Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 13
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 13
♪ ~
~ ♪
( リムル ) リザード マン の 首領 と 同盟 を 結び オーク と 戦う べく
||まん||しゅりょう||どうめい||むすび|おーく||たたかう|
We're on our way to the marshlands to sign a treaty
俺 たち は 湿地 帯 に 向かって いる
おれ|||しっち|おび||むかって|
with the Lizardman chieftain and fight the Orc army.
出陣 する メンバー は
しゅつじん||めんばー|
The ones accompanying me are
ベニマル シオン ハク ロウ
Benimaru, Shion, Hakurou,
そして 偵察 中 の ソウエイ
|ていさつ|なか||
and Souei, who's out scouting.
それ に ランガ と …
There's also Ranga...
( ランガ ) ワフッ
( リムル ) ゴブリン ライダー だ
||らいだー|
and our Goblin riders.
ちなみに 村 は リグルド たち に 任せ て ある
|むら|||||まかせ||
Oh, and we've left Rigurd and the rest to watch the village.
俺 たち が 負け たら 即座 に 逃げ て もらう 手筈 ( てはず ) だ
おれ|||まけ||そくざ||にげ|||てはず||
The plan is that they'll flee immediately if we lose.
( 交信 : ソウエイ ) リムル 様 よろしい です か ?
こうしん|||さま|||
Great Rimuru, a moment?
( リムル ) ん … どう し た ? ソウエイ
What's up, Souei?
( ソウエイ ) 交戦 中 の 一団 を 発見 し まし た
|こうせん|なか||いちだん||はっけん|||
I've come across two groups currently engaged in battle.
片方 は リザード マン の 首領 の 側近 です
かたほう|||まん||しゅりょう||そっきん|
One of them is a personal guard to the Lizardman chieftain.
相手 は オーク の 上位 個体 の よう です ね
あいて||おーく||じょうい|こたい||||
いかが いたし ま しょ う ?
What action shall I take?
( リムル ) “ いかが ” って …
Well, I mean...
助け ない わけ に は いか ない だ ろ う
たすけ|||||||||
We have to help them, don't we?
勝 てる か ?
か||
( ソウエイ ) たやすい こと か と
A simple task.
( リムル ) 即答 か よ ! イケメン だ から 有能 です って か ?
|そくとう||||||ゆうのう|||
He didn't even hesitate!
( 交信 : リムル ) やれ 俺 たち も すぐ 行く
こうしん|||おれ||||いく
Do it. We'll be there soon.
( ソウエイ ) 御 意
|ご|い
Understood.
( リムル ) 戦闘 態勢 を 取れ ! ソウエイ の もと へ 向かう ぞ
|せんとう|たいせい||とれ|||||むかう|
Assume battle formation. We're going to meet Souei!
( 一同 ) は っ ! ( ゴブタ ) やる っす !
いちどう|||||
Sir!
ランガ !
Ranga!
( ランガ ) 仰せ の まま に !
|おおせ|||
As you command!
( ゴブタ ) あ … あれ ?
Er, what? It's already over?
( ゴブタ ) もう 終わって る っす か ?
||おわって|||
( ベニマル ) 少し は 残し とい て くれよ
|すこし||のこし|||
He should've left some for us...
( ハク ロウ ) ふ ~ む …
( リムル ) あら ~
Oh, boy. That Souei really is skilled.
ソウエイ の ヤツ マジ で 有能 だった よ
||やつ|||ゆうのう||
深手 を 負って い ます
ふかで||おって||
She is gravely injured.
( ガビル の 妹 ) う っ …
||いもうと||
( リムル ) ああ
Okay.
う …
ゴホゴホッ
安心 しろ 回復 薬 だ
あんしん||かいふく|くすり|
Don't worry. It's healing potion.
( ガビル の 妹 ) ハッ !
||いもうと|
えっ ? きっ 傷 が …
||きず|
致命 傷 だ と 思った のに
ちめい|きず|||おもった|
あ … あなた は ?
俺 は リムル = テンペスト
おれ|||
I'm Rimuru Tempest.
あっ …
ん ?
( ガビル の 妹 ) お 願い が ござい ます
||いもうと||ねがい|||
I must ask a favor of you!
我が 父 たる リザード マン の 首領 と 兄 たる ガビル を
わが|ちち|||まん||しゅりょう||あに|||
Please save my father, the Lizardman chieftain, and my brother Gabiru!
