Digimon Adventure (Digimon : Digital Monsters ) Episode 2
digimon|adventure|digimon|digital|monsters|episode
Digimon Adventure (Digimon: Digital Monsters) Episode 2
Digimon Adventure (Digimon: Digital Monsters) Episódio 2
♪ ~
(Oh, and you don稚 need to put these notes in blue into the sub if you think it痴 redundant. The script kinda speaks for itself, and I mess around with comments anyway.)}
~ ♪
( ナレーション ) 子ども 会 の キャンプ に 参加 し て い た 7 人 は
なれーしょん|こども|かい||きゃんぷ||さんか|||||じん|
Seven children, attending a children's camp,
謎 ( なぞ ) の 機械 に 導 ( み ちび ) かれる よう に し て デジタルモンスター
なぞ|||きかい||みちび||||||||
A digital monster that is guided by a mysterious machine
デジモン が 住む ファイル 島 と いう 島 に たどり 着 い て い た
||すむ|ふぁいる|しま|||しま|||ちゃく||||
I arrived at an island called File Island, where Digimon live.
だが 着 い て すぐ 凶悪 ( きょう あく ) な デジモン クワ ガー モン の 襲撃 ( しゅう げき ) を 受け て しまう
|ちゃく||||きょうあく|||||くわ||もん||しゅうげき||||うけ||
But soon after their arrival, they were attacked by a ferocious Digimon, Kuwagamon.
絶体絶命 ( ぜったい ぜ つ めい ) の その とき
ぜったいぜつめい|||||||
Just as they were driven into a corner, the tiny Digimon that were following them evolved.
7 人 と 行動 を 共に し て い た 小さな デジモン たち が 進化 し た
じん||こうどう||ともに|||||ちいさな||||しんか||
The small Digimon who were acting together with the seven people have evolved.
しかし 一 度 は 倒 ( た お ) さ れ た か に 見え た クワ ガー モン が
|ひと|たび||たお||||||||みえ||くわ||もん|
But, even though they thought they had defeated Kuwagamon,
子ども たち を ふたたび ピンチ に おとし い れる
こども||||ぴんち||||
it came back, putting the children in more grave danger...
「 爆裂 進化 ( ば く れつ しんか ) ! グレ イモン 」
ばくれつ|しんか||||||
Explosive Evolution! Greymon
( 一同 ) あ ~ !
いちどう|
( ピョ コモン ) 空 ( そら ) !
||から|
Sora!
( テント モン ) 光子 郎 ( こう しろう ) !
てんと|もん|てるこ|ろう||
Koushiro!
( パタ モン ) タケル !
|もん|
Takeru!
( 一同 ) う わ あ !
いちどう|||
( ゴマ モン ) マーチングフィッシィーズ
ごま|もん|
Marching Fishes!
( 八神 太一 ( や が み たい ち ) ) 助かった
やがみ|たいち||||||たすかった
W-We're saved...
( 石田 ( いし だ ) ヤマト ) おい ! あれ
いしだ|||やまと||
Hey, over there!
( 一同 ) わ ー !
いちどう||-
急げ ー !
いそげ|-
あっ !
( 一同 ) き ゃ ー !
いちどう|||-
( ヤマト ) やっと ほんと に 助かった みたい だ な
やまと||||たすかった|||
Now we're finally out of danger.
( 城戸 丈 ( きど じょう ) ) なん だった ん だ さっき の 魚 は …
きど|たけ|||||||||ぎょ|
What was the deal with those fishes?
( ゴマ モン ) あれ は ね マーチングフィッシィーズ さ
ごま|もん|||||
Those were my Marching Fishes.
え ?
おい ら 魚 を 自由 に あやつる こと が できる ん だ
||ぎょ||じゆう|||||||
I'm able to control fish at will.
そう か お前 の おかげ だった の か
||おまえ|||||
I see, so it was all thanks to you! Thank you, Pukamon... I mean...
ありがとう プカモン … じゃ なく て
Thank you Pukamon ... not
えー と その
That is...
ゴマ モン だ よ
ごま|もん||
It's Gomamon.
( 丈 ) ゴマ モン ?
たけ|ごま|もん
Gomamon?
( 高石 ( たかい し ) タケル ) ど ー なっちゃ っ た の トコ モン は ?
たかいし|||||-||||||もん|
What happened to you, Tokomon?
今 は パタ モン だ よ
いま|||もん||
I'm Patamon now.
( アグ モン ) ボク たち 進化 し た ん だ
|もん|ぼく||しんか||||
We've evolved.
進化 ? なんだ 進化 って
しんか||しんか|
"Evolved?" What's that mean?
( 泉 光子 郎 ( いずみ こう しろう ) ) ふつう は ある 生物 の 種 ( しゅ ) 全体 が
いずみ|てるこ|ろう|||||||せいぶつ||しゅ||ぜんたい|
(Izumi Koshiro) Usually, the whole species of a certain organism (shu)
より 高度 な 種 に 変化 する こと です けど …
|こうど||しゅ||へんか||||
It's about changing to a more advanced species, but ...
