Girls und Panzer (Girls & Panzer ) Episode 6
girls||panzer|girls|panzer|episode
ジーザス !
Jesus!
って ー い !
|-|
Fire!
撤退 しろ 撤退 !
てったい||てったい
Retreat! Retreat!
逃げ ちゃ う よ
にげ|||
Fire! Fire!
撃て 撃て っ
うて|うて|
え ー いっ
|-|
おし いっ
Close!
西 住 殿 やり まし た ね
にし|じゅう|しんがり||||
Nishizumi-dono, you did it!
まさか わたくし たち が 先 に 相手 を 撃破 できる なんて
||||さき||あいて||げきは||
I never imagined we'd be able to draw first blood.
うん
Yeah.
でも この 大会 は フラッグ 車 を 叩 い た ほう が 勝ち な ん でしょ ?
||たいかい|||くるま||たた|||||かち|||
But in this tournament,
うん
Yeah.
次 は どう する ?
つぎ|||
What's our next move?
ん … 次 は …
|つぎ|
いい気 に なる な よ
いいき||||
You think you're so good, don't you...
全 車 ヒト フタ ハチ 高地 に 集合 し て ください
ぜん|くるま|ひと|ふた|はち|こうち||しゅうごう|||
All tanks, gather at high point #128.
ファイア フライ が いる 限り こちら に 勝ち目 は あり ませ ん
|ふらい|||かぎり|||かちめ||||
We can't win as long as they have their Firefly.
危険 で は あり ます が ヒト フタ ハチ 高地 に 陣取って
きけん||||||ひと|ふた|はち|こうち||じんどって
This might be dangerous,
上 から ファイア フライ を 一気に 叩き ます
うえ|||ふらい||いっきに|たたき|
and hit the Firefly from the high ground.
あー っ は は は は ! 捨て身 の 作戦 に 出 た わ ね !
||||||すてみ||さくせん||だ|||
でも 丘 に 上がったら いい 標的 に なる だけ よ
|おか||あがったら||ひょうてき||||
You're going to be one gigantic target going up there.
ヒト フタ ハチ 高地 に 向かって ください
ひと|ふた|はち|こうち||むかって|
Head to high point #128.
どういう こと ?
What's going on?
敵 の 全 車両 が 集まる もよう です
てき||ぜん|しゃりょう||あつまる||
It looks like all enemy tanks are going to head there.
ちょっと アリサ それ 本当 ? どうして 分かっちゃ う わけ ?
|||ほんとう||わかっちゃ||
私 の 情報 は 確実 です
わたくし||じょうほう||かくじつ|
This is a slam dunk.
ん っ
オッケーイ
Okay!
全 車 ゴーアヘーッド !
ぜん|くるま|
All tanks, go ahead!
おそらく フラッグ 車 は ここ か ここ それ か この あたり の はず
||くるま||||||||||
The flag-tank is probably here or here.
く ぅ …
まだ 視 認 でき ませ ん
|し|にん|||
No visual confirmation as of yet.
あと 1 輌 あれ ば おとり に 出 せる ん だ けど
|りょう|||||だ||||
If we had another tank, we could send out a decoy, but...
何も ない よ ー !
なにも|||-
No one's here!
そんな はず あり ませ ん !
That can't be!
まさか はめ られ た ?
Wait, did they trick us?
じゃあ 大洗 の 車両 は どこ に …
|おおあらい||しゃりょう|||
Where are Ooarai's tanks, then?
ああ
ああ
右 に 転換 ! 急げ ー !
みぎ||てんかん|いそげ|-
Turn to the right! Hurry!
お あ あっ あっ
蹂躙 し て やり な さ ー い !
じゅうりん||||||-|
Take them down!
連絡 し ます か ?
れんらく|||
Should we make a report?
する まで も ない わ ! 撃て ! 撃て ー !
|||||うて|うて|-
There'll be no need for that!