どう か お 救い ください ませ !
|||すくい||
ガビル の 妹 な の か ?
||いもうと|||
You're Gabiru's sister?
はっ
I am.
( リムル ) 何 が あった ?
|なん||
What happened?
( ガビル の 妹 ) 兄 ガビル が 謀 反 を 起こし 首領 を 幽閉 し た の です
||いもうと|あに|||はかりごと|はん||おこし|しゅりょう||ゆうへい||||
My brother led a rebellion and imprisoned the chieftain.
あっ …
兄 は オーク 軍 を
あに||おーく|ぐん|
I believe he intends to repel the Orc army on his own,
自ら の 力 で 退ける つもり の よう です
おのずから||ちから||しりぞける||||
ですが
but he has underestimated the Orc Lord.
兄 は オーク ロード を 甘く 見 て おり
あに||おーく|||あまく|み||
このまま で は リザード マン は
||||まん|
If we take no action, the Lizardmen will surely be exterminated.
滅亡 する こと に なり ま しょ う
めつぼう|||||||
父 は 見張り の 隙 を 見 て 私 を 逃がし て くれ まし た
ちち||みはり||すき||み||わたくし||にがし||||
My father helped me escape during a lapse in the guard's attention.
先走ら ぬ よう に と の 約定 ( やく じょう ) も 守 れ ず
さきばしら||||||やくじょう||||しゅ||
I am aware that this is a selfish request,
虫 の いい 話 で ある の は 重々 承知 し て おり ます
ちゅう|||はなし|||||じゅうじゅう|しょうち||||
after we broke our promise to wait for you,
しかし …
but I implore mercy from you who serve such a powerful majin!
力 ある 魔 人 の 皆様 を 従える あなた 様 の
ちから||ま|じん||みなさま||したがえる||さま|
その 慈悲 に すがり たく
|じひ|||
何とぞ … 何とぞ !
なにとぞ|なにとぞ
Please... Please!
あ …
( シオン ) よくぞ 申し まし た
||もうし||
Well said, indeed!
リムル 様 の 偉大 さ に 気付く と は …
|さま||いだい|||きづく||
That you recognize our leader Rimuru's greatness
あなた は 見どころ が あり ます
||みどころ|||
means you have potential!
お っ おい シオン …
H-Hey, Shion...
( シオン ) さあ 立ち なさい
||たち|
Come now, stand up.
あなた の 希望 どおり リザード マン は 救わ れる でしょ う !
||きぼう|||まん||すくわ|||
I'm certain the Lizardmen can be saved, just as you hoped!
( リムル ) おいおい …
Whoa, whoa...
( ガビル の 妹 ) ありがとう ござい ます … ありがとう ござい ます !
||いもうと||||||
Thank you! Thank you!
( リムル ) 勝手 に 仕事 を 取って くる この 感じ …
|かって||しごと||とって|||かんじ
Thank you! Thank you! Thank you!
まさに 秘書 だ な
|ひしょ||
She's definitely a secretary.
しかたない どうせ オーク ロード と は 戦う ん だ
||おーく||||たたかう||
What choice do we have? We'll be fighting the Orc Lord, either way.
え ~ っと 君 は 首領 の 娘 さん だ っけ ?
||きみ||しゅりょう||むすめ|||
So, um... You're the chieftain's daughter, you say?
は … はい !
Y-Yes, sir!
仰せ の とおり に ござい ます
おおせ|||||
I am at your command.
( リムル ) で は 君 を 首領 の 代理 と 認める
|||きみ||しゅりょう||だいり||みとめる
Then I'll acknowledge you as a representative of the chieftain.
ここ で 同盟 を 締結 する こと に 異論 は ある か ?
||どうめい||ていけつ||||いろん|||
Do you object to forging an alliance right here and now?
あっ …
いえ ! 異論 など
|いろん|
No, not at all!
じゃあ 決まり だ 同盟 は 締結 さ れ た
|きまり||どうめい||ていけつ|||
Then it's settled. The alliance is complete.
( ガビル の 妹 ) ありがとう … ございます
||いもうと||
Thank you so much.
ソウエイ お前 首領 の 所 まで “ 影 移動 ” できる か ?
|おまえ|しゅりょう||しょ||かげ|いどう||
Souei, can you use Shadow Movement to get to the chieftain from here?
