Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 21
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
( 素子 ( もとこ ) ) トグサ !
もとこ||
Togusa!
( 看護 師 ) 困り ます
かんご|し|こまり|
You can't come in here! He's in a very serious condition right now!
今 は 非常に 危険 な 状態 です
いま||ひじょうに|きけん||じょうたい|
( トグサ ) 少佐 …
|しょうさ
Major...
俺 の 記憶 見 て ください
おれ||きおく|み||
Look through my memories... It was the MHLW, all right...
やっぱり 厚生 省 です
|こうせい|しょう|
頭 撃た れ ませ ん でし た よ
あたま|うた||||||
I didn't... get hit in the head.
( 医師 1 ) 挿 管 ! ( 医師 2 ) はい !
いし|さ|かん|いし|
- Intubate! - Yes, doctor!
ここ 16 時間 分 の 記憶 を 抜き出し て くれ
|じかん|ぶん||きおく||ぬきだし||
||||||extraction||
( 医師 1 ) 無理 だ
いし|むり|
I can't do that!
( 荒巻 ( あらまき ) ) やって くれ
あらまき|||
Do it.
( 荒巻 ) 我々 に は 今 それ が どう し て も 必要 な の だ
あらまき|われわれ|||いま|||||||ひつよう|||
Right now, that information is absolutely vital to us.
( 荒巻 ) どう だ ?
あらまき||
It must be from the anesthetic. There's just too much noise.
( 素子 ) 麻酔 の 影響 ね ノイズ が 多 すぎる
もとこ|ますい||えいきょう||||おお|
|anesthesia|||||||
感情 面 で の 振幅 まで 入って くる から こっち の 感覚 に も 影響 が 出る かも ね
かんじょう|おもて|||しんぷく||はいって|||||かんかく|||えいきょう||でる||
|||possessive particle|amplitude||||||||||||||
We'll be getting everything, right down to his emotional fluctuations,
( 荒巻 ) 構わ ん やって みよ う
あらまき|かまわ||||
It can't be helped. Play it.
心拍 数 が 異常 に 高い わ ね
しんぱく|すう||いじょう||たかい||
His heartrate is unusually high...
( イシカワ ) う っ …
( バトー ) あいつ …
That dumb bastard...
こんなに 正義 感 丸出し じゃ やら れる に 決まって る じゃ ねえ か
|せいぎ|かん|まるだし|||||きまって||||
If he goes around playing hero like this, of course he's gonna get nailed...
( 素子 ) 状況 を 整理 し ま しょ う
もとこ|じょうきょう||せいり||||
Let's go over the situation.
それ を 確かめる ため に 厚生 省 に 通い詰め て い た
||たしかめる|||こうせい|しょう||かよいつめ|||
||||||||frequently visited|||
Togusa made frequent visits to the Ministry of Health, Labor and Welfare to verify his hunch.
失わ れ た リスト の 存在 を 見つけ た
うしなわ|||りすと||そんざい||みつけ|
それ が “ 村井 ( む らい ) ワクチン ” の 接種 者 リスト だ な
||むらい|||わくちん||せっしゅ|もの|りすと||
And that was the list of recipients of the Murai Vaccine.
ええ
Right. And we don't know exactly what happened yet,
足 を 運 ん だ トグサ は そこ で 襲撃 に 遭った
あし||うん|||||||しゅうげき||あった
( テーブル を 叩く 音 ) ( バトー ) はっきり し てる さ !
てーぶる||たたく|おと|||||
We do know!
トグサ を やった の は 麻 取 ( まと ) り だ
|||||あさ|と|||
It was the DEA that shot Togusa!
民間 人 相手 に 虐殺 を やってのけ た って こと さ
みんかん|じん|あいて||ぎゃくさつ||||||
||||massacre||||||
目的 は ファイル の 強奪 か 抹消 ?
もくてき||ふぁいる||ごうだつ||まっしょう
||||theft||erasure
Their objective was the seizure or elimination of the file?
今来 栖 ( いま くる す ) なる 人物 の 名前 の 記載 が この 顛末 ( てんまつ ) の 原因 …
こんらい|せい|||||じんぶつ||なまえ||きさい|||てんまつ|||げんいん
|||||||||||||result|conclusion||
It seemed like that the cause of all this was the fact...
そんな 感じ だった わ ね
|かんじ|||
意味 なんて どう だって いい だ ろ !