そう です が な その 進化 わ い は モチ モン から テント モン に
|||||しんか||||もち|もん||てんと|もん|
That's right! From that evolution,
あたし は ピョ コモン から ピヨモン に
I evolved from Pyocomon to Piyomon.
オレ は ツノ モン から ガブ モン に
おれ|||もん|||もん|
I evolved from Tsunomon to Gabumon.
あたし は タネ モン から パル モン に
||たね|もん|||もん|
I evolved from Tanemon to Palmon.
そして ボク は コロ モン から アグ モン に なった ん だ
|ぼく|||もん|||もん||||
And I evolved from Koromon to Agumon.
( 太一 ) ふ ー ん
たいち||-|
とにかく 前 より 強く なった みたい だ な
|ぜん||つよく||||
In any case, you seem stronger than before.
その 進化 し て も デジタルモンスター な の か ?
|しんか|||||||
Is it a digital monster even if it evolves?
( アグ モン ) そ ー だ よ 太一 と 会 え て よかった よ
|もん||-|||たいち||かい||||
Yup! I'm so glad to have met you, Taichi!
( 太一 ) え ? なんで
たいち||
Huh? Why?
ボク は 自分 だけ だ と 進化 でき なかった ん だ
ぼく||じぶん||||しんか||||
I haven't been able to evolve on my own.
きっと 太一 と 会った おかげ で 進化 でき た ん だ よ
|たいち||あった|||しんか|||||
I'm sure I was able to now because I met you.
ふ ー ん
|-|
( 武之 内 空 ( たけ の うち そら ) ) え ? じゃあ ピヨモン も ?
たけゆき|うち|から||||||||
Then, is it the same for you, Piyomon?
そう
Yes.
みんな そう な の か な ?
Could it be the same for everyone?
( テント モン ) そう です が な
てんと|もん||||
Yes it is!
( パル モン ) ミミ の おかげ よ
|もん||||
It's all thanks to you, Mimi!
( 太刀川 ( たち かわ ) ミミ ) おかげ って 言わ れ て も ね
たちかわ||||||いわ||||
But I don't even know what I did...
もう もと に 戻 ( もど ) ら ない の ?
|||もど||||
Are you able to turn back?
ん ー たぶん
|-|
なんだか よく 分から ない な
||わから||
I'm not sure
おい ら たち に も よく 分から ない ん だ よ
||||||わから||||
It doesn't make much sense to us either.
うーん
それ より これ から どう する ?
More importantly, what are we going to do now?
( 丈 ) もと の 場所 に 戻 ろ う
たけ|||ばしょ||もど||
Let's go back to where we came from!
大人 たち が 助け に 来る の を 待つ ん だ
おとな|||たすけ||くる|||まつ||
We should wait for the adults to come find us.
( 太一 ) 戻る って 言って も な ー
たいち|もどる||いって|||-
That's easier said than done...
( 空 ) ずいぶん 流さ れ ちゃ った し
から||ながさ||||
We've been swept pretty far away...
( ヤマト ) ガケ の 上 に まで 戻る の は 簡単 ( かんたん ) じゃ な さ そう だ ぜ
やまと|||うえ|||もどる|||かんたん|||||||
(Yamato) It's easy to get back to the top of the cliff (easy) It doesn't look like it.
( 丈 ) じゃあ どう し たら い い ん だ
たけ||||||||
Then what should we do?
どこ か 道 を さがし て …
||どう|||
How about we look for a road somewhere...
だいたい ここ は どこ な ん だ
More to the point, where are we?
どう 考え て み て も キャンプ 場 の 近く じゃ ない ぜ
|かんがえ|||||きゃんぷ|じょう||ちかく|||
It doesn't look like the camp site, no matter where I look.
( 光子 郎 ) そう です ね 植物 が まるで 亜熱帯 ( あ ねったい ) みたい だ
てるこ|ろう||||しょくぶつ|||あねったい||||
(Mitsukoro) That's right, the plants are like subtropical (Anetai).
( テント モン ) ほん ま や
てんと|もん|||
It sure does!
え ? 分かる の
|わかる|
Eh, you know what I'm talking about?
( テント モン ) いい や
てんと|もん||
No.
おり て き た ん だ から 戻る 道 も ある はず だ
|||||||もどる|どう||||
There should be a road that leads back up there.
そう ね
Perhaps so. If we go back, we might be able to find clues on why we're here.
とにかく 戻って み れ ば どう し て こんな ところ に 来 た の か
|もどって||||||||||らい|||
Anyway, if you go back, why did you come to such a place?
何 か 手がかり が ある かも
なん||てがかり|||
There may be some clues
えー でも さっき み たい な の が 他 に も いる ん じゃ ない ?
||||||||た||||||
Well, isn't there anything else you just want to see?
( パル モン ) いる わ よ ( ミミ ) ほら ー !
|もん||||||-
Yes, there are.
危険 ( きけん ) は おかし たく ない な
きけん||||||
I don't want to put anyone in danger...