もちろん です
Of course.
有能 で 羨ま し い よ
ゆうのう||うらやま|||
I so envy your skills...
リザード マン の 首領 救出 を 命じる
|まん||しゅりょう|きゅうしゅつ||めいじる
I'm ordering the rescue of the Lizardman chieftain.
( ソウエイ ) 御 意
|ご|い
Understood.
感謝 いたし ます
かんしゃ||
You have my gratitude.
俺 たち は 進軍 を 続ける ぞ !
おれ|||しんぐん||つづける|
The rest of us will continue our march!
( 一同 ) は っ !
いちどう||
Sir!
( 大勢 の 雄 たけ び )
おおぜい||おす||
( オーク たち ) 蹂躙 ( じゅうりん ) せよ ! 蹂躙 せよ !
おーく||じゅうりん|||じゅうりん|
蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ !
じゅうりん||じゅうりん||じゅうりん|
( ガビル ) オーク など 我ら リザード マン の 敵 で は ない
|おーく||われら||まん||てき|||
Mere Orcs are no match for us Lizardmen!
よし 一旦 離脱 !
|いったん|りだつ
Right! Withdraw for now!
( ガビル ) 我ら が 翻弄 し
|われら||ほんろう|
Our plan was to toy with them
ゴブリン たち に しとめ させる つもり で あった が …
||||さ せる||||
and have the Goblins finish them off,
ゴブリン たち の 手 を 借りる 必要 も な さ そう で ある な
|||て||かりる|ひつよう|||||||
but it looks like we won't even need the Goblins' help.
( 部下 ) あ … う わ あ ~ !
ぶか||||
( ガビル ) 何 だ ?
|なん|
What's happening?
オーク が … オーク を 食って いる !
おーく||おーく||くって|
The Orcs... are eating other Orcs?
う っ …
あっ !
う わ ! ぐ っ …
た … 助け て ~ !
|たすけ|
H-Help!
ガビル … ガビル 様 !
||さま
S-Sir G-Gabiru—
あっ … ああ ああ !
( ガビル ) 退却 だ ! 急げ !
|たいきゃく||いそげ
Retreat! Now!
退却 ~ !
たいきゃく
Retreat!
( 部下 ) あっ …
ぶか|
ガビル 様 ! 回り込ま れ ちゃ った よ !
|さま|まわりこま||||
Sir Gabiru, we're already surrounded!
なに !
What?!
( ガビル ) 何 が 起こった ?
|なん||おこった
What just happened?
明らか に ヤツ ら の 動き が 素早く なって いる
あきらか||やつ|||うごき||すばやく||
They're clearly moving faster now!
( ガビル ) あっ …
( ガビル ) バカ な !
|ばか|
Impossible! Webbed feet and scales on an Orc?!
オーク の 体 に 水かき と 鱗 ( うろこ ) だ と ?
おーく||からだ||みずかき||うろこ|||
それでは まるで 我ら と 同じ で は ない か !
||われら||おなじ||||
That makes them just like us!
( 部下 ) さっき 仲間 が 1 人 食わ れ た !
ぶか||なかま||じん|くわ||
They just ate one of our men!
しかり ! そこ から ヤツ ら の 動き が 変わった
|||やつ|||うごき||かわった
( ガビル ) ぐ っ … まさか 食う こと に よって 我ら の 能力 を !
||||くう||||われら||のうりょく|
ぐう …
う お おお お !
群れ 全体 か …
むれ|ぜんたい|
The entire horde...
密集 隊形 !
みっしゅう|たいけい
Maintain close formation!
ゴブリン 隊 を 中央 に 隙 なく 固まれ !
|たい||ちゅうおう||すき||かたまれ
Keep the Goblins in the center! Leave no space between you!
ゴブリン 隊 を 守り つつ オーク の 包囲 を 突破 する !
|たい||まもり||おーく||ほうい||とっぱ|
Shield the Goblins while breaking through the Orcs' formation!
( 部下 たち ) おお ~ !
ぶか||
( ガビル ) 我ら だけ なら 逃げき れ た かも しれ ん が …
|われら|||にげき||||||
If it was just us, perhaps we could have escaped,
ゴブリン たち を 連れ て き た こと が 裏目 に 出 て しまった
|||つれ||||||うらめ||だ||
but bringing the Goblins worked against us in the end!