いみ||||||
Who cares what the implications are?!
すぐ に 分かる こと じゃ ねえ か
||わかる||||
( 荒巻 ) 記憶 に 影響 さ れ すぎる な
あらまき|きおく||えいきょう||||
Don't let those memories affect your judgment.
改ざん さ れ た 情報 が 流さ れ て いる はず だ
かいざん||||じょうほう||ながさ|||||
真実 は 消さ れ て いる
しんじつ||けさ|||
The truth is being erased.
少佐 この 今来 栖 なる 人物 は ?
しょうさ||こんらい|せい||じんぶつ|
Major, who is this Imakurusu man?
( 素子 ) 元 中央 薬 事 審議 会 理事 長 今 来栖 尚 ( ひさし )
もとこ|もと|ちゅうおう|くすり|こと|しんぎ|かい|りじ|ちょう|いま|くるす|しよう|
Hisashi Imakurusu, former chairman of the Central Drug Evaluation Council.
電 脳 硬化 症 の 権威 で 日本 医師 会 会長
いなずま|のう|こうか|しょう||けんい||にっぽん|いし|かい|かいちょう
A leading authority on cyberbrain sclerosis, he's the chief of the Japanese Medical Association.
厚生 省 と 太い パイプ を 持つ と 言わ れる 男 ね
こうせい|しょう||ふとい|ぱいぷ||もつ||いわ||おとこ|
it's said that he still has a fat pipe to the MHLW.
よし 少佐 は 今来 栖 の 所 へ 行け
|しょうさ||こんらい|せい||しょ||いけ
All right. Major, you go see Imakurusu.
そっち の 線 から 当たって みよ う
||せん||あたって||
了解 !
りょうかい
Roger.
パズ と サイトー は 私 と 今 来栖 邸 へ
||||わたくし||いま|くるす|てい|
Paz and Saito, you come with me to Imakurusu's place.
バトー は イシカワ ボーマ と 引き続き 記憶 の 解析
|||||ひきつづき|きおく||かいせき
Batou, you're on memory analysis with Ishikawa and Borma.
ふ ざ けん な よ ! 俺 も 麻 取り の 捜査 だ ろ う が
|||||おれ||あさ|とり||そうさ||||
そんな 顔 で 行って 何 する つもり ?
|かお||おこなって|なん||
And what do you intend to do there with that look on your face?
必要 な 時 は 呼ぶ わ
ひつよう||じ||よぶ|
I'll call you when I need you.
じゃ どんな 顔 なら いい って ん だ
||かお|||||
How do you expect me to look, then?
( イシカワ ) 少し は 頭 を 冷やせ って こと だ
|すこし||あたま||ひやせ|||
|||||cool|||
She's just saying that you need to cool off some.
あれ を 見 て 冷め て ろ って 言う の か
||み||さめ||||いう||
How cool am I supposed to be after seeing that?!
( イシカワ ) 今 は トグサ の 記憶 に あて られ ち まっ てる
|いま||||きおく||||||
You're under the influence of Togusa's memories right now. It was a good call.
いい 判断 な ん だ よ
|はんだん||||
( ドア の 開く 音 ) ( 荒巻 ) 失礼 し ます
どあ||あく|おと|あらまき|しつれい||
( 新美 ( に いみ ) ) 何 だ ね 君 は ?
にいみ|||なん|||きみ|
Who are you?
公安 9 課 の 荒巻 です
こうあん|か||あらまき|
その 理由 を お 聞か せ 願い たい
|りゆう|||きか||ねがい|
||||to hear|||
I would like to hear your reasons for doing so.
( 秘書 ) あなた 失敬 でしょ う !
ひしょ||しっけい||
Who do you think you are?!
構わ ん よ
かまわ||
It's all right.
ちょうど その こと で 会見 に 出向く ところ だ
||||かいけん||でむく||
I was just on my way to a press conference to address that very issue.
ひまわり の 連中 は 狡猾 ( こう かつ ) で ね
||れんちゅう||こうかつ||||
That Sunflower Group is a sly bunch.
知らせ ず に 進め て き た 作戦 だった
しらせ|||すすめ||||さくせん|
やむなく 強行 手段 を 取ら ざる を 得 なかった と いう こと だ
|きょうこう|しゅだん||とら|||とく|||||
reluctantly||||||||||||
giving the squad no choice but to resort to forceful measures.
