パート3
ぱーと
Dritter Teil.
Part Three.
파트 3
第 3 部分
第 3 部分
メル は ふたたび 医者 に ついて 長い 廊下 を 歩いて いった 。
|||いしゃ|||ながい|ろうか||あるいて|
|||||跟著||||走過去|
|||||||couloir|||
Mel||once again|doctor||||hallway|||
Mel again walked down the long corridor to the doctor.
梅爾再次跟著醫生走過一條長長的走廊。
二 人 の あいだ に 言葉 は かわさ れ ず 、 メル に は もはや すべて が 非 現実 的に 感じられた 。
ふた|じん||||ことば|||||||||||ひ|げんじつ|てきに|かんじ られた
|||之間||||交換||沒有被||||已經|一切事物||不|||感覺到
|||||||échangés||||||désormais||||||semblait irréel
|||||||exchanged|||Mel|||already|||un-|unreality||was felt
|||||||ausgetauscht||||||||||||
|||||||交わさ||||||||||||
No words were exchanged between the two, and Mel no longer felt that everything was unrealistic.
兩人之間沒有說話,梅爾覺得一切都變得不真實起來。
手術 室 の 白い ドア を 通り 、 さらに その 奥 の ドア を 抜けた 。
しゅじゅつ|しつ||しろい|どあ||とおり|||おく||どあ||ぬけた
|||||||||||||穿過了
salle d'opération||||||par la porte|||||||franchi
surgery|room|||||through||that|further back||||passed
I passed through the white door of the operating room and then through the door behind it.
穿過手術室的白色門,再經過更深處的門。
彼ら は 白く 静まりかえった 、 冷たい 部屋 に 入った 。
かれら||しろく|しずまりかえった|つめたい|へや||はいった
||潔白的|鴉雀無聲||||
|||complètement silencieuse||||
|||quiet||room||
|||totenstill||||
They calmed down white and entered a cold room.
他們走進了一個寒冷而安靜的白色房間。
氷 の ような 白色 光 に 照らされて 、 シーツ に おおわ れた 一体 の 人間 の 姿 が 手術 台 に 横たわって いた 。
こおり|||はくしょく|ひかり||てらさ れて|しーつ||||いったい||にんげん||すがた||しゅじゅつ|だい||よこたわって|
|||白色光芒|白光||照射|床單||覆蓋||一具||人類||身影||手術|||躺著|
glace||||||éclairé par|draps||recouvert de||||être humain|||||||était allongé|
ice|||white|light||illuminated|sheets||covered||a body||||||surgery|surgery table||lying|
|||||||||bedeckt von||||||||||||
|||||||シーツ||覆われた||||||||||||
Illuminated by icy white light, a single human figure covered with sheets lay on the operating table.
一個被白色冷光照射著,躺在手術台上被床單包裹的人形。
メル は 急に 見 たく ない 気 が した が 、 ドクタ ・ ウインタース は もう おおい を 取りのけて いた 。
||きゅうに|み|||き||||||||||とりのけて|
||||||||||||||覆蓋物||拿開了|
||soudainement||||||||||||le voile||enlevé|
||suddenly||||||||||||many||moved|
||||||||||||||おおい||取りのけていた|
Mel didn't want to see it suddenly, but Dr. Winters had already removed the cover.
梅爾突然覺得不想看,但溫特斯醫生已經揭開了覆蓋物。
顔 が 、 いとしい アリス ・ ヘイスティングス の 顔 が あらわれた 。
かお||||||かお||
||可愛的||||||出現了
||chérie||||||
||beloved|Alice|Hastings||||appeared
||geliebte||||||erschien
||愛しい||||||
The face of Alice Hastings, who is dear, appears.
臉龐 出現了可愛的愛麗絲·黑斯廷斯的臉龐。
メル は 妻 の 名 を 叫んで 手術 台 に 近づいた 。
||つま||な||さけんで|しゅじゅつ|だい||ちかづいた
||||名字||呼喊著|手術|||靠近了
||||prénom||||||
||||||screamed|surgery|surgery table||approached
Mel approached the operating table, shouting his wife's name.
梅爾呼喊著妻子的名字走向手術台。
顔 は ただ 眠って いる だけ の ような 印象 しか 与え なかった 。
かお|||ねむって|||||いんしょう||あたえ|
||只是|睡著了||||||只有|給予|沒有給人
||||||||impression||gave|
The face gave the impression that it was just sleeping.