( オーク たち ) 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ !
おーく||じゅうりん||じゅうりん|
Trample all! Trample all!
仲間 の 力 を 我が 物 に
なかま||ちから||わが|ぶつ|
Our allies' powers will become our own!
ヤツ ら の 力 を 我が 物 に
やつ|||ちから||わが|ぶつ|
The enemy's powers will become our own!
恐れる な !
おそれる|
Do not fear!
我ら 誇り 高き リザード マン の 力 を 見せつけ て やれ !
われら|ほこり|たかき||まん||ちから||みせつけ||
Show them the strength upon which we Lizardmen pride ourselves!
( 部下 たち ) おお ~ !
ぶか||
Yeah!
あっ …
( どよめき )
な … なん と いう すさまじい オーラ で ある か
そこ の オーク !
||おーく
You, Orc!
貴 様 が オーク ロード で ある な
とうと|さま||おーく||||
You are the Orc Lord, correct?
我が 輩 は リザード マン の 首領 ガビル !
わが|やから|||まん||しゅりょう|
I am Gabiru, chieftain of the Lizardmen!
我が 輩 と 一騎打ち で 決着 を …
わが|やから||いっきうち||けっちゃく|
( オーク ジェネラル ) ロード で は ない
おーく|||||
I am not the Lord.
( オーク ジェネラル ) 我 は オーク ジェネラル
おーく||われ||おーく|
I am an Orc General.
オーク ロード 様 の 足元 に も 及ば ぬ
おーく||さま||あしもと|||およば|
I am far inferior to the great Orc Lord.
オーク ロード で は ない ?
おーく||||
You're not the Orc Lord?
( ガビル ) これほど の 力 を 持ち ながら 足元 に も 及ば ない だ と ?
|||ちから||もち||あしもと|||およば|||
Even with this much power, he's still far inferior?
( オーク ジェネラル ) 一騎打ち だった か ?
おーく||いっきうち||
You wish to fight one-on-one?
面白い
おもしろい
Interesting.
受け て やろ う
うけ|||
I accept.
感謝 する !
かんしゃ|
I thank you!
( ガビル ) 一体 どれほど の 化け物 だ と いう の だ
|いったい|||ばけもの|||||
Just what kind of monster is the real Orc Lord, then?!
本当 の オーク ロード と は !
ほんとう||おーく|||
( ラプラス ) よ ~ っ しゃ よっ しゃ ~ !
Yes! Yes!
いい 感じ に なって き た で ~ なあ ゲルミュッド 様
|かんじ||||||||さま
This is going great! Right, Lord Gelmud?
( ゲルミュッド ) うむ
Indeed.
( ラプラス ) 計画 の ほう 順調 に 運 ん ど る よう や な ~ ハハッ
|けいかく|||じゅんちょう||うん|||||||
Looks like everything's going according to plan!
( ゲルミュッド ) 我が 子 が 森 の 覇権 を 手 に 入れる 日 も 近い だ ろ う
|わが|こ||しげる||はけん||て||いれる|ひ||ちかい|||
It won't be long before my child gains dominion over the forest.
そう なれ ば 俺 の 野望 も …
|||おれ||やぼう|
And then my ambition will—
( トレイ ニー ) なかなか 楽し そう な 話 を し て い ます ね
|||たのし|||はなし||||||
You seem to be having quite a fun time.
( ゲルミュッド ) な っ …
( ラプラス ) 誰 や !
|だれ|
( トレイ ニー ) 私 の 名 は トレイ ニー
||わたくし||な|||
My name is Treyni.
この 森 で の 悪だくみ は 見逃 せ ませ ん
|しげる|||わるだくみ||みのが|||
I cannot overlook malicious scheming in this forest.
( ラプラス ) こりゃ ヤバ い ぞ ゲルミュッド 様
||||||さま
This isn't good, Lord Gelmud!
森 の 管理 者 ドライアド や !
しげる||かんり|もの||
That's a Dryad! They're the caretakers of the forest!
( ゲルミュッド ) なん だ と !
What?!
森 を 乱し た 罪 で あなた 方 を 排除 し ます
しげる||みだし||ざい|||かた||はいじょ||
For the disruption you've caused, I am removing you from this forest.