他 の 人間 は ?
た||にんげん|
Are there any other humans here?
人間 ? 太一 みたい の ?
にんげん|たいち||
Humans? Like you?
うん
Yeah.
見 た こ と ない よ
み|||||
I've never seen any. There's nothing but Digimon here.
ここ は デジモン しか い ない ん だ
There are only Digimon here
デジモン しか い ない って 言って も
|||||いって|
Only Digimon? But you all sure look different.
お前 ら けっこう いろんな カッコ し てる よ な
おまえ||||かっこ||||
You guys are pretty cool
( 空 ) たしか ファイル 島 って 言って たわ よ ね
から||ふぁいる|しま||いって|||
You said that... this is File Island, right?
( ヤマト ) 本当 に 島 な の か
やまと|ほんとう||しま|||
Is it really an island?
聞い た こ と ない 名前 です よ ね
ききい|||||なまえ|||
I've never heard of it.
日本 じゃ ない の か
にっぽん||||
This place probably isn't in Japan...
とにかく 行 こ う ぜ
|ぎょう|||
Anyway, let's go.
ここ で じっと し て て も しょうがない や
There's no point standing around here.
おい ! どこ に 行く 気 だ
|||いく|き|
Hey, where do you think you're going?
さっき 海 が 見え た ん だ よ
|うみ||みえ||||
I saw the ocean awhile ago!
海 ! ?
うみ
The ocean?
そう だ から 行って みよ う ぜ
|||おこなって|||
Yeah.
行って みる か
おこなって||
Do you want to go
ええ
Yeah.
こう いう とき は できる だけ じっと し て
In times like these, it's best to stay put and wait for the adults to save us.
大人 の 助け が 来る の を 待つ ん だ
おとな||たすけ||くる|||まつ||
その ため に も 本当 は も とい た ところ に …
||||ほんとう||||||
For that reason, in reality ...
( ゴマ モン ) 丈 !
ごま|もん|たけ
Jyou!
早く おいで よ
はやく||
Hurry up!
( 丈 ) お ー い !
たけ||-|
Hey!
見 た こと の ない 木 ね
み|||||き|
I've never seen trees like these...
亜熱帯 か と 思った けど どうやら それ も 違 ( ち が ) う よう です
あねったい|||おもった|||||ちが|||||
I thought they were subtropical at first, but it appears I was wrong.
やっぱり 日本 じゃ ない の か な どう も 妙 ( み ょ う ) だ
|にっぽん||||||||たえ||||
Maybe this really isn't Japan... they look really strange.
( ヤマト ) だいたい この デジタル モンスター って もん から し て 妙 だ ぜ
やまと|||でじたる|||||||たえ||
(Yamato) It's strange from the point of view of this Digital Monster.
( ガブ モン ) え ?
|もん|
デジタルモンスター … 電子 的 な モンスター ?
|でんし|てき||
Digital Monster... like, electronic monsters?
( テント モン ) ふつう は デジモン で よろしい で
てんと|もん||||||
You can refer to us as Digimon.
デジタル って いう よう な 電子 的 な 感じ し ない なあ …
でじたる|||||でんし|てき||かんじ|||
You don't appear as electronical as your name suggests.
( テント モン ) え ? 電気 で っか ? ほれ
てんと|もん||でんき|||
What's that, electricity? How's this?
わ ー やめろ よっ
|-||
Hey, stop that!
パタ モン って さっき 飛 ん で た よ ね
|もん|||と|||||
Patamon, you were flying before, right?
飛 べ る よ ほら !
と||||
Yeah, I can fly now. Look!
わ ー す ご ー い !
|-|||-|
でも 歩 い た 方 が 速く ない ?
|ふ|||かた||はやく|
But I think it's faster if you walked.
あたし の 方 が 速い わ よ ! ほら !
||かた||はやい|||
I'm much faster! Look!
どっち も 変わら ない わ よ
||かわら|||
There's no difference.
( ピヨモン ) えー !
パル モン って なんだか 植物 みたい よ ね
|もん|||しょくぶつ|||
Palmon, you look kind of like a plant.
そ ー よ 光合成 ( こう ごうせい ) も できる の よ
|-||こうごうせい||||||
I am. I can even perform photosynthesis.
す ご ー い ! やって やって
||-|||
That's neat! Do it, do it!
ミミ 光合成 って 分かって る ?
|こうごうせい||わかって|
Mimi, do you know what photosynthesis is?
よく 知ら ない わ どんな こと な の ?
|しら||||||
Um, not really. What is it?
いや あたし も よく 知ら ない ん だ けど
||||しら||||
Well, I don't really know either...
ここ に は デジモン しか い ない って 言って たよ な
||||||||いって||
You said there was nothing but Digimon here, right?
そう だ よ
Yeah.
さっき の クワ ガー モン も デジモン な の か ?
||くわ||もん|||||
So that means Kuwagamon was a Digimon?
そう
Yeah.
あんな で っ かい の が いる なんて …
If there was a big one like him around, there might be others...