這張臉只給人一個簡單地睡著的印象。
髪 は 乱れて いた が 、 顔 に は 彼 が 何 百 回 と 見た 、 あの ゆったり と くつろいだ 表情 が あった 。
かみ||みだれて|||かお|||かれ||なん|ひゃく|かい||みた|||||ひょうじょう||
||凌亂的||||||||||次||||悠閒的||悠閒自在|表情||
||décoiffés||||||||||||||détendu||détendu|expression détendue||
hair||disheveled||||||||||||||relaxed||relaxed|expression||
||||||||||||||||||relaxed|||
His hair was messed up, but his face had that laid-back look, which he saw hundreds of times.
頭髮雖然亂了,但臉上卻出現了他看過數百次的那種悠閒的表情。
「 見る こと が できます か 」 と ドクタ ・ ウインタース は 心配 そうに 訊 いた 。
みる|||でき ます||||||しんぱい|そう に|じん|
|||||||||||詢問|
|||||||||worried|worried|ask|
"Can you see it?" Asked Dr. Winters worriedly.
「你能看見嗎?」醫生溫特斯擔心地問道。
「 鎮静 剤 を さしあげましょう か 」
ちんせい|ざい||さしあげ ましょう|
鎮靜劑|鎮靜劑||給您用藥|
Sédatif|sédatif||vous donner|
calming|medication||give|
Beruhigungsmittel|||Ihnen geben|
|||お渡ししましょう|
"Shall I give you a sedative?"
「要給你安定劑嗎?」
メル は 感情 を 失った ように 頭 を ふった 。
||かんじょう||うしなった||あたま||
||情感||失去了||||搖了頭
||||||||secoua la tête
||emotion||lost||||shook
||||||||schüttelte
||||||||振った
Mel shook his head as if he had lost his emotions.
梅似乎失去了感情,搖了搖頭。
「 いいえ ―― 見せて ください 」
|みせて|
|please show|
"No--Please show me."
「不,請讓我看看。」
できた ばかりの 大きな 傷痕 が 腹部 を ななめに 走り 、 枝分かれ して 心臓 の 下 まで 伸びて いた 。
||おおきな|きずあと||ふくぶ|||はしり|えだわかれ||しんぞう||した||のびて|
剛剛形成|剛剛||傷疤||腹部||斜著地||分叉||心臟||||延伸到|
|||cicatrice récente||abdomen||en diagonale|traversait|ramifiait||||||s'étendait jusqu'à|
|||scar||abdomen|(object marker)|diagonally|ran|branch||heart||||extended|
|||große Narbe||Bauchbereich||schräg über||Verzweigung|||||||
|||||||斜めに||分岐して|||||||
A large, freshly-made scar ran licking the abdomen, branching and extending below the heart.
剛形成的大傷疤斜斜穿過腹部,分叉延伸到心臟下方。
医者 は 小さな はさみ を つかんで 、 一時的に 縫い 合わせた 糸 を 手早く 切った 。
いしゃ||ちいさな||||いちじてきに|ぬい|あわせた|いと||てばやく|きった
|||剪刀||抓住了|暫時地|縫合||縫合線||迅速地|
|||petits ciseaux|||temporairement|coudre||fil de suture||rapidement|
|||scissors||picked up|temporarily|sewing||thread||quickly|cut
|||Schere|||||||||
|||||||||||quickly|
The doctor grabbed a small pair of scissors and quickly cut the temporarily sewn thread.
醫生拿著一把小剪刀,迅速地剪掉了暫時縫合的線。
鉗子 と 開創器 を 使って 巨大な 切開 の あと が 広げられた 。
かんし||かいそうき||つかって|きょだいな|せっかい||||ひろげ られた
鉗子||牽開器||||切口||傷口痕跡||撐開了
pince||écarteur|"à l'aide de"||énorme|incision||||écartée
forceps||retractor|||gigantic|incision||||was expanded
Klemme||Wundspreizer||||Schnittöffnung||||ausgedehnt
After a huge incision was widened using forceps and a retractor.
使用鉗子和開創器擴大了巨大的切口。
メル は 吐き気 を もよおし 目 を 閉じた 。
||はきけ|||め||とじた
||噁心感||感到|||閉上了
||nausée||avoir envie de|||ferma les yeux
||nausea||nauseous|||closed
||||verspüren|||
||||催し|||
Mel was nauseated and closed his eyes.
Мела тошнило, и он закрыл глаза.
梅爾感到噁心,閉上了眼睛。
「 壊疽 だ !
えそ|
壞疽了|
Gangrène !|
gangrene|
Gangrän!|
gangrene|
"It's a wreck!