( ゲルミュッド ) は あ ?
Huh?!
精霊 召喚 シルフィード
せいれい|しょうかん|
Spirit summoning: Sylphide!
( ラプラス ) 待て 待て 待て 待て ! 気 ぃ 早 すぎ やろ
|まて|まて|まて|まて|き||はや||
Wait, wait, wait, wait! You're jumpin' the gun a bit here!
断罪 の 時 です 罪 を 悔い て 祈り なさい
だんざい||じ||ざい||くい||いのり|
The time for judgment has come.
エアリアル ブレード !
Aerial Blade!
( 歌声 )
うたごえ
( 2 人 ) ぐ っ …
じん||
( ゲルミュッド ) お っ おい ! う … 腕 !
|||||うで
H-Hey! Your arm!
( ラプラス ) むちゃくちゃ し よる な あんた
You're crazy, lady.
問答 無用 かい な
もんどう|むよう||
We don't even get a say in this?
まあ 目的 は 達成 し とる し …
|もくてき||たっせい|||
Well, we've already achieved our goal, anyway...
わ いら は おいとま さ せ て もらう わ
so we'll just be gettin' out of here.
ほ な さい なら !
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
逃げ られ まし た か …
にげ||||
They escaped...
状況 は 思わしく あり ませ ん
じょうきょう||おもわしく|||
This is not a desirable outcome.
リムル = テンペスト
Rimuru Tempest, I am trusting you to defeat the Orc Lord.
オーク ロード の 討伐 ・ … 信じ て い ます よ
おーく|||とうばつ|しんじ||||
( ガビル ) ぐ おお !
う う …
は あ ~ っ !
ボル テクス クラッシュ !
Vortex Crash!
ふん !
ぐ っ !
カオス イーター !
かおす|
Chaos Eater!
あっ …
( ガビル ) ぐ っ …
我が 輩 を 食 お う と いう の か !
わが|やから||しょく||||||
You're trying to eat me?
( オーク ジェネラル ) グッフッフ … いつ まで 逃げき れる か な
おーく|||||にげき|||
( ガビル ) くっ …
ガ … ガビル 様 !
||さま
S-Sir Gabiru!
助太刀 を !
すけだち|
We will help!
( ガビル ) 手 を 出す な ! ( 3 人 ) あっ …
|て||だす||じん|
Stay out of this!
これ は 一騎打ち で ある !
||いっきうち||
I'll handle this one-on-one!
( 3 人 ) あ …
じん|
漢 ( おとこ ) だ ぜ ガビル !
かん||||
You're such a man, Gabiru!
ガビル ~ !
Gabiru!
ガビル !
Gabiru!
( 部下 たち ) ガビル ! ガビル !
ぶか|||
Gabiru! Gabiru! Gabiru!
ガビル ! ガビル !
( ガビル ) は あ !
( オーク ジェネラル ) ふん !
おーく||
( ガビル ) ぐ あ !
( 3 人 ) あっ …
じん|
これ しき …
This is nothing!
は ああ ああ !
とう !
( オーク ジェネラル ) なに ?
おーく||
What?
( 3 人 ) あ あっ !
じん||
( ガビル ) で や あ ああ !
ぐ ああ !
う っ ! ぐう う …
ガビル 様 !
|さま
Sir Gabiru!
( ガビル ) ぐ っ …
う う …
な っ …
トカゲ は 地面 を は いつ くばって いる の が
とかげ||じめん|||||||
Lizards are best suited to crawling on the ground.
お 似合い だ
|にあい|
死ね い !
しね|
Now die!
( 3 人 ) あ あっ !
じん||
( ガビル ) ぐ っ …
( オーク ジェネラル ) くっ …
おーく||
( ガビル ) あっ …
き … 貴 殿 は あの 村 の 真 の 主 ( あるじ ) 殿 で は ない か !
|とうと|しんがり|||むら||まこと||おも||しんがり||||
Y-You're... the true leader of that village!
ん ?
( ゴブタ ) 何 言って る っす か ? この 人 …
|なん|いって|||||じん
What's this guy talking about?
( ガビル ) もしや 我々 の 助太刀 に ?
||われわれ||すけだち|
Have you come to save us?!
( ランガ ) あれ は ゴブリン ライダー の 隊長 ゴブタ だ
||||らいだー||たいちょう||
That's Gobta, captain of the Goblin riders.