くう っ
敵 フラッグ 車
てき||くるま
We found the enemy flag-tank at point 0765,
マルナナロクゴー 地点 にて 発見 し まし た ー !
|ちてん||はっけん||||-
でも こちら も 見つかり まし た !
|||みつかり||
but we've been discovered!
あっ
マルナナロクゴー 地点 です ね ?
|ちてん||
You said 0765, right?
逃げ回って 敵 を 引きつけ て ください
にげまわって|てき||ひきつけ||
Keep running, and bring the enemy with you.
マル ロク ヒト ゴー 地点 へ 全 車両 前進 !
||ひと||ちてん||ぜん|しゃりょう|ぜんしん
All tanks advance to point 0615.
武部 さん メール お 願い し ます
たけべ||めーる||ねがい||
Takebe-san, send out our texts.
分かった
わかった
On it!
ん っ
ふん っ
何 を やって いる ! 相手 は 八九 式 だ ぞ !
なん||||あいて||はっく|しき||
What are you doing?!
視界 は ?
しかい|
Just fire!
いい から 撃て !
||うて
う わ っ
キャプテン ! 激しい スパイク の 連続 です !
きゃぷてん|はげしい|すぱいく||れんぞく|
Captain, they keep sending tough spikes at us!
相手 の スパイク を 絶対 受け ない で ! 逆 リベロ よ !
あいて||すぱいく||ぜったい|うけ|||ぎゃく||
Then don't let them get one of their spikes on us.
ああ … 意味 分かり ませ ん …
|いみ|わかり||
早く し なさい
はやく||
う う … すみ ませ ん 砲弾 が 遠く て
|||||ほうだん||とおく|
機銃 で 撃ち なさい
きじゅう||うち|
機銃 で 撃つ なんて かっこ悪い じゃ ない です か ー
きじゅう||うつ||かっこわるい|||||-
But the machine gun isn't as cool!
戦い に かっこいい も 悪い も ある か ! 手段 を 選ぶ な !
たたかい||||わるい||||しゅだん||えらぶ|
う あっ
八九 式 来 まし た 突撃 し ます
はっく|しき|らい|||とつげき||
The Type 89 is here.
ただし カメ さん は ウサギ さん と カバ さん で 守って ください
|かめ|||うさぎ|||かば|||まもって|
However, I want Rabbit and Hippopotamus to protect Turtle.
ん ん …
車 長 ! 煙幕 晴れ ます !
くるま|ちょう|えんまく|はれ|
Commander, the smoke screen is clearing.
あ ! う … う っ !
ストップ ! ストップ !
すとっぷ|すとっぷ
Stop! Stop!
後退 後退 !
こうたい|こうたい
Reverse! Reverse!
大洗 女子 残り 全 車両 こちら に 向かって き ます !
おおあらい|じょし|のこり|ぜん|しゃりょう|||むかって||
Ooarai's tanks are all headed for us!
ち ょ おっと ちょっと 話 が 違う じゃ ない 何で ?
||||はなし||ちがう|||なんで
Wait, that doesn't match what you told me earlier.
はい おそらく 無線 傍受 を 逆手 に とら れ た の か と
||むせん|ぼうじゅ||さかて|||||||
ばっ か も ー ん !
|||-|
You fool!
申し訳 あり ませ ん
もうしわけ|||
I'm sorry...
戦い は フェア プレー で って いつも 言って る でしょ う
たたかい||ふぇあ|ぷれー||||いって|||
Haven't I always told you to fight fairly?
くう っ
いい から とっとと 逃げ なさい ! ハリ アップ !
|||にげ||はり|あっぷ
Anyway, get the heck out of there.
イエス マム !
いえす|
Yes, ma'am!
うーん
無線 傍受 し とい て 全 車両 で 反撃 って の も アンフェア ね ー
むせん|ぼうじゅ||||ぜん|しゃりょう||はんげき||||あんふぇあ||-
It'd be pretty unfair of us to counter them
こっち も 同じ 数 で い こっか
||おなじ|すう|||
I guess we'll hit them with equal numbers.