まったく 建物 に 火 まで 放って ね
|たてもの||ひ||はなって|
The crazy bastards even set fire to the building...
局長 そろそろ …
きょくちょう|
Chief, it's almost time.
( 荒巻 ) どうやら 我々 の 出番 で は ない よう です な
あらまき||われわれ||でばん||||||
I don't see any need for us to get involved, then.
しかし 1 つ だけ 気 に なる こと が …
|||き||||
However, there is one thing that I find troubling.
うち の 捜査 員 が 1 人 居合わせ て おり まし て ね
||そうさ|いん||じん|いあわせ|||||
では また いずれ …
I hope we'll meet again someday.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
よろしい の です か ?
Should we let him go, sir?
放っておけ
ほうっておけ
leave alone
Forget about him.
わざわざ 出向 い て くる うち は 何 も でき ん もの だ
|しゅっこう||||||なん|||||
|going|||||||||||
If he's coming over here in person, it means they've got nothing on us.
ゲイル !
Gayle!
( ゲイル ) ダメ です な どこ か へ 出かけ た あ と の よう で
|だめ||||||でかけ||||||
No luck. Looks like he's already taken off somewhere.
( 新美 ) 公安 が 嗅ぎつけ た あまり 時間 が ない ぞ
にいみ|こうあん||かぎつけ|||じかん|||
|||caught wind of||||||
Public Security is sniffing around. You don't have much time.
( ゲイル ) 公安 … ( 新美 ) 9 課 だ !
|こうあん|にいみ|か|
Public Security?
奴 ら より 先 に 今来 栖 を 押さえろ
やつ|||さき||こんらい|せい||おさえろ
( ゲイル ) ああ 軍 上がり の 義 体 化 集団 です な
||ぐん|あがり||ただし|からだ|か|しゅうだん||
Oh, you mean that group of ex-military cyborgs?
と なる と アレ が 必要 に なる かも しれ ませ ん
|||||ひつよう||||||
That means that I might need... it.
以前 から お 願い し て い た 例 の 物 が
いぜん|||ねがい|||||れい||ぶつ|
The item I've been asking you for.
( 新美 ) 分かった 望み どおり の 物 を 手配 する
にいみ|わかった|のぞみ|||ぶつ||てはい|
All right. I'll make the arrangements to get you what you want.
ただし 9 課 と 接触 し た 場合 は 証拠 を 残す な
|か||せっしょく|||ばあい||しょうこ||のこす|
But if you come into contact with Section 9, leave no evidence behind.
了解 跡形 も なく
りょうかい|あとかた||
Understood. No evidence.
( 新美 ) この 状況 で お前 が 裏切る の か …
にいみ||じょうきょう||おまえ||うらぎる||
Now that it's come to this, will you betray us?
( サイトー ) ひどい な
What a mess...
( 素子 ) 始まり の の ろ しか
もとこ|はじまり||||
( 素子 ) 課長 遅かった わ
もとこ|かちょう|おそかった|
Chief, we were too late.
どうやら 先客 が あった よう ね
|せんきゃく||||
Looks like he had visitors before us.
( 荒巻 ) 介入 の 仕業 だ な
あらまき|かいにゅう||しわざ||
It must be the work of the narc squad.
だが その 様子 だ と 今来 栖 は すでに 逃亡 し て い た
||ようす|||こんらい|せい|||とうぼう||||
But from the look of things, wouldn't you say that Imakurusu had already fled?
( 素子 ) 恐らく
もとこ|おそらく
Probably.
だ と すれば 何らか の 通信 手段 を 使う 可能 性 が 高い
|||なんらか||つうしん|しゅだん||つかう|かのう|せい||たかい
Which means there's a strong possibility that he'll use some sort of communications method.
( イシカワ ) なるほど
Okay, I see where you're going. What say we ask the American Empire's...
お 願い し て み ちゃ どう だ
|ねがい||||||
( 素子 ) 環 衛星 通信 傍受 網 か
もとこ|かん|えいせい|つうしん|ぼうじゅ|あみ|
( イシカワ ) ああ
Yeah.
( 素子 ) 課長
もとこ|かちょう
Chief!
( 荒巻 ) よか ろ う 外務 省 に は 事後 承諾 さ せる
あらまき||||がいむ|しょう|||じご|しょうだく||
All right. I'll get the Foreign Affairs Ministry to issue ex-post-facto approval.
その くらい の 貸し は \ NCIA に 前払い し て ある
|||かし||||まえばらい|||
|||||||prepayment|||
The CIA owes us at least that much!