( ガビル ) あっ …
牙 狼 族 ( がろう ぞ く ) の !
きば|おおかみ|ぞく||||
The Direwolf!
( ランガ ) 我が 名 は ランガ
|わが|な||
リムル 様 の 命 ( めい ) に より 助太刀 に 来 た
|さま||いのち||||すけだち||らい|
I've come to help you on my master Rimuru's orders.
いかに し て ここ まで …
( ランガ ) “ 影 移動 ” だ 学ば ん の か 貴 様
|かげ|いどう||まなば||||とうと|さま
( オーク ジェネラル ) グッフッフ … リムル だ と ?
おーく|||||
どこ の 馬 の 骨 か は 知ら ん が
||うま||こつ|||しら||
I don't know who any of you are,
邪魔 立て する なら 容赦 は …
じゃま|たて|||ようしゃ|
but if you will stand in my way, I will show no—
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( オーク たち ) う わ あ ああ !
おーく|||||
( ゴブタ ) おっと … 始まった みたい っす ね
||はじまった|||
Oh, looks like it's started.
( オーク ジェネラル ) リザード マン の 大 魔法 か …
おーく|||まん||だい|まほう|
The great magic of the Lizardmen?
早々 に ケリ を つけ て
はやばや|||||
I must end this quickly
大 魔法 を 操る 者 を 始末 せ ね ば !
だい|まほう||あやつる|もの||しまつ|||
and end whoever is using great magic!
ぬう う …
え えっ と …
So, um... Gabiru, was it?
( ゴブタ ) ガビル さん で し た っけ ? ( ガビル ) ぬ っ
さっさと 防御 陣形 を 整える っす よ
|ぼうぎょ|じんけい||ととのえる||
We should assume a defensive formation.
( ガビル ) ぬ っ 分かった の で ある しかし …
|||わかった||||
( 衝撃 音 ) ( ゴブタ ) あ …
しょうげき|おと||
( ガビル ) あの 炎 は …
||えん|
What are those flames?
( ゴブタ ) 心配 いら ない っす 味方 の 術 っす から
|しんぱい||||みかた||じゅつ||
No need to worry. They're on our side...
( オーク たち ) う わ あ ああ !
おーく|||||
( ゴブタ ) 多分
|たぶん
I think.
( ベニマル ) だ から どけ と 言った ろ
|||||いった|
This is why I told you to move.
( オーク ) き … 貴 様 ら 何者 だ !
おーく||とうと|さま||なにもの|
Wh-Who are you?!
( ベニマル ) 覚え て ない の か ? ひどい な
|おぼえ||||||
You don't remember us? That's harsh.
里 を 食い 散らかし て くれ た じゃ ない か
さと||くい|ちらかし||||||
You devoured our village, remember?
フッ …
その 角 まさか … オーガ か ?
|かど|||
Those horns... Are you Ogres?!
どう かな ?
Are we, now?
今 は 少し 違う かも しれ ない な
いま||すこし|ちがう||||
That might not be quite true anymore.
( ハク ロウ ) いよいよ じゃ な
It is time.
( シオン ) この 機会 を 与え て くださった リムル 様 に 感謝 いたし ます
||きかい||あたえ||||さま||かんしゃ||
We must thank Great Rimuru for giving us this opportunity.
( ベニマル ) もう 一 度 言う 道 を 空けろ 豚 ども
||ひと|たび|いう|どう||あけろ|ぶた|
I'll say it once more.
灰 すら 残さ ず 消え たく なけ れ ば な
はい||のこさ||きえ|||||
unless you want to be wiped out without a trace.
( オーク たち ) ぐ っ …
おーく|||
( ベニマル ) ふ っ !
( オーク たち ) おお っ …
おーく|||
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( オーク たち ) う わ あ ああ !
おーく|||||
す っ げ え な
Wow...
( オーク ジェネラル ) フン !
おーく||ふん
トカゲ ども を 助け に 来 た らしい が ムダ な こと を
とかげ|||たすけ||らい||||むだ|||
It appears you've come to assist the lizards,
ゴブリン に 犬 畜生
||いぬ|ちくしょう
Goblins and dogs, the arrival of worthless monsters such as yourselves
どこ ぞ の 木 っ 端 魔物 の 配下 が 加わった ところ で
|||き||はし|まもの||はいか||くわわった||
我ら の 優勢 は 少し も 揺るが ん わ !