他 に も いる の か な
た||||||
I wonder if there are others
( テント モン ) ここ に は デジモン しか い て ませ ん って
てんと|もん||||||||||
We've already said there are only Digimon here.
ん ? 海 の に おい が し て き た
|うみ||||||||
Hmm ? The sea is coming
見え た よ ! 海 だ ー !
みえ|||うみ||-
And I see it! It's the ocean!
( 電話 の 音 )
でんわ||おと
あ ?
こんな ところ で 電話 の 音 ?
|||でんわ||おと
Why is there a phone ringing in a place like this?
( 電話 の 音 )
でんわ||おと
( 電話 の 音 )
でんわ||おと
どう し た 太一 ?
|||たいち
What's wrong, Taichi?
止まった
とまった
It stopped.
( 空 ) こんな ところ に 電話 ボックス なんて …
から||||でんわ|ぼっくす|
I can't believe there are phone booths here...
( 光子 郎 ) 不合理 です
てるこ|ろう|ふごうり|
It's irrational!
( ヤマト ) で も これ は いつも 見る 電話 ボックス だ な ふつう の
やまと||||||みる|でんわ|ぼっくす||||
But they do look like the phone booths we normally see...
( ミミ ) あたし ん ち の そば に も ある わ
They're the same as the one next to my house.
( 丈 ) と いう こと は ここ は …
たけ||||||
Which means...
ここ は まだ 日本 な ん だ
|||にっぽん|||
We must still be in Japan!
日本 ? 丈 な んだ それ ?
にっぽん|たけ|||
Japan?
やっぱり 違う かも
|ちがう|
...Or maybe not.
光子 郎 10 円 か し て くれよ
てるこ|ろう|えん||||
Koushiro, lend me 10 cents.
( 光子 郎 ) え ? 何 する ん です か ?
てるこ|ろう||なん||||
What are you going to do?
決まって ん だ ろ 電話 かける ん だ よ うち に
きまって||||でんわ||||||
Isn't it obvious? I'm calling home.
あ それ なら テレカ あり ます よ
|||てれか|||
Oh, then you can use my phone card for that.
あ ボク も ママ に
|ぼく||まま|
Ah, I'm calling Mom!
あたし も
それでは ボク も
|ぼく|
Me too.
( ヤマト ) おい タケル ( 空 ) あたし も
やまと|||から||
Hey, Takeru!
( 丈 ) ああ 空 くん まで
たけ||から||
(Length) Oh, until Sora-kun
( 呼 ( よ ) び 出し 音 )
よ|||だし|おと
(Call (yo) and output sound)
もしも し オレ だ けど !
||おれ||
Hello? It's me.
( 電話 の 声 ) 午前 35 時 81 分 90 秒 を お 知らせ し ます
でんわ||こえ|ごぜん|じ|ぶん|びょう|||しらせ||
The time is now 35:82:90 AM.
ピ ピ ピ ピーン
Beep. Beep. Beep. BEEP!
なん だ こりゃ
Wha-... What the heck?
( 電話 の 声 ) 明日 の 天気 は 晴れ 時々 アイスクリーム …
でんわ||こえ|あした||てんき||はれ|ときどき|あいすくりーむ
Tomorrow's weather will be sunny, with occasional ice cream.
あれ ? 間違え ちゃ った の かな ?
|まちがえ||||
Huh? Did I dial the wrong number?
( 電話 の 声 ) お かけ に なった 電話 …
でんわ||こえ|||||でんわ
The number you dialed is no longer in service. Calling again is pointless!
( タケル ) 変 だ よ お 兄ちゃん
|へん||||にいちゃん
This is weird, Onii-chan.
うち に かけ て みる
I'll try calling my own house.
なん だ この 電話
|||でんわ
What's wrong with this phone?
( テント モン ) そっち は ど ない な 案 配 ( あん ばい ) や ?
てんと|もん||||||あん|はい|||
How are things over here?
なんか ダメ みたい
|だめ|
Doesn't look like it worked.
( 電話 の 声 ) … 電波 超 ( ちょう ) 音波 すべて 届 ( とど ) か ない ところ に い ます
でんわ||こえ|でんぱ|ちょう||おんぱ||とどけ|||||||
(Voice of telephone)… I'm in a place where I can't reach all the radio waves (cho) and sound waves.
( 太一 ) どう だ ( 空 ) ダメ
たいち|||から|だめ
Well?
やっぱり …
Thought so.
なん なん だ よ この 電話
|||||でんわ
What is with these phones?
これ なら どう だ
How about this?
( 電話 の 声 ) 午前 90 時 99 分 100 秒 を お 知らせ し ます
でんわ||こえ|ごぜん|じ|ぶん|びょう|||しらせ||
The time is now 90:99:100 AM.
ピ ピ ピ ピーン
Beep. Beep. Beep. BEEP!
じゃあ 次 は …
|つぎ|
Next!
( 光子 郎 ) けっこう しつこい 性格 ( せい かく ) し てる ん です ね
てるこ|ろう|||せいかく|||||||
He's pretty persistent.