( イシカワ ) 了解
|りょうかい
Roger that.
( イシカワ ) ビッグ ブラザー の お出まし だ
|びっぐ|ぶらざー||おでまし|
||brother|||
Time for Big Brother to do his thing.
これ で 日本 中 の 通信 を リアルタイム で 傍受 できる
||にっぽん|なか||つうしん||||ぼうじゅ|
This will let us tap all communications in Japan in real time!
( ボーマ ) 来 た !
|らい|
We're online!
半径 1 キロ 以内 の 端末 が ダウン し かね ない 容量 だ
はんけい|きろ|いない||たんまつ||だうん||||ようりょう|
||||||down||||capacity|
ジイ さん 連中 に 頼む か
||れんちゅう||たのむ|
grandfather|||||
( 今来 栖 ) クソ ! 終わり だ
こんらい|せい|くそ|おわり|
Damn it, I'm finished...
( 今来 栖 ) 逃げ なけ れ ば よかった ん だ
こんらい|せい|にげ||||||
ファイル を 盗 ん だ の は お前 な の に …
ふぁいる||ぬす|||||おまえ|||
( 今来 栖 ) これ じゃあ 私 が 裏切った と 思わ れ て も 仕方 が ない
こんらい|せい|||わたくし||うらぎった||おもわ||||しかた||
Now they'll have no choice but to think that I betrayed them.
あなた も 本気 に なら なかった でしょ う
||ほんき|||||
奴 ら は お前 が 思う ほど 優しく は ない
やつ|||おまえ||おもう||やさしく||
They're not as kind-hearted as you seem to think they are!
申し訳ない と 思って ます
もうし わけない||おもって|
もう 諦め ない と 決め た ん です
|あきらめ|||きめ|||
青い な お前 は
あおい||おまえ|
You're so naive.
逆戻り し た の かも しれ ん の だ ぞ
ぎゃくもどり|||||||||
resulting in setbacks in its development!
正当 な 研究 成果 を 踏みにじって いい と いう 法 は ない
せいとう||けんきゅう|せいか||ふみにじって||||ほう||
|||||trample||||||
( 今来 栖 ) それ は 違う
こんらい|せい|||ちがう
You have it all wrong.
私 だって 何 も やみくも に 反対 し て い た わけ じゃ ない
わたくし||なん||||はんたい|||||||
||||recklessly|||||||||
I wasn't blindly opposed to it for no reason.
データ 不足 さえ 解消 すれ ば 認可 しよ う と いう 立場 だった
でーた|ふそく||かいしょう|||にんか|||||たちば|
たった 3 ヵ 月 で 認可 さ れ た 根拠 は 何 だった ん です か ?
||つき||にんか||||こんきょ||なん||||
...submitted by Serano Genomics, who got into micromachine research late in the game?
あれ は すべて 厚生 省 主導 に よる 規定 路線 だった
|||こうせい|しょう|しゅどう|||きてい|ろせん|
We followed the guidelines laid out by the MHLW.
我々 委員 会 は いい 面 の 皮 さ
われわれ|いいん|かい|||おもて||かわ|
Our council was just a scapegoat.
( 笑い 男 ) 体 の いい 言い訳 です ね
わらい|おとこ|からだ|||いい わけ||
What a convenient excuse that is.
セラノ 同様 書類 の 提出 から 1 ヵ 月 で 認可 が 下り て いる
|どうよう|しょるい||ていしゅつ|||つき||にんか||くだり||
got approval just one month after filing its paperwork, just like Serano.
年間 1 兆 円 も の 利益 を 上げ た
ねんかん|ちょう|えん|||りえき||あげ|
これ は 明らか に 国家 主導 で 行わ れ た 詐欺 行為 だ
||あきらか||こっか|しゅどう||おこなわ|||さぎ|こうい|
||||||||||fraud||
This is a blatant act of fraud perpetrated under the direction of the state.
どんな 言い訳 を する つもり な ん です か ?
|いい わけ|||||||
MM だって 今 は ある 程度 の 効果 を 上げ て いる
||いま|||ていど||こうか||あげ||
Micromachines are showing a certain degree of effectiveness now.