敵 は 5 輌 3 輌 だけ 私 に つい て き て
てき||りょう|りょう||わたくし|||||
There's five of them.
ナオミ 出番 よ
|でばん|
Naomi, you're up.
まさか こんな 展開 に なる と は …
||てんかい||||
I never thought things would turn out like this.
う ふ ふ っ まるで 鬼ごっこ ね
|||||おにごっこ|
あ は は は は は ! 新鮮 で いい わ あ
||||||しんせん||||
こんな 追いかけ っこ 初めて 見 た わ ね
|おいかけ||はじめて|み|||
I've never seen a game of tag quite like this.
この タフ な シャーマン が やら れる わけない わ
|たふ|||||||
This tough Sherman isn't going to go down.
あっ くう …
何せ 5 万 輌 も 作ら れ た 大 ベストセラー よ
なにせ|よろず|りょう||つくら|||だい|べすとせらー|
Fifty thousand of these things were built.
丈夫 で 壊れ にくい し おまけ に 居住 性 も 高い !
じょうぶ||こぼれ|||||きょじゅう|せい||たかい
They were built strong, didn't break down often,
バカ でも 乗れ る くらい 操縦 が 簡単 で バカ でも 扱え る マニュアル 付き よ !
ばか||のれ|||そうじゅう||かんたん||ばか||あつかえ||まにゅある|つき|
An idiot could drive this thing, the controls are so simple,
う あ あっ
お 言葉 です が 自慢 に なって ませ ん !
|ことば|||じまん||||
If I could speak freely here,
うるさい わ よ !
Shut up!
いい ぞ ー !
||-
Yeah!
追え ー !
おえ|-
Get 'em!
ある 意味 予想外 の 展開 です ね
|いみ|よそうがい||てんかい||
You could say this is unexpected.
何で あんな しょ ぼ くれ た 戦車 に 追い回さ れる わけ ー ?
なんで||||||せんしゃ||おいまわさ|||-
Why are those run-down tanks driving us off?
そこ っ ! 右 !
||みぎ
Aim to the right!
私 たち の 学校 は あんた たち と は 格 が 違う の よ !
わたくし|||がっこう||||||かく||ちがう||
Our school is on a different level than yours!
撃て !
うて
何 よそ の 戦車 小さ すぎ て マト に も なら ない じゃ ない !
なん|||せんしゃ|ちいさ|||||||||
当たれ ば いち ころ な の に ! 修正 ! 右 3 度 !
あたれ|||||||しゅうせい|みぎ|たび
They'd be down with one shot, if we could only hit them!
う う っ
装填 急 い で ! まったく な ん な の あの 子 たち !
そうてん|きゅう|||||||||こ|
Hurry up with the loading!
力 も ない くせ に こんな とこ 出 て き て !
ちから|||||||だ|||
They can't do squat and they're trying to come after us?
どうせ すぐ 廃校 に なる くせ に ! さっさと 潰れ ちゃ え ば いい の よ !
||はいこう||||||つぶれ||||||
Their school's getting shut down soon anyway!
あ …
何 か わめき ながら 逃げ て ます
なん||||にげ||
It appears she's shouting at us as they're running away.
うん
サンダース が 来 た ぞ
||らい||
Sanders is here.
や ばい な 大洗 女子
|||おおあらい|じょし
Ooarai's gotta watch out now.
目標 と の 距離 つまって き て ます
もくひょう|||きょり||||
We're closing in on our target.
60 秒 後 攻撃 を 再開 予定 順次 発砲 を 許可 し ます
びょう|あと|こうげき||さいかい|よてい|じゅんじ|はっぽう||きょか||
In sixty seconds, we'll resume our attack.
前方 に 登り 坂 迂回 し ながら 目標 に 接近 し て ください
ぜんぽう||のぼり|さか|うかい|||もくひょう||せっきん|||
There's a slope forward,
分かって る
わかって|
Already on it.
