楽しみに して ます・遠慮 させて ください
たのしみに|||えんりょ|さ せて|
期待|||顾虑|请让我|
looking forward to||is|hesitate|to let|
기대하고|||사양||
|||утримання||
Esperando con ansias|esperar / permitir||||
Ich freue mich schon darauf.
I'm looking forward to it ・ Please refrain from doing so
J'ai hâte d'y être.
기대하겠습니다・참고해 주시기 바랍니다.
Ik kijk ernaar uit.
Estou desejoso de o fazer.
Я с нетерпением жду этого.
我很期待,请不要这样做
我很期待,请不要这样做
我很期待,請不要這樣做
会話 1「 午後 3 時 頃 喫茶 店 で 」
かいわ|ごご|じ|ころ|きっさ|てん|
||||茶馆||
conversation|afternoon|o'clock|approximately|coffee shop|store|
||시||카페||
||||кафе||
Conversation 1 "At a coffee shop around 3 pm"
會話 1「 下午 3 時 頃 咖啡廳 」
渡辺 : クララ さん 、 確か 、 着物 に 興味 が あるって 言ってました ね 。
わたなべ|||たしか|きもの||きょうみ||ある って|いって ました|
||||和服||兴趣||||
Watanabe|Clara||if I remember correctly|kimono||interest||said|was saying|
|||たしか|||||||
|||напевно|кімоно||||||
Watanabe: Mr. Clara, you said that you are interested in kimono.
Ватанабэ: Клара-сан, насколько я помню, вы говорили, что интересуетесь кимоно.
渡邊:克拉拉小姐,您確實說過對和服感興趣吧。
クララ : ええ 。
Clara|yes
Clara: Yes.
克拉拉:是的。
渡辺 : 来週 の 金曜日 に ね 、 市民 会館 で 着物 の 着付け 教室 が ある んです けど 、 一緒に 行って みません か 。
わたなべ|らいしゅう||きんようび|||しみん|かいかん||きもの||きつけ|きょうしつ|||||いっしょに|おこなって|み ませ ん|
|||星期五||||会馆||和服||穿着|||||||||
Watanabe|next week||Friday|||citizen|community center||kimono||putting on kimono|class|||||||will not you try|
||||||市民|会館||||着付け|教室||||||行く|行きません|
||||||місто|будинок культури||||одягання|клас||||||||
|||||||||||||||||juntos|||
Watanabe: Next Friday, there will be a kimono dressing class at the Civic Center, but why don't you go with us?
Ватанабэ: В следующую пятницу в гражданском центре будет проходить урок по одеванию кимоно.
渡边:下周五,市民中心有穿和服的课程,要不我们一起去吧?
渡邊:下週五會在市民會館舉行和服穿著教室,你想不想一起去呢?
クララ : え 、 本当です か 。
||ほんとうです|
Clara||really|
||本当です|
Clara: Yeah, is that true?
克拉拉:欸,真的嗎?
前 から 一 度 着て みたい って 思って た んです 。
ぜん||ひと|たび|きて|||おもって||
之前|||次|穿|||||
||one|time|worn|want to try||thought|thought|
||||着る|||||
I've always wanted to wear it once.
Я всегда хотела примерить его.
之前一直想試著穿一次。
ぜひ 、 お 願い します 。
||ねがい|し ます
certainly|||
Please .
渡辺 : じゃ 、3 時 から な ので 、2 時 半 に 駅前 で 待ち合わせ ましょう 。
わたなべ||じ||||じ|はん||えきまえ||まちあわせ|
|||||||||车站前||见面|
Watanabe|well||||||half||station front||meeting|let's meet
|그럼||||이유로|||||||
|||||||||||meeting|
Watanabe: Well, it's from 3 o'clock, so let's meet in front of the station at 2:30.
渡邊:那麼,因為是3點,所以在2點半在車站前集合吧。
クララ : ええ 。
Clara|
Clara: Yes.