丈 らしい よ
たけ||
That's Jyou for ya.
どこ に かけ て も 聞こえ て くる の は でたらめ な 情報 ( じょうほう ) ばかり か
|||||きこえ|||||||じょうほう|||
No matter where we call, the only thing we get is random information.
もう あきらめ て 移動 ( いどう ) しよ う ぜ
|||いどう||||
Let's give up and get a move on.
ちょっと 待て
|まて
Wait a second.
こっち から かけ られ なく て も
Even if we can't call, there might be someone who'll call us. Like the one earlier.
向こう から かかって くる 可能 性 ( かのう せい ) が ある ん じゃ ない か
むこう||||かのう|せい||||||||
There is a possibility that it will come from the other side.
さっき み たい に
Just to see
ここ で じっと し て て も 時間 の ムダ だ よ
|||||||じかん||むだ||
It's a waste of time staying here.
しばらく 様子 を み たら どう だ と 言って る ん だ
|ようす|||||||いって|||
It won't hurt to keep an eye out here.
みんな つかれ てる ん だ ぞ
|つか れ||||
Besides, everyone's tired!
お なか も へって き まし た ね
We're all kind of hungry as well.
そう だ な お 昼 も まだ だった もん な
||||ひる|||||
I guess.
よし 休 けい だ 休 けい !
|きゅう|||きゅう|
All right, let's take a break!
誰 ( だれ ) か 食べる もの 持って る ?
だれ|||たべる||もって|
Does anyone have anything to eat? All I have is this...
あたし が 持って る の は この … あれ ?
||もって|||||
This is what I have ... that?
これ って あの とき 空 から 降 ( ふ ) って き た …
||||から||ふ||||
This is the thing that came falling from the sky...
あ それ オレ も 持った まま だ
||おれ||もった||
Oh yeah.
あたし の バッグ に も つい てる
||ばっぐ||||
Mine's on my bag.
ボク も 持って る よ
ぼく||もって||
I have one too.
みんな 持った まま だった の か
|もった||||
Looks like everyone is holding one.
どうやら これ は 何 か …
|||なん|
I wonder what these things are...
( おなか が 鳴る 音 )
||なる|おと
(Tummy ringing sound)
あ ところ で 誰 か 食べ物 を って 話 で し た よ ね
|||だれ||たべもの|||はなし|||||
Anyway, we were talking about food, weren't we?
あたし が 持って る の は 旅行 用 の 救急 セット …
||もって||||りょこう|よう||きゅうきゅう|せっと
All I have is a travel-size first-aid kit.
バンソウコウ と 消毒 薬 それ に 針 ( はり ) と 糸 くらい よ
||しょうどく|くすり|||はり|||いと||
It has adhesive tape, disinfectant, and some thread and needles.
ボク は この ノート パソコン と デジカメ 携帯 ( けいたい ) 電話
ぼく|||のーと|ぱそこん|||けいたい||でんわ
I have this laptop, digital camera, and a cell phone...
でも ここ に 来 て から どれ も 使え なく なって る ん です
|||らい|||||つかえ|||||
But since I came here, none of them have been usable.
まだ バッテリー 残って た はず な の に
|ばってりー|のこって|||||
I thought I still had some battery left...
よく 持って くる よ な ー こんな の サマー キャンプ に
|もって||||-|||さまー|きゃんぷ|
You sure brought a lot of junk to summer camp.
( 光子 郎 ) 太一 さん は ? ( 太一 ) え ? オレ ?
てるこ|ろう|たいち|||たいち||おれ
What about you, Taichi-san?
これ だけ 単眼 鏡 ( たん がん きょう ) !
||たんがん|きよう|||
This is the only monocular mirror!
オレ も 食べ物 は 持って ない な
おれ||たべもの||もって||
I didn't bring any food either.
ボク 持って る よ !
ぼく|もって||
I did.
ほら !
Look!
( ミミ ) あー おかし ! おいし そ ー ね
|||||-|
(Mimi) Oh funny! It ’s delicious.
あなた うち の 子ども 会 の 子 じゃ なかった わ よ ね
|||こども|かい||こ|||||
But wait, you're not from our school, are you?
うん 夏 休み だ から お 兄ちゃん の とこ に 遊び に 来 た ん だ
|なつ|やすみ||||にいちゃん||||あそび||らい|||
Nope. Since it's summer vacation, I came to visit my onii-chan.
ね お 兄ちゃん
||にいちゃん
Right, Onii-chan?
ヤマト が お 兄ちゃん だって さ
やまと|||にいちゃん||
Note: "Onii-chan," which means "older brother," can also be used towards an older boy cousin. Since Yamato and Takeru have different last names, the kids think they could be cousins.
いとこ です か ね
Maybe they're cousins...
ミミ ちゃん は 何 持って る の ? その バッグ 大きい けど
|||なん|もって||||ばっぐ|おおきい|
Mimi-chan, what did you bring? Your bag looks pretty big.
これ ? これ は ね …
Oh this? Well...