決して 悪い 結果 を 招 い た わけ で は ない だ ろ う
けっして|わるい|けっか||まね|||||||||
なぜ あなた は MM で 自分 を 治療 し ない ん です か ?
|||||じぶん||ちりょう|||||
はっ …
ただ 1 人 の 人間 だった
|じん||にんげん|
なぜ それ を し なかった ん です か ?
自負 は あった ん だ
じふ||||
それ を 村井 に …
||むらい|
But then Murai...
( 笑い 男 ) 先 を 越さ れ て しまった
わらい|おとこ|さき||こさ|||
Beat you to the punch.
嫉妬 です か ?
しっと||
Was it jealousy?
わざわざ 不 認可 の 印鑑 まで 作ら せ た そう です ね
|ふ|にんか||いんかん||つくら|||||
||||seal|||||||
you had a stamp specially made that read "Approval Denied."
彼ら は 今 の 地位 に のさばって いる
かれら||いま||ちい|||
||||||sitting|
those men are kicking back right now in the positions they've gained from it.
そこ まで 知って い て 私 に 何 を やら せ たい ?
||しって|||わたくし||なん||||
If you know so much, what do you need me for?
お前 なら 私 の 電 脳 に 侵入 し て ゴースト ごと 乗っ取 れる だ ろ
おまえ||わたくし||いなずま|のう||しんにゅう|||ごーすと||のっと|||
||||||||||||take over|||
You could infiltrate my cyberbrain and take me over, Ghost and all.
( 笑い 男 ) それ じゃあ 意味 が ない ん です
わらい|おとこ|||いみ||||
If I did that, it would mean nothing.
自ら の 意思 で 事実 を 公表 し て ください
おのずから||いし||じじつ||こうひょう|||
disclose the truth of your own free will.
選ぶ の は あなた だ
えらぶ||||
The choice is yours.
笑い 男 …
わらい|おとこ
Laughing Man, who in the world are you?
お前 は 一体 何者 だ ?
おまえ||いったい|なにもの|
なぜ あれほど の 企業 テロ を 起こし て 大金 を せ しめ た ?
|||きぎょう|てろ||おこし||たいきん||||
||||||||a large sum of money||||
...commit all those acts of corporate terrorism and demand all that money for yourself?
“ 笑い 男 ” なんて 名乗った こと は 一 度 も あり ませ ん
わらい|おとこ||なのった|||ひと|たび||||
それ に あの 企業 テロ で 金 を 奪った 奴 は 他 に いる
|||きぎょう|てろ||きむ||うばった|やつ||た||
And it was someone else who stole money through those acts of corporate terrorism.
まさか …
You can't mean...
( 笑い 男 ) お 察し の とおり です
わらい|おとこ||さっし|||
あなた の 証言 の 他 に もう 1 つ 手 札 が いる
||しょうげん||た||||て|さつ||
僕 が 戻る まで 絶対 に ここ を 動か ない で ください
ぼく||もどる||ぜったい||||うごか|||
いい です ね
( ボーイ ) う っ う っ … う う っ … あっ …
ぼーい||||||||
あっ ああ … し … 失礼 し まし た
|||しつれい|||
あの 何 か ご 用件 は ?
|なん|||ようけん|
Um, is there anything that I can do for you?
もう いい 帰って くれ
||かえって|
That's all right. Go away.
( ボーイ ) 失礼 いたし まし た
ぼーい|しつれい|||
Please forgive the intrusion.
ああ 君 ちょっと …
|きみ|
Just a moment, son.
この 近く に 公衆 端末 は ある か ね
|ちかく||こうしゅう|たんまつ||||
Is there a public terminal near here?
( 医師 ) もう 大丈夫 でしょ う
いし||だいじょうぶ||
I think he's out of danger.
( 医師 ) 血圧 も 安定 し て い ます
いし|けつあつ||あんてい||||
His blood pressure has stabilized, too.
( トグサ の 妻 ) ありがとう ござい まし た
||つま||||
Thank you, Doctor.
ある 程度 の 義 体 化 を 覚悟 し て もらう 必要 も あり ます
|ていど||ただし|からだ|か||かくご||||ひつよう|||
you should be prepared to accept some degree of prosthetic work.
( トグサ の 妻 ) ああ …
||つま|
( 公衆 電話 の 呼び出し 音 )
こうしゅう|でんわ||よびだし|おと
( 男性 1 ) 申し訳 ござい ませ ん あいにく の 天気 で …
だんせい|もうし わけ||||||てんき|
I'm terribly sorry about the weather.
