パート20
ぱーと
part
Part 20
第 20 部分
はるか 遠く の ほう から ドクタ ・ マーチン の 研究 室 の 壁 が 彼 の まわり に 迫って きた 。
|とおく|||||||けんきゅう|しつ||かべ||かれ||||せまって|
far||||||Martin||research|||wall||||around||approaching|
From far away, the walls of Docter-Martin's laboratory loomed around him.
明かり が じわじわ と その 強 さ を 増した 。
あかり|||||つよ|||ました
light||gradually|||strength|||increased
||じわじわと||||||
The light gradually increased in intensity.
ドクタ ・ マーチン は 脇 に 座って いて 、 頭 を ゆっくり 横 に 振って いた 。
|||わき||すわって||あたま|||よこ||ふって|
|||beside|||||||||shook|
Docta Martin was sitting on the side of the room, shaking his head slowly to the side.
「 まことに 申し訳ない 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。
|もうしわけない||
truly|||
I sincerely apologize, Mr. Hastings.
今度 こそ 本当の 出来事 の 全容 が 明らかに なる と 思って いた んです が ね 。
こんど||ほんとうの|できごと||ぜんよう||あきらかに|||おもって||||
|||||full picture|||||||||
I thought this time the full extent of the true events would be revealed.
でも よく ある こと な んです が 、 あなた の 場合 も 、 空想 の 上 に 空想 が 折り重なって いて 、 真実に 到達 する に は 、 その いく つ も の 層 を 掘り下げる 必要 が ある んです 。
|||||||||ばあい||くうそう||うえ||くうそう||おりかさなって||しんじつに|とうたつ|||||||||そう||ほりさげる|ひつよう|||
but|often||||explanation||||case||fantasy||||fantasy||piling up||truth|to reach|||||||||layer||dig deeper||||
|||||||||||||||想像||||||||||||||||||||
However, as is often the case, in your situation as well, fantasies are layered upon fantasies, and to reach the truth, it is necessary to dig through those many layers.
でも あなた の 場合 は 、 隠さ れた 真実 を 見いだす のに それ ほど 深く 進ま なくて も いい ようだ 」
|||ばあい||かくさ||しんじつ||みいだす||||ふかく|すすま||||
|||||hidden||truth||to discover|||||progress||||
|||||||||見つける|||||||||
But in your case, you don't have to go that deep to find the hidden truth. "
Но в вашем случае вам не нужно заходить так глубоко, чтобы найти скрытую правду ».
メル は 長い す に 横たわった まま 天井 を 見つめ つづけた 。
||ながい|||よこたわった||てんじょう||みつめ|
|||||lay|||||
Mel lay in a long chair and continued to stare at the ceiling.
「 それ じゃ 、 宇宙 に 巨大な 黒い 宇宙 船 など なかった と ?
||うちゅう||きょだいな|くろい|うちゅう|せん|||
|||||black|||||
"Then, wasn't there a huge black spaceship in space?
「 当然です よ !
とうぜんです|
of course|
Of course!
それ が この 手 の 分析 の 危険 の ひと つ な んです 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。
|||て||ぶんせき||きけん|||||||
|||||analysis||danger|||||||
That's one of the dangers of this kind of analysis, Mista Hastings.
В этом одна из опасностей такого анализа, Миста Гастингс.
新しく 見つかった 空想 を 、 求めて いる 真実 と 勘違い しちゃ いけません 。
あたらしく|みつかった|くうそう||もとめて||しんじつ||かんちがい||いけ ませ ん
||fantasy||seek||||misunderstanding|should not|
Don't mistake the newly discovered fantasy for the truth you're looking for.
Не путайте недавно обнаруженную фантазию с истиной, которую вы ищете.
また お 出 で いただいて 、 検査 を つづけ なければ なりません ね 」
||だ|||けんさ||||なり ませ ん|
again||come|||examination||continue|must not be||
We will have to come back and continue the inspection.
Кроме того, вы должны выйти и продолжить осмотр ».