これ でしょ 固形 燃料 ( ねん りょう ) でしょ
||こけい|ねんりょう|||
I have this solid fuel, a Swiss army knife,
つり 糸 セット コンパス 懐中 ( かい ちゅう ) 電灯 それ から …
|いと|せっと|こんぱす|かいちゅう|||でんとう||
Fishing line set Compass Pocket lamp Electric light Then ...
けっこう 本格 ( ほん かく ) 的 な サバイバル 用品 だ な
|ほんかく|||てき||さばいばる|ようひん||
You're pretty prepared for survival...
せっかく キャンプ に 行く ん だ から パパ の 道具 かり て き た の 内緒 ( ないしょ ) で
|きゃんぷ||いく||||ぱぱ||どうぐ||||||ないしょ||
It's been a long time since I've gone to camp, so I borrowed my dad's gear.
ふつう は 持って こ ない ぞ こんな の
||もって|||||
You don't normally bring this stuff though.
だが これ から は 役 に 立つ かも しれ ない な
||||やく||たつ||||
But they may turn out to be useful to us now.
そう ね この 先 どう なる か 分から ない し
|||さき||||わから||
That's true... we don't know what to expect from now on...
そ っか それ も そう だ な
Yeah... you're right.
ところで … 丈 は まだ 電話 し てる けど
|たけ|||でんわ|||
Anyway... looks like Jyou's still making phone calls,
食 いもん なんか 持って き て な … あ ! あれ !
しょく|||もって|||||
but there's no way he could have brought food or...
非常 ( ひじょう ) 食 だ !
ひじょう||しょく|
He has the emergency food supply!
( 空 ) えー ! ( 光子 郎 ) ほんと だ
から||てるこ|ろう||
( 太一 ) おい 丈 ! 非 常食 持って る じゃ ない か !
たいち||たけ|ひ|じょうしょく|もって||||
Hey, Jyou! You're carrying the emergency rations!
え ? 何で ボク が そんな 物 持た なきゃ いけ ない ん だ よ
|なんで|ぼく|||ぶつ|もた||||||
Why do I have to carry that?!
( 光子 郎 ) だって その バッグ …
てるこ|ろう|||ばっぐ
But that bag...
バッグ ? あ そう だ !
ばっぐ|||
Bag?
これ を ミミ くん に 届け に 行く ところ だった ん だ !
|||||とどけ||いく||||
I was about to deliver this to Mimi-kun!
( パル モン ) ミミ だって ( ミミ ) あたし ?
|もん||||
ミミ くん ! 君 は 非 常食 当番 だった ろ
||きみ||ひ|じょうしょく|とうばん||
Mimi-kun, it was your turn to take charge of the emergency rations.
ちゃんと 管理 し て おか なく ちゃ ダメ じゃ ない か
|かんり||||||だめ|||
You need to keep a better eye on it!
えー だって 重たい し ー
||おもたい||-
Well, it's heavy
そう いう わがまま 言って ちゃ …
|||いって|
Don't be so selfish!
( 太一 ) まあまあ
たいち|
Now, now!
食べ物 が ある って 分かった だけ でも め っけ もん だ
たべもの||||わかった||||||
It's great just knowing that we have something to eat.
昼 飯 に しよ う ぜ
ひる|めし||||
Now let's have some lunch!
( 空 ) そう そう
から||
Right!
( 丈 ) 非 常食 は 一 班 ( ぱん ) に つき 3 日 分 支給 ( しきゅう ) さ れ て いる
たけ|ひ|じょうしょく||ひと|はん||||ひ|ぶん|しきゅう|||||
Each group is given three days worth of food.
ボク の 班 は 6 人 だった から 6 × 3 × 3 で
ぼく||はん||じん|||
Since our group had six people, 6 x 3 x 3 is...
( 光子 郎 ) 54 食 です ね
てるこ|ろう|しょく||
54 meals.
( 丈 ) そう だ それ を 7 人 で 分けて 食べる と
たけ|||||じん||わけて|たべる|
Right!
( 光子 郎 ) 2 日 半 で すね
てるこ|ろう|ひ|はん||
Two and a half days.
( 丈 ) そ そう だ そう
たけ||||
R-Right...
( 空 ) で も デジモン たち の 分 も ある から
から||||||ぶん|||
But since we're sharing with the Digimon, it'll be half that.
実際 ( じっさい ) に は その 半分 1 日 ちょっと よ
じっさい|||||はんぶん|ひ||
( 丈 ) ああ そう か !
たけ|||
Oh yeah...
オレ たち は いい よ
おれ||||
We're fine. We'll find food for ourselves.
自分 の 食べる 分 は 自分 で さがす から
じぶん||たべる|ぶん||じぶん|||
I'll find what I eat
( 一同 ) え ?
いちどう|
( テント モン ) ウチ ら は かん じょ ー に 入れ ん で いい わ
てんと|もん|うち|||||-||いれ||||
You don't need to count us in.
( 空 ) ホント に いい の ?
から|ほんと|||
Is that really okay?