柚子 遅れる な !
ゆず|おくれる|
Yuzu, don't fall behind.
分かって る よ 桃 ちゃん
わかって|||もも|
I'm aware, Momo-chan.
頑張れ ー
がんばれ|-
Keep up the good work.
何で タカシ は あの 子 が 好き な の ?
なんで|たかし|||こ||すき||
Why does Takashi like her?!
どうして アタシ の 気持ち に 気づか ない の よ ー っ !
|||きもち||きづか||||-|
Why doesn't he realize how I feel?
今 の は …
いま||
That was...
ファイア フライ 17 ポンド 砲 です
|ふらい|ぽんど|ほう|
A Firefly.
何 か すごい 音 だった よ
なん|||おと||
That was loud.
ん っ
ん …
4 輌 だけ …
りょう|
Only four of them?
距離 約 5000 メートル
きょり|やく|めーとる
They're about five thousand meters out.
ファイア フライ の 有効 射程 は 3000 メートル
|ふらい||ゆうこう|しゃてい||めーとる
The Firefly only has an effective range of three thousand meters.
まだ 大丈夫 です
|だいじょうぶ|
We're still safe.
き た ああ あ あっ !
They're here!
よっ しゃ !
All right!
イエーイ !
Yay!
100 倍 返し で 反撃 よ !
ばい|かえし||はんげき|
We're repaying them one hundred times over!
ん っ どう する みぽりん ?
ウサギ さん アヒル さん は 後方 を お 願い し ます
うさぎ||あひる|||こうほう|||ねがい||
Rabbit, Duck, take rear guard.
カバ さん と 我々 あんこう チーム は 引き続き フラッグ 車 を 攻撃 し ます
かば|||われわれ||ちーむ||ひきつづき||くるま||こうげき||
Hippopotamus and we, the Goosefish team,
今度 は 逃げ ない から !
こんど||にげ||
We're not running this time!
うん !
Yeah!
この 状況 は 嵐 の 戦い に 似 て いる !
|じょうきょう||あらし||たたかい||に||
This battle is similar to the Battle of Arras!
いや 甲州 勝沼 の 戦い だ
|こうしゅう|かつぬま||たたかい|
No, it's the Battle of Koshu-Katsunuma.
天王 寺 の 戦い だ ろ
てんのう|てら||たたかい||
It's obviously the Battle of Tennoji.
それ だ !
That's it!
ここ で 負ける わけ に は いかん の だっ !
||まける||||||
We can't lose!
桃 ちゃん 当たって ない
もも||あたって|
Momo-chan, you're not hitting a thing.
うるさい !
Shut up!
壮絶 な 打ち合い だ ねっ
そうぜつ||うちあい||
Quite the fierce battle raging here.
大洗 女子 ピンチ です ね
おおあらい|じょし|ぴんち||
サンドイッチ は ね パン より も
さんどいっち|||ぱん||
In a sandwich,
中 の きゅうり が 一 番 おいしい の
なか||||ひと|ばん||
はい ?
Being "sandwiched" is what brings out the flavor, you see?
挟ま れ た ほう が いい 味 だす の よ
はさま||||||あじ|||
は あ あっ 撃て ー !
|||うて|-
アターック !
Attack!
う う っ き ゃ ああ !
あっ
アヒル チーム 怪我人 は ?
あひる|ちーむ|けがにん|
Duck Team, anyone hurt over there?!
だい じ ょ ぶ です
We're fine!
すみません ! 戦闘 不能 です !
|せんとう|ふのう|
Sorry, but we're out of commission!
は あ
すみません 鼻 が 長い の に やら れ まし た
|はな||ながい||||||
Sorry!
ファイア フライ です ね
|ふらい||
The Firefly, eh?
M 3 も …
m|
The M3's out now...
もう 時間 の 問題 です ね
|じかん||もんだい||
It's just a matter of time now.