「壞疽了!
どこ も かしこ も 壊疽 を 起こして いる !
||||こわ そ||おこして|
||到處||||引起了|
||partout|||||
||everywhere||gangrene||occurring|
||どこでも|||||
Everywhere and everywhere is gangrene!
到處都在發生壞疽!
」
皮膚 と 脂肪 組織 の 表層 下 で 、 傷ついた 組織 体 が 濃い 赤 から 死 の 腐乱 を 示す 暗緑色 に 変わって いた 。
ひふ||しぼう|そしき||ひょうそう|した||きずついた|そしき|からだ||こい|あか||し||ふらん||しめす|あんりょくしょく||かわって|
|||||表層|||受損的|組織||||||||腐爛||顯示|暗綠色|||
peau||graisse|||couche superficielle|||blessé||corps||foncé|||||décomposition|||vert foncé|||
skin||fat|tissue||surface|||injured|tissue|||dark|red||||decay||indicate|dark green|||
Haut||Fettgewebe|Gewebe||Oberfläche||||||||||||Verwesung|||Dunkelgrün|||
||||||||||||||||||||dark green|||
Under the surface of the skin and adipose tissue, the injured tissue changed from dark red to dark green, indicating mortal decay.
Под поверхностью кожи и жировой ткани поврежденная ткань изменилась с темно-красной на темно-зеленую, что указывает на смертельный распад.
」在皮膚和脂肪組織的表層下,受傷的組織已從深紅色變成了代表死亡腐爛的暗綠色。
しかし ドクタ ・ ウインタース は 首 を 横 に 振って いた 。
||||くび||よこ||ふって|
||||||||搖了搖頭|
||||neck||side|||
But Doctor Winters was shaking his head.
然而,韋恩特醫生搖搖頭。
「 いいえ 、 壊疽 じゃ ありません 。
|こわ そ||あり ませ ん
|gangrène||
|gangrene||
"No, it's not a catastrophe.
「不,這不是壞疽。
われわれ が 見た とき も 、 この 状態 だった のです 。
||みた||||じょうたい||
we||||||condition||
It was in this state when we saw it.
Именно в таком состоянии мы это увидели.
我們看時也是這種狀態。
どうも これ が 、 その 、 正常 の 状態 の ようです 」
||||せいじょう||じょうたい||
||||正常狀態||||
||||état normal||||
||||normal||condition||
Apparently this is the normal state. "
メル は 信じる こと も 理解 する こと も でき ず 、 ただ 目 を 見張った 。
||しんじる|||りかい|||||||め||みはった
||相信||||||||||||瞪大眼睛
||||||||||||||écarquilla les yeux
||to believe|||understanding|to do||||||||kept watch
||||||||||||||見開いた
Mel couldn't believe or understand, he was just eye-opening.
梅爾無法相信也無法理解,只能目瞪口呆。
ドクタ ・ ウインタース は 傷口 を さらに 広げた 。
|||きずぐち|||ひろげた
|||傷口||進一步|擴大了
|||la plaie|||a élargi
|||wound|||worsened
||||||erweiterte
Doctor Winters widened the wound further.
溫特斯醫生讓傷口更加擴大。
「 ここ に は 胃 が ある はずな んです 」 と 彼 は 言った 。
|||い||||||かれ||いった
|||胃部位置|||應該是|||||
|||estomac||||||||
|||stomach|(subject marker)||probably||quoting|||
"There must be a stomach here," he said.
他說:「應該有胃在這裡的。」
「 その かわり に ある これ が な んな の か 、 わたし に は わかりません 。
|||||||||||||わかり ませ ん
|代替物||||||||||||
|||||||what|||I|||
"I don't know what this is instead.
「 這個我不知道是什麼。
この 内臓 に は 名前 が ない のです よ 。
|ないぞう|||なまえ||||
|organs|||||||
This internal organ has no name.
這內臟沒有名字。
ここ は 腸管 が ある ところ です 。
||ちょう かん||||
||腸道||||
||intestin||||
||intestine||||
||Darmkanal||||
This is where the intestinal tract is located.
這裡是腸管的地方。
でも この 緑色 を 帯びた ゼラチン 状 の 物質 が 均質 に 広がって いる だけ 。
||みどりいろ||おびた|ぜらちん|じょう||ぶっしつ||きんしつ||ひろがって||
||綠色的||帶有|明膠狀物質|狀態||物質||均勻分布||擴散著||
||vert verdâtre||teinté de|gélatine verte|forme de||substance verte gélatineuse||homogène||||
||green||tinged|gelatin|state||substance||homogeneous||spreading out||
||||durchzogen von|Gelatineartige Substanz|||||gleichmäßig||||
However, this greenish gelatinous substance is only spread homogeneously.