うん 大丈夫 今 まで ずっと そう だった ん だ から
|だいじょうぶ|いま|||||||
Yeah, it is. It's what we've always been doing.
そう し て もら える と 助かる よ
||||||たすかる|
That really helps us!
じゃあ この 非 常食 は 人間 の 分 と いう こと で …
||ひ|じょうしょく||にんげん||ぶん||||
Okay then, this food will be for the humans...
どう だ ? うまい か ? アグ モン
|||||もん
How is it? Taste good, Agumon?
うん
Yeah!
だから それ は 人間 用 !
|||にんげん|よう
I said it's only for the humans!
いい じゃ ない か ケチ だ なあ
Oh relax. Don't be stingy!
( 丈 ) ダメッ !
たけ|
No!
あ ?
どう し た の ピヨモン ?
What's wrong, Piyomon?
( ピヨモン ) 来る ( 空 ) え ?
|くる|から|
Something's coming.
( 一同 ) あっ !
いちどう|
なん だ ?
( テント モン ) シェル モン や ( 光子 郎 ) シェル モン ?
てんと|もん||もん||てるこ|ろう||もん
It's Shellmon!
( テント モン ) この へん は あいつ の なわばり やった ん か ー !
てんと|もん||||||||||-
(Tent Mon) Did this territory do his territory ?!
( シェル モン ) シェ ルー !
|もん||るー
Shell!
( ナレーション ) シェル モン !
なれーしょん||もん
Shellmon. He is an aggressive Adult Level Digimon.
こいつ は 凶暴 ( きょう ぼう ) で 攻撃 ( こう げき ) 的 な 成熟 ( せい じゅく ) 期 の デジモン だ !
||きょうぼう||||こうげき|||てき||せいじゅく|||き|||
This is a ferocious and attacking Digimon in the mature period!
( 丈 ) みんな こっち へ !
たけ|||
Everyone, this way!
わ ー !
|-
丈 ! うわ ー !
たけ||-
Jyou!!
ウラー !
いく ぞ みんな !
Let's go, guys!
うん
たの ん だ ぞ アグ モン !
|||||もん
I'm counting on you, Agumon!
ベビー フレイム !
べびー|
Baby Flame!
プチ ファイヤー … あれ ?
Petit Fiyaaa... huh?
マジカル ファイヤー … あ ?
Magical Fi-...
プチ サンダー … あん ?
Petit Thunder...
どう し た ん です ?
What's wrong?
技 ( わざ ) が 全然 出 て ない
わざ|||ぜんぜん|だ||
Their attacks aren't working!
う わ あっ !
( 太一 ) アグ モン ! ( アグ モン ) く そ っ !
たいち||もん||もん|||
Agumon!
エア ショット … あれ
えあ|しょっと|
Air Sho...
うわ ー !
|-
( パル モン ) ポイズン アイビー … あら
|もん|||
Poison Ivy!
キャー !
ベビー フレイム !
べびー|
Baby Flame!
う っ シェ ルー !
|||るー
( 太一 ) いい ぞ アグ モン
たいち||||もん
Looking good, Agumon!
なぜ アグ モン だけ が ?
||もん||
How come only Agumon can fight?
( テント モン ) す ん ま へん はら へ って …
てんと|もん|||||||
I'm sorry... I'm so... hungry...
え ?
ガブ モン
|もん
Gabumon...
力 が 出 ない よ ー
ちから||だ|||-
I have no strength...
そう か ! アグ モン は さっき ご飯 食べ た から
|||もん|||ごはん|たべ||
I get it! It's because Agumon ate earlier!
なるほど
I see...
じゃ 他 の デジモン に 戦う 力 は ない って の か !
|た||||たたかう|ちから|||||
So does that mean the other Digimon have no power to fight?
アグ モン オレ たち だけ で なんとか する ぞ
|もん|おれ||||||
Agumon, we'll have to make do on our own!
分かった 太一 !
わかった|たいち
Gotcha, Taichi!
( 太一 ) ほら ! こっち だ シェル モン
たいち|||||もん
Hey! Over here, Shellmon!
太一 !
たいち
Taichi!
ベビー フレイム !
べびー|
Baby Flame!
( シェル モン ) う っ
|もん||
どう だ この ! く そ っ
Take this!
うわ ー !
|-
太一 ~ !
たいち
Taichi!
( シェル モン ) シェ ルー !
|もん||るー
( 一同 ) キャー うわ ー
いちどう|||-
く そ ー このまま じゃ みんな が …
||-||||
Damn it!
なんとか なら ない の か
Isn't there anything we can do?!
ぐ わ ー
||-
太一
たいち
アグ モン
|もん
Agumon!
太一 ~ !
たいち
Taichi!!
♪
な なん だ ?
Wh-What's that?
アグ モン 進化 ~
|もん|しんか
グレ イモン !
Greymon!
う わ ー っ
||-|
また 進化 … グレ イモン だ って ?
|しんか||||
He evolved again...
( シェル モン ) ルル ルル
|もん||
シェ ルー … シェ ルー !
|るー||るー
がんばれ グレ イモン !