( 男性 2 ) な に やむ を 得 ん よ
だんせい|||||とく||
No, it's not your fault. Today is the only day that worked for everyone.
今日 しか スケジュール の 都合 が つか なかった ん だ し な
きょう||すけじゅーる||つごう|||||||
( 電話 の 着信 音 )
でんわ||ちゃくしん|おと
私 だ 今来 栖 だ 助け て くれ !
わたくし||こんらい|せい||たすけ||
It's me. It's Imakurusu. You've got to help me.
あんた から 新美 の 誤解 を 解 い て くれ
||にいみ||ごかい||かい|||
You've got to talk to Niimi and straighten out this misunderstanding.
ああ 例 の ゴルフ 場 だ 頼 ん だ ぞ
|れい||ごるふ|じょう||たの|||
Right, I'm at that golf course. I'm counting on you.
( ボーマ ) 来 た ! さすが は ビッグ ブラザー
|らい||||びっぐ|ぶらざー
Got it! That's Big Brother for you!
( イシカワ ) まだ 分から ん
||わから|
We don't know for sure yet.
声紋 検索 に 今 来栖 って 単語 が 引っかかった だけ だ
せいもん|けんさく||いま|くるす||たんご||ひっかかった||
Our voiceprint search got a hit on the word "Imakurusu," that's all.
( オペレーター 1 ) 声紋 検索 !
|せいもん|けんさく
Voiceprint search.
発信 者 声紋 と 今来 栖 尚 の 声紋 パターン を 照合 開始
はっしん|もの|せいもん||こんらい|せい|しよう||せいもん|ぱたーん||しょうごう|かいし
Now matching voiceprint of caller against that of Hisashi Imakurusu.
( オペレーター 2 ) 発信 者 の 使用 端末 ポイント 検索 開始
|はっしん|もの||しよう|たんまつ|ぽいんと|けんさく|かいし
Commencing search for location of terminal used by caller.
( オペレーター 3 ) 引き続き 試用 端末 の 特定 検索 開始
|ひきつづき|しよう|たんまつ||とくてい|けんさく|かいし
||trial|||||
通信 ポイント を 特定
つうしん|ぽいんと||とくてい
Terminal location pinpointed!
( バトー ) おい ! オペレーター が どんどん 落ち てる ぞ
|||||おち||
Hey, the operators are crashing!
( イシカワ ) バックアップ は かけ てる
|ばっくあっぷ|||
I've got backups online.
( 客 たち の 騒ぎ 声 )
きゃく|||さわぎ|こえ
( 男性 ) おい ! 今日 は ツイ とる な フィーバー かかり っぱなし じゃ
だんせい||きょう||つい|||ふぃーばー|||
||||tweet|||fever|||
Hot damn, this is my lucky day! I'm on fire!
( イシカワ ) 電 脳 を 借りる 駄賃 だ
|いなずま|のう||かりる|だちん|
|||||tip|
This is for letting me borrow your cyberbrains.
( ボーマ ) ワル だ な あんた も …
|bad||||
You're twisted, too, you know that?
並列 化 すりゃ パワー は 稼 げ る から な
へいれつ|か||ぱわー||かせ||||
||||||can|||
どう だ ?
端末 を 使用 し た 場所 を 突き止め た とこ だ
たんまつ||しよう|||ばしょ||つきとめ|||
あと は 本人 か どう か を 特定 する
||ほんにん|||||とくてい|
Now we need to determine whether or not it's really him.
( 携帯 電話 の 着信 音 )
けいたい|でんわ||ちゃくしん|おと
局長 直通 連絡 です
きょくちょう|ちょくつう|れんらく|
Chief, it's your direct line.
何 ?
なん
What?
新美 です
にいみ|
Niimi here.
ホント です か ?
ほんと||
Is that true?
はい はい いえ 至急 処理 いたし ます
|||しきゅう|しょり||
Yes, sir. Right.
( 操作 音 )
そうさ|おと
ゲイル か ? 私 だ
||わたくし|
Gayle? It's me.
今来 栖 の 居場所 は 分かった 港北 ( こう ほ く ) カントリー クラブ だ
こんらい|せい||いばしょ||わかった|こうほく||||かんとりー|くらぶ|
||||||||||country||
We have Imakurusu's location. He's at the Kohoku Country Club.
急 い で 向かえ !
きゅう|||むかえ
Get over there!
バカ が …
ばか|
That fool...