但是這綠色略帶凝膠狀物質僅僅均勻地分佈著。
ほか に も 、 肝臓 、 膵臓 、 脾臓 の ある 位置 に 内臓 組織 が あります 。
|||かんぞう|すいぞう|ひぞう|||いち||ないぞう|そしき||あり ます
|||肝臟|胰臟|脾臟位置|||位置處於|||||
|||foie|pancréas|rate|||emplacement||organes internes|||
|||liver|pancreas|spleen|||location||internal organs|tissue||
|||Leber|Bauchspeicheldrüse|Milz||||||||
||||膵臓|||||||||
In addition, there is visceral tissue at the location of the liver, pancreas, and spleen.
除此之外,在肝臟、胰臟、脾臟的位置上也有內臟組織。
この ゼラチン 状 の 物質 と ほとんど 区別 が つか ない のです が 」
|ぜらちん|じょう||ぶっしつ|||くべつ|||||
|||||||||分辨不出|無法區分||
|||||||distinction|||||mais
|gelatin|state||substance||almost|distinguish|||||
It's almost indistinguishable from this gelatinous substance. "
Его почти невозможно отличить от этого студенистого вещества ».
這種凝膠狀物質幾乎無法區分出來
メル は その 声 を はるか 遠く で 、 あるいは 夢 の 中 で 聞いて いる ようだった 。
|||こえ|||とおく|||ゆめ||なか||きいて||
|||||遙遠|遙遠的||或者|夢境中||||||
|||||très loin||||||||||
|||||far|far||or|||||||
|||||weitem||||||||||
Mel seemed to hear the voice far away, or in a dream.
梅爾好像在遠方的聲音中聽到了,或者是在夢中聽到了。
「 肺 と いう か 、 肺 の ような もの も あります 」 と 医者 は つづけた 。
はい||||はい|||||あり ます||いしゃ||
肺部器官|||||||||||||
poumon|||||||||||||a continué
lung||||lung|||||||doctor||
"There is also a lung, or something like a lung," continued the doctor.
醫生繼續說道:「有一種類似肺部的器官。」
「 たしかに 呼吸 は できました 。
|こきゅう||でき ました
|respiration||
|Atmung||
|breathing||could breathe
"I was able to breathe.
"Я мог дышать.
「確實可以呼吸。」
それ から 非常に 変形 した 循環 系 が あります 。
||ひじょうに|へんけい||じゅんかん|けい||あり ます
||非常地|變形||循環系統|||
|||déformé||système circulatoire||il y a|
||extremely|transformed|transformed|cycle|system||
|||stark verändert|||||
Then there is a very deformed circulatory system.
Тогда есть очень деформированная система кровообращения.
接著,這裡存在著非常異常的循環系統。
二 つ ある ようです ね 。
ふた||||
|||seems|
There seem to be two.
看起來好像有兩個。
一 つ は ほとんど 正常 と いって いい 表層 組織 に 血液 を 送る もの 。
ひと||||せいじょう||||ひょうそう|そしき||けつえき||おくる|
|||||||||||血液||輸送|
||||||||couche superficielle|||sang|||
||||normal||||surface|tissue||blood||send|
One is to send blood to the superficial tissue, which is almost normal.
其中一個是將血液送到幾乎正常的表層組織的地方。
もう 一 つ は 内臓 を 緑 が かった 色 に して いる 液体 を 送る もの です 。
|ひと|||ないぞう||みどり|||いろ||||えきたい||おくる||
||||||綠色的||帶有點|||||液體||||
|||||||||couleur verdâtre|en|||liquide||||
||||internal organs||green||had||locative particle|||liquid||send||
||||||緑色|||||||||||
The other is to send a liquid that has a greenish color to the internal organs.
另一個是用液體使內臟變成綠色。
でも どう やって 循環 さ せて いた の か は わかりません 。
|||じゅんかん|||||||わかり ませ ん
|||Kreislauf|||||||
|||circulation||let|||||not sure
But I don't know how it was circulated.
但不清楚是如何使其循環的。
心臓 ( ハート ) が ありません から 」
しんぞう|はーと||あり ませ ん|
|心臟|||
heart|heart|||
I don't have a heart. "
因為它沒有心臟。