われら||ゆうせい||すこし||ゆるが||
will not sway our superiority in the least!
“ 木 っ 端 ” って …
き||はし|
Worthless?!
( ランガ ) で は 見せ て やろ う ( ゴブタ ) え ?
|||みせ|||||
We will show you, then.
( うなり 声 )
|こえ
ん ?
お っ …
えっ … え え ~ !
H-Huh?!
( 雷鳴 )
らいめい
( リムル ) 何 … これ ?
|なん|
What is this?
( 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) ) 解 ( かい ) …
だい|かしこ|もの||||かい|
Answer. This is the individual Ranga's wide-range attack, Death Storm.
個体 名 ランガ の 広範囲 攻撃 技
こたい|な|||こうはんい|こうげき|わざ
デス ストーム です
( リムル ) あ … そう
Oh... I see.
( オーク ジェネラル ) う お ! ぐ っ …
おーく|||||
お のれ ~ !
Curse you!
( 雷鳴 )
らいめい
( オーク ジェネラル ) う お おお お !
おーく|||||
( ゴブタ ・ ガビル ) ぐ っ …
( 咆哮 ( ほうこう ) )
ほうこう|
( ゴブタ ) う っ …
ん … おお !
テンペスト スター ウルフ に なった っす !
|すたー||||
He turned into a Tempest Star Wolf!
( ランガ ) よく 見 た か オーク ども よ
||み|||おーく||
Do you see now, Orcs?!
これ が 貴 様 ら が 木 っ 端 と 侮った お方 の
||とうと|さま|||き||はし||あなどった|おかた|
This is a mere fraction of the power of the one you mocked as being worthless!
力 の 一端 だ !
ちから||いったん|
( ゴブタ ) 全部 吹っ飛 ん じゃ った っす よ
|ぜんぶ|ふっと|||||
It blew everything away...
( ランガ ) ああ !
Yes!
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
これ が 俺 たち の 新た なる 門出
||おれ|||あらた||かどで
This our brand new beginning.
( オーク たち ) う わ あ ああ !
おーく|||||
リムル 様 の 華々しい 勝ち 戦 の …
|さま||はなばなしい|かち|いくさ|
Of Great Rimuru's many glorious victories in war...
まず は 最初 の 1 戦 目 … です ね
||さいしょ||いくさ|め||
This will be the first, you see!
( オーク ) ぐ っ …
おーく||
調子 に 乗る な ~ !
ちょうし||のる|
Don't get cocky!
えい !
( オーク たち ) う わ あ ああ !
おーく|||||
フウ …
リムル 様 ~ !
|さま
Great Rimuru!
( リムル ) お … おお
Y-Yeah...
( リムル ) シオン を 怒ら せる の は やめよ う
|||いから|||||
I hope I never piss her off.
それにしても …
But anyway...
圧倒 的 だった オーク 軍 が みるみる 減って いく
あっとう|てき||おーく|ぐん|||へって|
That overwhelming Orc army is shrinking before my eyes.
ホント に 鬼 人 ( きじん ) 勢 は 優秀 だ ね
ほんと||おに|じん||ぜい||ゆうしゅう||
I guess those Kijin really are a major asset.
いやはや …
Man, I hope they'll still want to be friends after this war's over.
この 戦い が 終わった あと も 仲良く し たい もの だ ね
|たたかい||おわった|||なかよく|||||
ソウエイ も うまく やって る かな ?
I wonder how things are going for Souei...
( 斬る 音 ) ( オーク ) ぎ ゃ ああ あ !
きる|おと|おーく||||
( リザード マン ) う う … 助かった の か ?
|まん|||たすかった||
( ソウエイ ) これ を 使え ( ガビル の 妹 ) あっ …
|||つかえ|||いもうと|
( 鍵 が 開く 音 )
かぎ||あく|おと
( 扉 が 開く 音 ) ( 首領 ) ん ?
とびら||あく|おと|しゅりょう|
( ガビル の 妹 ) 父上 !
||いもうと|ちちうえ
Father!
( 首領 ) あっ ! おお …
しゅりょう||
来 て くださった の か ソウエイ 殿
らい||||||しんがり
You truly came for us, Souei!