( 新美 ) 泣きつく 相手 を 間違え おって
にいみ|なきつく|あいて||まちがえ|
He picked the wrong shoulder to cry on...
( イシカワ ) 場所 は 港北 カントリー クラブ
|ばしょ||こうほく|かんとりー|くらぶ
His location is the Kohoku Country Club.
今 から 2 分 前 に 奴 の 姿 が 確認 さ れ た
いま||ぶん|ぜん||やつ||すがた||かくにん|||
( バトー ) 当たり だ !
|あたり|
Bingo!
( イシカワ ) だ が 気 に なる の は 通信 相手 で …
|||き|||||つうしん|あいて|
But it's who he called that has me worried.
場所 が 分かりゃ いい
ばしょ||わかりゃ|
||understands|
All I want is his location!
おやじ 少佐 より も こっち の 方 が 早い ヘリ で 出る
|しょうさ|||||かた||はやい|へり||でる
Old man, I can get there faster than the Major! I'll take a chopper!
よし ! 誰 より も 先 に 押さえろ
|だれ|||さき||おさえろ
All right, secure him before anyone else does.
( バトー ) イシカワ ! 今来 栖 を トレース でき てる か ?
||こんらい|せい||とれーす|||
Ishikawa, do you have a trace on Imakurusu?
( イシカワ ) その あと 別館 の 909 号 室 へ 入った
|||べっかん||ごう|しつ||はいった
|||annex|||||
After his call, he went into room 909 in the hotel annex.
今 の ところ は 動き は ない
いま||||うごき||
He's staying put for now.
ボーマ こいつ を どう 思う ?
||||おもう
Borma, what does this look like to you?
こいつ だ
This here.
プロテクト ナンバー ?
|なんばー
この 番 号 って 与党 本部 じゃ ねえ の か ?
|ばん|ごう||よとう|ほんぶ||||
( 隊員 1 ) どう です ? 班長 海 自 の 303 式 は ?
たいいん|||はんちょう|うみ|じ||しき|
|||squad leader|||||
What do you think of that JMSDA Type-303, Commander?
( ゲイル ) マリーン は フォルム が 流 線 的 で 芸術 品 だ な
|||||りゅう|せん|てき||げいじゅつ|しな||
|Marine||form|||||||||
These Marine units are really streamlined. Damn things are works of art.
あと は 連中 さえ 出 て くりゃ 実践 データ が 取れる ん だ が な
||れんちゅう||だ|||じっせん|でーた||とれる||||
||||||if||||||||
Now, if those guys would only show up, we could get some live combat data...
( ゲイル ) うん ( 隊員 2 ) 班長 !
||たいいん|はんちょう
( 隊員 2 ) 目標 の 建物 に 向かう ヘリ を 確認 9 課 と 思わ れ ます
たいいん|もくひょう||たてもの||むかう|へり||かくにん|か||おもわ||
何 だ いい タイミング だ な おい
なん|||たいみんぐ|||
Well, I'll be! Great timing!
よし まず は お前 ら で 今来 栖 を 確保 し て みせろ
|||おまえ|||こんらい|せい||かくほ|||
||||||||||||show
Okay, you guys show me what you've got by securing Imakurusu.
こっち は システム の 立ち上げ に 時間 が かかる
||しすてむ||たちあげ||じかん||
It'll take me a while to get my systems booted.
退路 を 塞 い だ ら あと は こっち に 回せ
たいろ||ふさ||||||||まわせ
||blocked||||||||
Once you've cut off their escape route, leave the rest to me!
( バトー ) あれ は …
That's...
( 今来 栖 ) う わ ぁ …
こんらい|せい|||
今来 栖 尚 だ な !
こんらい|せい|しよう||
Hisashi Imakurusu? I'm with the police.
警察 だ
けいさつ|
介入 が 向かって る 逃げる ぞ !
かいにゅう||むかって||にげる|
The narc squad is on its way. We're getting out of here!
( 今来 栖 ) 来る な …
こんらい|せい|くる|
Stay away from me!
はっ !
( 素子 ) バトー 大丈夫 か
もとこ||だいじょうぶ|
Batou, you all right?
( バトー ) ああ 何と かな だ が 挟ま れ た
||なんと||||はさま||
Yeah, for now. But we're pinned down.
( 素子 ) ヘリ で 脱出 できる か ?
もとこ|へり||だっしゅつ||
Can you make it out in the chopper?