ん …
もう ダメ な の ー ?
|だめ|||-
Are we done for?
ほう ら 見 なさい あんた たち なんか 蟻 よ 蟻 !
||み|||||あり||あり
Look at yourselves! You're like ants!
あっけなく 象 に 踏み潰さ れる ね !
|ぞう||ふみつぶさ||
Now we elephants are going to step on you!
弁慶 の 立ち往生 の よう だ
べんけい||たちおうじょう|||
This is like Benkei's last stand!
もはや これ まで
This looks like the end.
ハチ の 巣 に さ れ て ぼ こぼ こ さようなら
はち||す||||||||
A tank filled with holes.
辞世 の 句 を 読む な !
じせい||く||よむ|
This isn't time to say a parting haiku!
ダメ だ … もう 終わり だ …
だめ|||おわり|
あ …
う っ
あんなに 近づ い て き た !
|ちかづ||||
追い つかれる ぞ !
おい||
They're about to be on top of us!
ダメ だ ー ! やら れ た !
だめ||-|||
No! They've got us!
い やっ
みんな 落ち着 い て !
|おちつ||
Everyone calm down.
あっ
落ち着 い て 攻撃 を 続け て ください
おちつ|||こうげき||つづけ||
Stay calm and continue your attack.
敵 も 走り ながら 撃って き ます から 当たる 確率 は 低い です
てき||はしり||うって||||あたる|かくりつ||ひくい|
The enemy is firing while moving, as well.
フラッグ 車 を 叩く こと に 集中 し て ください
|くるま||たたく|||しゅうちゅう|||
Focus on hitting their flag-tank.
今 が チャンス な ん です !
いま||ちゃんす|||
We need to seize this chance!
当て さえ すれ ば 勝つ ん です ! 諦め たら 負け な ん です !
あて||||かつ|||あきらめ||まけ|||
諦め たら …
あきらめ|
We lose...
負け …
まけ
...if we give...
いや もう ダメ だ よ 柚子 ちゃ ー ん !
||だめ|||ゆず||-|
We can't do this, Yuzu-chan!
大丈夫 大丈夫
だいじょうぶ|だいじょうぶ
ん …
西 住 殿 の 言う とおり です
にし|じゅう|しんがり||いう||
You're exactly right, Nishizumi-dono.
そう だ よ ね 諦め たら 負け な ん だ よ ね !
||||あきらめ||まけ|||||
Yeah.
うん
Yep.
う わ あ うん っ
Yeah.
華 ! 撃って 撃って 撃ち まくって !
はな|うって|うって|うち|
Hana, shoot. Shoot until you can't shoot anymore.
下手 な 鉄砲 も 数 撃ちゃ 当たる って ! 恋愛 だって そう だ もん !
へた||てっぽう||すう|うちゃ|あたる||れんあい||||
Shoot enough times and we're bound to hit them.
いいえ 1 発 で いい はず です
|はつ||||
No. One shot, one kill.
え ?
冷泉 さん 丘 の 上 へ
れいせん||おか||うえ|
ん …
あ …
上 から 狙い ます
うえ||ねらい|
We'll hit them from the higher ground.
ああ …
稜線 射撃 は 危険 だ けど 有利 に 立て る 賭け て み ま しょ う
りょうせん|しゃげき||きけん|||ゆうり||たて||かけ|||||
Attacking from a ridge line is dangerous,
はい
Right.
行く ぞ
いく|
Here we go.
上 から くる よ アリサ
うえ||||
They're attacking from above, Arisa.
あっ
ナオミ 頼 ん だ わ よ
|たの||||
Naomi, it's all yours.
イエス マム
いえす|
Yes, ma'am.
あっ …
停車 !
ていしゃ
All stop!
くっ
ち っ
ファイア フライ が 次 の 弾 を 撃って くる まで が 勝負 !
|ふらい||つぎ||たま||うって||||しょうぶ
We've got until the Firefly fires next.
分かり まし た
わかり||
Got it!