You can do it, Greymon!
( シェル モン ) シェ ルー !
|もん||るー
( グレ イモン ) メガ フレイム !
||めが|
Mega Flame!
( シェル モン ) シェル ルルル …
|もん||
Even your wishes, it's true,
はっ
( 太一 ) アグ モン !
たいち||もん
Agumon!
戻った ん だ … 大丈夫 か アグ モン
もどった|||だいじょうぶ|||もん
You changed back...
( アグ モン ) 太一 …
|もん|たいち
Taichi...
はら へった …
I'm hungry...
もしもし ! もしもし !
Hello? Hello?!
( 太一 ) ここ に いる 理由 は なく なった な
たいち||||りゆう||||
There's no reason for us to stay here now.
( ヤマト ) ああ …
やまと|
Yeah...
さあ どんどん 食べ て ね
||たべ||
Eat as much as you want!
シェル モン も 完全 に 倒し た わけ で は あり ませ ん
|もん||かんぜん||たおし|||||||
We haven't completely beaten Shellmon.
また おそって くる 前 に ここ から 離 ( は な ) れ た 方 が いい と 思い ます
|||ぜん||||はな|||||かた||||おもい|
We should leave before he comes back to assault us again.
たしか に な
That's true.
だったら やっぱり あの 森 に 戻 ろ う よ
|||しげる||もど|||
Then let's go back to that forest!
ボク ら が 最初 に やって き た 森 だ よ
ぼく|||さいしょ|||||しげる||
The forest that we turned up in.
あそこ で 助け を 待 と う
||たすけ||ま||
Let's wait for help there!
前 に も 言った けど あたし たち は ガケ から 落ち て 川 を 下った の よ
ぜん|||いった|||||||おち||かわ||くだった||
Like I said before, we fell off a cliff and went downstream.
そう 簡単 に は 戻 れ ない わ
|かんたん|||もど|||
We can't get back so easily.
クワ ガー モン は イヤ !
くわ||もん||いや
No more Kuwagamon!
ここ に 電話 が あった って こと は 誰 か 設置 ( せ っち ) し た 人間 が いる はず です
||でんわ||||||だれ||せっち|||||にんげん||||
Since there were phones here, there must be people who've put them there.
その 人間 を さがし た 方 が いい かも しれ ませ ん
|にんげん||||かた||||||
We should go look for them.
なるほど
That's a good idea...
( 空 ) あたし も その 意見 に 賛成 ( さんせい )
から||||いけん||さんせい|
I agree with that plan.
よし それ で 行 こ う !
|||ぎょう||
All right! Let's do it!
ボク は 太一 の 行く ところ だったら どこ に でも 行く よ
ぼく||たいち||いく||||||いく|
I'll go wherever you go, Taichi!
あり が と よ アグ モン
|||||もん
Thanks, Agumon!
じゃ それ で 決まり だ な
|||きまり||
Then it's decided.
うん …
Yeah.
( 丈 ) じゃあ みんな 自分 の 荷物 を 確認 ( かくにん ) し て くれ !
たけ|||じぶん||にもつ||かくにん||||
Make sure you don't leave your stuff behind, everyone!
よ ー し 出発 だ !
|-||しゅっぱつ|
All right! Let's go!
( 一同 ) お ー !
いちどう||-
( ナレーション ) こう し て 7 人 と 7 ひき は 歩き 始め た
なれーしょん||||じん||||あるき|はじめ|
And so, the seven children and Digimon set off...
誰 も 知ら ない 冒険 ( ぼうけん ) の 世界 へ
だれ||しら||ぼうけん|||せかい|
into an unknown world of adventure.
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) 弟 の タケル だけ は 絶対 ( ぜったい ) に 守ら なけ れ ば
なれーしょん|おとうと|||||ぜったい|||まもら|||
(Narration) Only my younger brother Takeru must be absolutely protected.
思いつめる ヤマト
おもいつめる|やまと
As these thoughts weigh over Yamato's head, a vicious lake Digimon attacks him!
そんな 彼 ( かれ ) を 湖 に ひそむ 凶暴 な デジモン が おそう
|かれ|||こ|||きょうぼう||||
タケル を 守る ため に 自ら を 犠牲 ( ぎ せい ) に しよ う と し た その とき
||まもる|||おのずから||ぎせい||||||||||
To save Takeru, Yamato tries to sacrifices himself,
蒼 ( あお ) い 炎 ( ほのお ) を まとった 巨大 ( きょ だい ) な 狼 ( おおかみ ) が 疾走 ( しっそう ) する
あお|||えん||||きょだい||||おおかみ|||しっそう||
but then a huge wolf engulfed in blue flames rushes to his rescue!
次回 デジモンアドベンチャー
じかい|
Next Episode of Digimon Adventure: The Blue Wolf! Garurumon
「 蒼 ( あお ) き 狼 ( おおかみ ) ! ガルル モン 」
あお|||おおかみ|||もん
今 冒険 が 進化 する
いま|ぼうけん||しんか|
Now the adventure evolves.