ひ||
It appears the Armed Detective Agency is not merely a group of entertainers.
流石 は 太 宰 さん の 隠れ蓑
さすが||ふと|おさむ|||かくれみの
You're worthy of being Dazai-san's cover.
邪魔 が 入った か
じゃま||はいった|
Interference.
まあ いい
Very well.
いずれ また 刃 を 交える こと も あ ろ う
||は||まじえる|||||
Our paths will cross again in the future.
続き は いずれ
つづき||
We'll continue this another time.
二 度 と 来る な
ふた|たび||くる|
Don't ever come again.
運転手 は 軍 警 に 引き渡し た よ
うんてんしゅ||ぐん|けい||ひきわたし||
I turned the driver over to the military police.
ここ が 臓器 密売 人 が 取引 に 使って いたって いう ビル です か
||ぞうき|みつばい|じん||とりひき||つかって|||びる||
So this is the building the organ traffickers used for their deals?
逃げ た 後 か
にげ||あと|
They've already flown the coop.
壁 が 黒焦げ です ね
かべ||くろこげ||
The wall's scorched black.
ここ は 嘗 て 蒼 王 が 自爆 し た 場所 だ ね
||しょう||あお|おう||じばく|||ばしょ||
This is where the Azure King blew himself up.
そう だ
What?
蒼色 旗 の 反乱 者 事件 で 有名 な あの 蒼 王 です か
あおしょく|き||はんらん|もの|じけん||ゆうめい|||あお|おう||
You mean, the one in the infamous Azure Flag terrorist incident?
そう
That's right.
国 や 企業 の 施設 を いく つ も 破壊 し た 反乱 者
くに||きぎょう||しせつ|||||はかい|||はんらん|もの
Azure Flag Terrorist Incident
「 蒼 の 使徒 」 って 名前 を 聞い た 時 から
あお||しと||なまえ||ききい||じ|
From the moment I heard the name "Blue Apostle,"
なんとなく 蒼 王 に 関連 が あり そう だ と 思って た けど ね
|あお|おう||かんれん||||||おもって|||
I thought it might be related to Ao Oh somehow.
蒼 王 は 最後 に 自爆 し た と は 聞い て まし た が
あお|おう||さいご||じばく|||||ききい||||
I'd heard that the Azure King blew himself up in the end.
ここ が そう な ん だ
So this was the place.
確か 警察 に 追い詰め られ て 自殺 し た ん です よ ね
たしか|けいさつ||おいつめ|||じさつ||||||
He committed suicide after the police cornered him, right?
そう だ
That's right.
あの 時 俺 は 奴 の 潜 窟 が ここ だ と 突き止め 警察 に 報告 し た
|じ|おれ||やつ||ひそ|いわや|||||つきとめ|けいさつ||ほうこく||
That's when I found out that this was his hideout, and I reported it to the police.
蒼 王 の 潜 窟 を 発見 し た の は 国 木田 さん な ん です か
あお|おう||ひそ|いわや||はっけん|||||くに|きた|||||
You were the one who found the Azure King's hideout?
だが 事件 当日 軍 公安 警察 が 合同 で 動 い て い た 為
|じけん|とうじつ|ぐん|こうあん|けいさつ||ごうどう||どう|||||ため
But on that day,
指揮 系統 は 混乱 し て い た
しき|けいとう||こんらん||||
so the chain of command was in utter chaos.
報告 を 受け て 素早く この 潜 窟 に 駆けつけ た の は
ほうこく||うけ||すばやく||ひそ|いわや||かけつけ|||
Only five detectives arrived at the hideout in a timely manner upon receiving the report.
現場 の 刑事 が 僅か に 五 人
げんば||けいじ||わずか||いつ|じん
Only five detectives on the scene.
更に 悪い こと に
さらに|わるい||
Worse yet.
犯人 の 反乱 者 蒼 王 は 警察 の 動き に 感付き
はんにん||はんらん|もの|あお|おう||けいさつ||うごき||かんづき
the Azure King got wind of the police's actions,
爆弾 を 抱え て ここ に 立て篭もった
ばくだん||かかえ||||たてこもった
so he holed himself up with a bomb.
錯綜 し た 命令 の あげく
さくそう|||めいれい||
After a conflicting set of orders,
下され た 決断 は 突入
くだされ||けつだん||とつにゅう
a decision was made to raid.
だが 特殊 部隊 でも 異 能力 者 で も ない 刑事 達 に 何 が できる
|とくしゅ|ぶたい||い|のうりょく|もの||||けいじ|さとる||なん||
But ordinary policemen without special training or abilities didn't stand a chance.
追い込ま れ た 蒼 王 は ここ で 自爆 し て 果て た
おいこま|||あお|おう||||じばく|||はて|
Cornered, the Azure King blew himself up and perished,
五 人 の 刑事 を 巻添え に し て な
いつ|じん||けいじ||まきぞえ||||
along with the five detectives.
思い出し た よ 国 木田 君
おもいだし|||くに|きた|きみ
I remember now, Kunikida-kun.
その 時 殉職 し た 刑事 さん の 一 人 が あの 六蔵 少年 の 父親 だ よ ね
|じ|じゅんしょく|||けいじ|||ひと|じん|||ろくぞう|しょうねん||ちちおや|||
One of the detectives was that Rokuzou boy's father, wasn't he?
正義 感 の 強い いい 刑事 だった
せいぎ|かん||つよい||けいじ|
He was a good detective with a strong sense of justice.
潜 窟 の 報告 を 警察 に あげ た の は 俺 だ
ひそ|いわや||ほうこく||けいさつ||||||おれ|
I'm the one who reported the hideout's location to the police.