花 を 生ける とき の よう に 集中 し て …
か||いける|||||しゅうちゅう||
If I focus just like when I do flower arrangements...
装填 完了
そうてん|かんりょう
Loading complete.
華 さん お 願い …
はな|||ねがい
Hana-san, make it happen...
くっ
発射
はっしゃ
Fire.
大洗 女子 学園 の 勝利 !
おおあらい|じょし|がくえん||しょうり
Ooarai Girls Academy take the match!
おお ー !
|-
ち っ
は あ
勝った よ み ぽ り ー ん !
かった|||||-|
We won, Miporin!
西 住 殿 っ
にし|じゅう|しんがり|
Nishizumi-dono!
みほ さん やり まし た
Miho-san, we did it!
う うん は あ
Y-Yeah.
ありがとう 華 さん
|はな|
Thank you, Hana-san.
みほ さん が 励まし て くれ た おかげ です
|||はげまし|||||
We won because you gave us your words of encouragement.
そんな … 私 は …
|わたくし|
I didn't really do...
お ー い !
|-|
Hey!
ん ?
西 住 隊長 !
にし|じゅう|たいちょう
Captain Nishizumi!
勝った ー !
かった|-
あ は は は …
やった ね ー
||-
あ は
お ー い !
|-|
はは は は
は は||
やった ぞ ー
||-
We did it!
ん ふ ぅ ー ブイ
|||-|ぶい
ん ふ ふ ふ ふ
ふ ひ
一同 礼 !
いちどう|れい
All bow!
ありがとう ござい まし た !
Thank you!
すごい 拍手
|はくしゅ
What applause!
勝った ー !
かった|-
We won!
シャーマン 相手 に 勝て る なんて
|あいて||かて||
あなた が キャプテン ?
||きゃぷてん
Are you the captain?
え あ はい
U-Um... Yes...
う ふ っ
エキサイティン !
Exciting!
こんな 試合 が できる と は 思わ なかった わ !
|しあい|||||おもわ||
I never thought I'd be able to have a match like this!
おお お …
あ あの …
何 ?
なん
What is it?
4 輌 しか 来 なかった の は ?
りょう||らい|||
Why did you only come after us with four tanks?
あなた たち と 同じ 車両 数 だけ 使った の
|||おなじ|しゃりょう|すう||つかった|
I matched our numbers to the number of tanks you had.
どうして ?
Why?
ザッツ 戦車 道 !
|せんしゃ|どう
Because that's "Tankery!"
これ は 戦争 じゃ ない 道 を 外れ たら 戦車 が 泣く でしょ ?
||せんそう|||どう||はずれ||せんしゃ||なく|
This isn't war.
わ ああ
盗み聞き なんて つま ん ない ことし て 悪かった わ ね
ぬすみぎき|||||||わるかった||
Sorry for doing something stupid like listening in on you guys.
いえ 全 車両 こら れ たら 負け て まし た
|ぜん|しゃりょう||||まけ|||
No, we would have lost if you had come at us in full force.
うん
でも 勝った の は あなた たち
|かった||||
Today the victory is yours.
あ … ありがとう ござい ます !
U-Um...
わ あー
ん ふ っ
あま っち ょろ い こ と 言って … ふん っ
||||||いって||
Being all naive...
反省 会 する から
はんせい|かい||
We're going to go over what happened here.
あ … う う っ
ん …
さあ こっち も 引き上げる よ
|||ひきあげる|
It's about time we get back, too.
お 祝い に 特大 パフェ でも 食べ に 行く ?
|いわい||とくだい|||たべ||いく
Wanna get an extra large parfait to celebrate?
行く
いく
Sure.
あ 麻子 鳴って る よ 携帯
|あさこ|なって|||けいたい
Mako, your cell phone's ringing.
誰 ?
だれ
Who is it?
知ら ない 番号 だ
しら||ばんごう|
Don't recognize the number.
はい
Hello?
え ?
Huh?