( 首領 ) しかし なぜ …
しゅりょう||
But why?
( ソウエイ ) 同盟 は 締結 さ れ た
|どうめい||ていけつ|||
The alliance was formed.
それ は どう いう …
And how did...
( ガビル の 妹 ) 私 を 首領 の 代理 と 認め て くださった の です
||いもうと|わたくし||しゅりょう||だいり||みとめ||||
I was acknowledged as your representative.
援軍 が 来 ます
えんぐん||らい|
Reinforcements are coming.
なんと …
Truly?
まだ 諦める とき で は あり ませ ん 父上 !
|あきらめる|||||||ちちうえ
It is not yet time to give up, Father!
( 首領 ) 一族 は … 助かる の か ?
しゅりょう|いちぞく||たすかる||
Our people will be saved?
( オーク ジェネラル ) グフフフ … ( 首領 ) ん ?
おーく|||しゅりょう|
( 首領 ) あっ …
しゅりょう|
( オーク ジェネラル ) う おお !
おーく|||
ソウエイ 殿 !
|しんがり
Souei!
( ソウエイ ) 心配 いら ない
|しんぱい||
No need to worry.
既に 動 け なく し て ある
すでに|どう|||||
I've already rendered him immobile.
( オーク ジェネラル ) う っ …
おーく|||
( 首領 ) ああ ああ …
しゅりょう||
そう いう 反応 に なり ます よ ね
||はんのう|||||
One can't help but react that way, it seems...
( 首領 ) わ … わし の 判断 は
しゅりょう||||はんだん|
My... My decision...
同盟 を 受け入れる と いう 判断 は … 正解 だった
どうめい||うけいれる|||はんだん||せいかい|
My decision to accept this alliance...
( オーク ジェネラル ) う っ …
おーく|||
見え てる な ? オーク を 操る 者 よ
みえ|||おーく||あやつる|もの|
You can see this, can't you, puppet master of the Orcs?
次 は 貴 様 の 番 だ
つぎ||とうと|さま||ばん|
You will be next.
オーガ の 里 を 滅ぼし 鬼 人 を 敵 に 回し た こと
||さと||ほろぼし|おに|じん||てき||まわし||
Destroying the Ogres' village
せいぜい 後悔 する が いい
|こうかい|||
ぐ っ …
う う … う ああ !
( ゲルミュッド ) クソ ども が ! 役立た ず め !
|くそ|||やくだた||
Damn them all!
鬼 人 だ と ?
おに|じん||
Kijin, he said?
ゲルド に は オーガ ども の 里 を 襲わ せ た が …
||||||さと||おそわ|||
I did have Geld attack a large Ogre village...
まさか 生き残り が 進化 し た と でも いう の か ?
|いきのこり||しんか|||||||
Does this mean the survivors of that village evolved?!
それ に あの 獣 だ
|||けだもの|
And that huge animal!
ジュラ の 森 に あんな 化け物 が いる など 聞い て ない ぞ
||しげる|||ばけもの||||ききい|||
No one told me there was a beast like that in the Forest of Jura!
俺 が 知ら ぬ ところ で 一体 何 が 起き て いる と いう の だ !
おれ||しら||||いったい|なん||おき||||||
What in the world is happening outside my notice?!
マズ い … なんとか し なけ れ ば
This is bad! I must do something...
ここ まで 来 た 計画 が 潰れ て しまう !
||らい||けいかく||つぶれ||
or my plans will fall apart after coming so far!
( ゲルミュッド ) このまま で は 俺 が …
||||おれ|
If this goes on, I'll be...
俺 が あの 方 に 殺さ れ て しまう !
おれ|||かた||ころさ|||
I'll be killed... by him!
あ …
( 交信 : リムル ) い た ぞ オーク ロード だ
こうしん|||||おーく||
I found the Orc Lord!
( ベニマル ) は っ !
( オーク ロード ) 腹 が 減った
おーく||はら||へった
I'm hungry...
何でも いい … 食い たい !
なんでも||くい|
I want to eat something... anything!
( リムル ) オーク ロード よ …
|おーく||
Orc Lord...
引導 を 渡し て やる
いんどう||わたし||
I'm going to put an end to you.
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ) 次回 「 全て を 喰 ( く ) ら う 者 」
だい|かしこ|もの|じかい|すべて||しょく||||もの
The One Who Devours All