俺 が 殺し た よう な もの だ
おれ||ころし|||||
I may as well have set the bomb off myself.
違う でしょ
ちがう|
That's not true!
悪い の は 自爆 し た 犯人 じゃ ない です か
わるい|||じばく|||はんにん||||
It's the terrorist's fault for blowing himself up!
その 通り だ よ 敦 君
|とおり|||あつし|きみ
That's right, Atsushi-kun.
それ でも 尚 国 木田 君 は 六蔵 少年 の 面倒 を 見 ず に は い られ ない
||しよう|くに|きた|きみ||ろくぞう|しょうねん||めんどう||み||||||
Yet Kunikida-kun can't stop trying to look out for the Rokuzou boy...
死 ん だ 父親 の 代わり に ね
し|||ちちおや||かわり||
in his deceased father's stead.
何 です
なん|
What is it?
探偵 社 へ の 依頼 文 だ
たんてい|しゃ|||いらい|ぶん|
Another job for the Agency.
依頼 人 は
いらい|じん|
Regards, The Azure Messenger
蒼 の 使徒
あお||しと
is the Azure Messenger.
なるほど ね
I see.
蒼 の 使徒 の 正体 が 見え て き た
あお||しと||しょうたい||みえ|||
I'm starting to see who this Azure Messenger is.
で 内容 は ?
|ないよう|
So? What's the job?
依頼 は 爆弾 解除
いらい||ばくだん|かいじょ
Disarming a bomb.
爆弾 ?
ばくだん
A bomb?
明日 の 日没 まで に 爆弾 を 解除 せ ね ば 数 百 人 が 死ぬ
あした||にちぼつ|||ばくだん||かいじょ||||すう|ひゃく|じん||しぬ
If we don't disarm the bomb by sunset tomorrow,
そんな 爆弾 簡単 に は …
|ばくだん|かんたん||
A bomb capable of that can't be easy...
ここ に ある 器材 は 爆弾 を 作る 為 の もの だ
|||きざい||ばくだん||つくる|ため|||
The equipment here is for building a bomb.
これ だけ の 設備 が あれ ば かなり の 高 性能 爆弾 が 作れ る
|||せつび||||||たか|せいのう|ばくだん||つくれ|
With this setup,
そんな …
But...
心配 する な 爆発 など さ せ ん
しんぱい|||ばくはつ||||
Don't worry. We won't let the bomb go off.
今度 こそ 必ず 俺 達 が 止める
こんど||かならず|おれ|さとる||とどめる
We'll stop it for sure this time!
僕 が 僕 で い られる 理由 を 探し て い た
ぼく||ぼく||||りゆう||さがし|||
I was looking for a reason to be me.
あなた の 胸 の 中 で 生き て いる 僕 が いる の なら ば
||むね||なか||いき|||ぼく|||||
暗闇 も 長い 坂道 も 越え て 行ける よう な 僕 に なれる はず
くらやみ||ながい|さかみち||こえ||いける|||ぼく|||
I should be able to walk in the dark and over long hills.
それぞれ に 今 を 歩 い てる 僕ら が 笑える よう に
||いま||ふ|||ぼくら||わらえる||
生き て いる 意味 を 確かめ 合い ながら 進める よう に
いき|||いみ||たしかめ|あい||すすめる||
名前 を 呼ぶ よ あなた の 名前 を
なまえ||よぶ||||なまえ|
I'll call your name. I'll call your name.
あなた が あなた で いれる よう に
||||い れる||
To help you be you.
悲しみ に 暮れ て あなた の 涙 が こぼれる 時
かなしみ||くれ||||なみだ|||じ
寂し さ に 溢れ て 心 が し ぼん で く 時
さびし|||あふれ||こころ||||||じ
When your heart is full of loneliness and your mind is dim.
名前 を 呼ぶ よ あなた の 名前 を
なまえ||よぶ||||なまえ|
I'll call your name. I'll call your name.
僕 の 名前 を 呼 ん で くれ た み たい に
ぼく||なまえ||よ|||||||
It was like he was calling my name.
どう しよ う
What should we do?
日没 まで に 爆弾 を 見つけ て 解除 し ない と
にちぼつ|||ばくだん||みつけ||かいじょ|||
If we don't find and disarm the bomb by sundown,
数 百 人 の 犠牲 者 が
すう|ひゃく|じん||ぎせい|もの|
there will be hundreds of casualties.
もし この 爆弾 の 発見 かなわ ず 人命 が 失わ れ た なら ば
||ばくだん||はっけん|||じんめい||うしなわ||||
If we cannot find the bomb
我ら に 探偵 社 を 名乗る 資格 は ない
われら||たんてい|しゃ||なのる|しかく||
we no longer have the right to call ourselves a detective agency.
社長
しゃちょう
Oh, President.
これ は 武装 探偵 社 の 存続 と 尊厳 を かけ た 戦い で ある と 認識 せよ
||ぶそう|たんてい|しゃ||そんぞく||そんげん||||たたかい||||にんしき|
Think of this mission as a fight for the Agency's existence and pride.
捜査 開始
そうさ|かいし
Begin the investigation!
それにしても こんな 時 に いったい 太 宰 さん は どこ に 行っちゃ っ た ん だ ろ う
||じ|||ふと|おさむ|||||おこなっちゃ||||||
Man, where'd Dazai-san run off to now, of all times?
次回 「 文豪 スト レイ ドッグス 」 第 七 話
じかい|ぶんごう|すと|れい||だい|なな|はなし
Next time on Bungo Stray Dogs, Episode 7:
「 理想 と いう 病 を 愛す 」
りそう|||びょう||あいす
Episode 7 Love for the Disease Called Ideals