「 ええ 、 そりゃ もう 」 彼 は ゆっくり と 起き上がり 、 医者 と 看護 人 に 助けられて 控え室 へ 移った 。
|||かれ||||おきあがり|いしゃ||かんご|じん||たすけ られて|ひかえしつ||うつった
|well||||||got up|doctor||nurse|||helped|waiting room||moved
||||||||||||||waiting room||
"Yes, that's it." He got up slowly and moved to the waiting room with the help of doctors and nurses.
看護 人 は 白くて 甘い 飲み物 の 入った グラス を 手渡した 。
かんご|じん||しろくて|あまい|のみもの||はいった|ぐらす||てわたした
nursing|||white|sweet||||glass||handed
||||||||glass||handed
The nurse handed him a glass of white, sweet drink.
「 活力 増進 剤 です よ 」 と ドクタ ・ マーチン は 笑った 。
かつりょく|ぞうしん|ざい|||||||わらった
vitality|boost|medicine|||||Dr Martin||
"It's a vitality booster," laughed Dr. Martens.
「 深層 の 検査 を やった とき に まま ある 疲労 感 を 取りのぞいて くれます 。
しんそう||けんさ|||||||ひろう|かん||とりのぞいて|くれ ます
deep||examination|||||||fatigue|||remove|
||||||||||||取り除いて|
It is good for removing the fatigue that can still be present after a deeper examination.
«Это снимает усталость, которая остается при тщательном осмотре.
あさって も お 待ち して います よ 」
|||まち||い ます|
the day after tomorrow||||||
the day after tomorrow||||||
I will be waiting for you the day after tomorrow.
メル は うなずいて 廊下 に 出た 。
|||ろうか||でた
||nodded|hallway||
Mel nodded and went out into the hallway.
巨大な 宇宙 船 は 存在 し ない 。
きょだいな|うちゅう|せん||そんざい||
gigantic||||does not exist||
There is no such thing as a giant spaceship.
ムチ の ように 飛び出す 触手 で 人間 を つかまえる 奇妙な 小型 ロボット 船 は 存在 し ない 。
むち|||とびだす|しょくしゅ||にんげん|||きみょうな|こがた|ろぼっと|せん||そんざい||
whip|possessive particle||jut out|tentacle||||catching humans|strange|small||||||
whip||||||||||||||||
There is no strange little robot ship that catches humans with its tentacles that pop out like a whip.
外科 医 の 格好 を した おかしな 三 人 組 は 存在 し ない 。
げか|い||かっこう||||みっ|じん|くみ||そんざい||
surgery|doctor||appearance||||||group||||
There is no weird trio dressed as a surgeon.
そして アリス も ――。
And Alice --
突然 、 ある 考え が 槍 の ように 頭 の 中 を つらぬいた 。
とつぜん||かんがえ||やり|||あたま||なか||
suddenly||thought||spear|||||||pierced
||||矢|||||||貫いた
Suddenly, an idea pierced my head like a spear.
たぶん 、 いま まで の すべて が 幻想 だった ので は ない か 。
||||||げんそう|||||
||||||illusion|||||
Maybe everything up to now was an illusion.
いま 家 に 帰ったら 彼女 が 彼 を 待って いる ので は ない か 。
|いえ||かえったら|かのじょ||かれ||まって|||||
|||returned||||||||||
Isn't she waiting for him when she gets home now?
たぶん ――。
Maybe --.
いい や 。
あれ は 現実 に 起きた のだ 。
||げんじつ||おきた|
that||reality|||
That happened in reality.
Это произошло на самом деле.
事故 。
じこ
accident
Accident .
ドクタ ・ ウインタース 。
Docta Winters .
病院 の 手術 室 の 隣 に ある 、 氷 の ような 部屋 の 光景 。
びょういん||しゅじゅつ|しつ||となり|||こおり|||へや||こうけい
hospital||surgery|room||next||||||room||scene
A view of an icy room next to a hospital operating room.