( バトー ) 無理 だ こいつ を 連れ て ちゃ な
|むり||||つれ|||
Not if this guy has to come with me.
( 素子 ) 何とか 持ちこたえろ もう 着く !
もとこ|なんとか|もちこたえろ||つく
||hold on||
Do what you can to hold out! I'm almost there!
( バトー ) 姿 を 消し て も 存在 自体 を 消 せる わけ じゃ ねえ
|すがた||けし|||そんざい|じたい||け||||
They can cloak, but they can't completely hide themselves...
どう 来る ?
|くる
What's their next move...?
( バトー ) ん ?
( 隊員 たち ) う わ あっ …
たいいん||||
少佐 か ?
しょうさ|
That you, Major?!
退路 は 確保 し た
たいろ||かくほ||
一旦 ロビー に 戻る ぞ
いったん|ろびー||もどる|
( 隊員 ) う わ っ ! ( 素子 ) 行け !
たいいん||||もとこ|いけ
伏せろ !
ふせろ
lie down
Hit the deck!
何 だ ?
なん|
What was that?!
( バトー ) アーム スーツ ?
||すーつ
|arm|
It's a damn Armed Suit!
( 素子 ) バトー 私 が あれ を 引きつける
もとこ||わたくし||||ひきつける
||||||attract
Batou, I'll draw it off.
( バトー ) バカ 言え それ こそ 俺 の 役目 だ ろ
|ばか|いえ|||おれ||やくめ||
Don't be stupid! That's what you have me for!
あれ は 止め られ ない
||とどめ||
上官 命令 だ 今来 栖 を 連れ て 脱出 しろ !
じょうかん|めいれい||こんらい|せい||つれ||だっしゅつ|
That's an order from your superior officer. Take Imakurusu and get out of here!
( バトー ) チッ ! しょうが ねえ お前 こそ やら れ ん な よ !
||||おまえ||||||
All right, I'll do it... Don't get yourself killed!
( パズ ) 少佐 ! もう 少し で 到着 し ます
|しょうさ||すこし||とうちゃく||
Major, we're almost there!
( 男性 の 荒い 息 )
だんせい||あらい|いき
( 男性 ) ハァ ハァ ハァ …
だんせい|||
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( パズ ) 直撃 でも 抜け ん か !
|ちょくげき||ぬけ||
Not even a direct hit can punch through?!
サイトー ! そい つ を よこせ !
( ゲイル ) う う っ … おい 待て ! ハッチ を 開けろ
|||||まて|||あけろ
H-Hey, wait! Pop my hatch!
やめろ … !
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( ゲイル ) う っ 苦しい …
|||くるしい
C-Can't breathe...
開け て くれ …
あけ||
Please, pop the hatch!
( バトー ) もっと こっち だ ! よし !
A little closer! Good!
( バトー ) こいつ を 早く 乗せる ん だ
|||はやく|のせる||
Get this guy aboard ASAP!
( オペレーター ) は あ … ( バトー ) ん ?
バカ が ! 待って ろ
ばか||まって|
That moron...
おい 2 人 と も 動く な !
|じん|||うごく|
Hey! Hold it right there, the both of you!
よし 動く な よ
|うごく||
That's good, don't move...
はっ !
くっ !
今来 栖 !
こんらい|せい
Imakurusu!
ああ …
( バトー ) 今来 栖 が 撃た れ た 救急 車 の 手配 を 頼む
|こんらい|せい||うた|||きゅうきゅう|くるま||てはい||たのむ
Imakurusu's been hit! Requesting ambulance!
笑い 男 …
わらい|おとこ
Laughing Man... Is that what you really look like?
それ が お前 の 正体 か ?
||おまえ||しょうたい|
( バトー ) 何 ?
|なん
What?
笑い 男 だ と ?
わらい|おとこ||
The Laughing Man? What're you talking about?
どう いう こと だ
この ファイル は … ! ?
|ふぁいる|
Wait, this file is...
ん ?
光学 迷彩 ? いや 違う
こうがく|めいさい||ちがう
Optical camouflage? No, that's not it...
貴 様 !
とうと|さま
You bastard! You hacked my eyes, didn't you?!
俺 の 目 を 盗み や がった な !
おれ||め||ぬすみ|||
どこ だ ! 近く に いる の か !
||ちかく||||
Where are you?! Are you close?!
くっ …
どこ な ん だ !
Where the hell are you?!
♪ ~
~ ♪