はい
Okay.
どう し た の ?
いや 何でもない
|なんでもない
It's nothing.
あっ
何でもない わけ ない でしょ
なんでもない|||
It's not nothing!
おば あ が 倒れ て 病院 に …
|||たおれ||びょういん|
My grandmother fell, and she's in the hospital...
え えっ !
Mako, are you okay?
麻子 大丈夫 ?
あさこ|だいじょうぶ
早く 病院 へ !
はやく|びょういん|
We need to get to the hospital!
あっ でも 大洗 まで どう やって
||おおあらい|||
But how are we going to get to Ooarai?
学園 艦 に 寄港 し て もらう しか
がくえん|かん||きこう||||
We'd have to get the school ship to stop at port...
撤収 まで 時間 が かかり ます
てっしゅう||じかん|||
It's going to take time for everyone to get back, though.
くっ
くう っ
麻子 さん ?
あさこ|
Mako-san?
何 やって る の よ 麻子 !
なん|||||あさこ
What are you doing, Mako?!
泳 い で 行く
えい|||いく
I'll swim there!
え えっ
What?!
待って ください 冷泉 さん
まって||れいせん|
Wait, Reizei-san!
私 たち が 乗って き た ヘリ を 使って
わたくし|||のって|||へり||つかって
Use the helicopter we came on.
えっ
Huh?
急 い で
きゅう||
Hurry up.
隊長 ! こんな 子 たち に ヘリ を 貸す なんて !
たいちょう||こ|||へり||かす|
Captain, you can't lend our helicopter to these kids!
これ も 戦車 道 よ
||せんしゃ|どう|
This is another part of Tankery.
う っ
お 姉ちゃん
|ねえちゃん
Sister...
操縦 頼 ん だ わ ね
そうじゅう|たの||||
Fly them for me.
はい
早く 乗って
はやく|のって
Understood.
私 も 行く !
わたくし||いく
I'm going, too!
ありがとう
Thank you.
明日 は プラウダ 高校
あした||ぷらうだ|こうこう
Tomorrow Pravda High has their first match.
明後日 は 黒 森 峰 女 学園 が それぞれ 1 回 戦 の 試合 だ な
みょうごにち||くろ|しげる|みね|おんな|がくえん|||かい|いくさ||しあい||
Kuromorimine is the day after.
まあ 順当 に 勝つ だ ろ う ね
|じゅんとう||かつ||||
I imagine they'll have no problem winning.
Enter Enter MISSION !
enter|enter|mission
早く ここ に おいで
はやく|||
一生懸命 追いかけ たい よ
いっしょうけんめい|おいかけ||
だから 一緒 … Come on ! !
|いっしょ|come|
失敗 し て 落ち込 ん だ ?
しっぱい|||おちこ||
元気 だ せ 気 に し な いっ
げんき|||き||||
小さい × 乗り越え て
ちいさい|のりこえ|
進化 です よ みんな で ね !
しんか|||||
誰 か を 信じ たら 倍 に なる Happy
だれ|||しんじ||ばい|||happy
全力 で ぶつかれ ば 憧れ が 現実 に なる
ぜんりょく||||あこがれ||げんじつ||
真剣 に ほら 走って
しんけん|||はしって
Enter Enter MISSION !
enter|enter|mission
早く ここ に おいで
はやく|||
一生懸命 追いかけよ う ね
いっしょうけんめい|おいかけよ||
チカラ いっぱい !
Enter Enter MISSION !
enter|enter|mission
いつも 手 を 繋 い で
|て||つな||
つらく て も 平気 !
|||へいき
明日 の 太陽 光る 太陽 目指し て
あした||たいよう|ひかる|たいよう|まなざし|
ずっと 一緒 の 未来
|いっしょ||みらい
次回 ガールズ & パン ツァー
じかい||ぱん|
Next time on Girls und Panzer:
次 は アンツィオ です !
つぎ|||
"Up Next Is Anzio!"