Вид на ледяную комнату рядом с операционной в больнице.
ドクタ ・ マーチン は その こと を 知ら ない 。
||||||しら|
Docter Martin does not know this.
メル が その こと を 話そう と して いたら 、 それ も 空想 だ と 言った だろう 。
|||||はなそう||||||くうそう|||いった|
|||||||||||fantasy||||
If Mel was trying to talk about it, he would have said it was a fantasy.
ちがう 。
No.
あれ は どれ も 現実 だ 。
||||げんじつ|
Those are all reality.
Это все реальность.
アリス の 信じられ ない 、 異様な 内臓 。
||しんじ られ||いような|ないぞう
||||bizarre|organs
Alice's unbelievable, bizarre organs.
巨大な 黒い 船 。
きょだいな|くろい|せん
gigantic|black|
A giant black ship.
情け 容赦 ない ロボット の 捜索 隊 。
なさけ|ようしゃ||ろぼっと||そうさく|たい
mercy|mercy||||search team|
|無情|||||
A merciless robot search team.
ぼく の 悪夢 は 宇宙 で 起きた こうした こと に 起因 して いる んだ 。
||あくむ||うちゅう||おきた||||きいん|||
||nightmare|||||like this||locative particle|origin|||
My nightmare is caused by such things that happened in space.
Мой кошмар связан с тем, что происходит в космосе.
しかし それ は どういう わけ か 、 意識 的な 記憶 から ぬぐいさられて しまった 。
||||||いしき|てきな|きおく||ぬぐいさら れて|
||||||conscious||memory||stripped|
||||||||||消されて|
But for some reason, it was wiped out of conscious memory.
悪夢 は 、 思って いた の と は ちがって 、 少年 時代 に 起因 する もの で は ない 。
あくむ||おもって||||||しょうねん|じだい||きいん|||||
nightmare||thought|||||different|boy|||origin|||||
Nightmares do not originate in childhood, as I had thought.
いま こそ 、 はっきり した ぞ 。
now|||decided|
Now it's all clear.
Пришло время внести ясность.
しかし アリス に は いったい なに が 起きた のだろう 。
|||||||おきた|
||||what on earth||||
But what in the world had happened to Alice?
ドクタ ・ マーチン に よって 掘り起こさ れた 記憶 の 中 に は なんの 手がかり も なかった 。
||||ほりおこさ||きおく||なか||||てがかり||
||||dug up||memory||||||clue||
There was not a clue in the memories dredged up by Docta Martins.
彼女 の 状態 は 異常な 遺伝 の 結果 な の か 、 あるいは 遺伝子 が 突然 変異 した 結果 な の か 。
かのじょ||じょうたい||いじょうな|いでん||けっか|||||いでんし||とつぜん|へんい||けっか|||
||condition||abnormal|heredity||result|||||gene||suddenly|mutation||result|||
|||||||||||||||変異|||||
Is her condition the result of an inherited anomaly or a genetic mutation?
頭 の 中 に 押し寄せる 混乱 は いま まで 以上 に 大きかった 。
あたま||なか||おしよせる|こんらん||||いじょう||おおきかった
||||rushed|confusion||||more than ever||
The chaos in my head was greater than ever.
Волнение, захлестнувшее мою голову, было сильнее, чем когда-либо.
これ を 鎮める に は たった ひと つ の 方法 しか ない ―― もともと 計画 して いた ように 火星 に 行く のだ 。
||しずめる|||||||ほうほう||||けいかく||||かせい||いく|
||calm||||||||||originally|plan||||Mars|||
There is only one way to quell this - to go to Mars, as we had originally planned.
Есть только один способ подавить это - отправиться на Марс, как планировалось изначально.
もう 一 度 行って みよう 。
|ひと|たび|おこなって|
Let's try going once more.
黒い 船 が 存在 する の か どう か 、 確かめる のだ 。
くろい|せん||そんざい||||||たしかめる|
|||||||||confirm|
It's about confirming whether a black ship exists or not.