クララ:嗯。
2 時 半 に 駅前 です ね 。
じ|はん||えきまえ||
|||in front of the station||
It's in front of the station at 2:30.
2點半在車站前對吧。
あの う 、 着物 が なくて も かまわ ない んです か 。
||きもの|||||||
||kimono||not||care|||
||||||構わ|||
Um, is it okay if I don't have a kimono?
嗯,如果我没有和服你介意吗?
那個,沒有和服也沒關係嗎?
渡辺 : ええ 、 大丈夫です よ 。
わたなべ||だいじょうぶです|
Watanabe||it's okay|
Watanabe: Yes, it's okay.
渡邊:嗯,沒問題的。
ただ 行く だけ で いい んです 。
|いく||||
only|to go|just|just|good|
All you have to do is go.
你只需要离开。
只是去就可以了。
クララ : そう です か 。
Clara|||
Clara: I see.
楽しみに してます 。
たのしみに|して ます
looking forward to|I am looking forward to
I'm looking forward to it .
我很期待。
会話 2「 昼 休み 大学 の 食堂 で 」
かいわ|ひる|やすみ|だいがく||しょくどう|
|||||食堂|
conversation 1|day||university||cafeteria|
Conversation 2 "Lunch break at the university cafeteria"
会话 2「午休在大学食堂」
広田 : タワポン さん 。
ひろた||
Hirota|Tawapon|
Hirota: Mr. Tawapon.
广田:塔哇蓬先生。
タワポン : あ 、 先輩 。
||せんぱい
||senpai
Tawapon: Oh, senior.
広田 : 今週 の 土曜日 、 空いて る ?
ひろた|こんしゅう||どようび|あいて|
|这周|||有空吗|
Hirota|this week||Saturday|available|
||||空いて|
|цього тижня||||
Hirota: Are you free this Saturday?
タワポン : 土曜日 ?
|どようび
|Saturday
Tawapon: Saturday?
何 か ある んです か 。
なん||||
Is there something?
有 什麼 事 嗎?
広田 : うん 。
ひろた|
|uh-huh
Hirota: Yeah.
廣田:嗯。
国際 交流 会 の パーティー が ある んだ けど 、 一緒に どう か な と 思って 。
こくさい|こうりゅう|かい||ぱーてぃー|||||いっしょに|||||おもって
国际|交流|会|||||||一起|去||||
international|interaction|event||party||||but|together|||||
国際|交流|会|||||||together|行く||||思う
міжнародний|обмін|||||||||||||
There is a party for the international exchange meeting, but I was wondering if we could do it together.
有 一個 國際 交流 會 的 派對, 想 問 你 要不要 一起 去。
タワポン : パーティー です か 。
|ぱーてぃー||
|party||
Tawapon: Is it a party?
広田 : 昼 12 時 から 、 市民 会館 である んだ けど 。
ひろた|ひる|じ||しみん|かいかん|||
Hirota||||citizens|community center|||
||||громадян|будинок культури|||
Hirota: It's a civic center from 12:00 noon.
廣田: 中午12點開始,在市民會館舉行。
いろんな 人 が 来る から 、 楽しい と 思う よ 。
|じん||くる||たのしい||おもう|
|人||来|||||
various|||||fun|||
I think it's fun because various people come.
因為會有很多人來,所以我覺得會很有趣。
タワポン : うーん 。
|well
Tawapon: Hmm.
塔瓦蹦:嗯……
行きたい んです けど 、...。
いき たい||
I want to go, but ...
月曜日 に ゼミ で 発表 する こと に なって て 、 その 準備 を し なくちゃ いけない んです 。
げつようび||ぜみ||はっぴょう|||||||じゅんび|||||
||研讨会||发表|||||||准备|||必须||
||seminar||presentation||||became|||preparation||doing|have to|necessary|it is
понеділок||||презентація|||||||підготовка|||||
I have to prepare for the announcement at the seminar on Monday.
我应该在星期一的研讨会上做报告,我必须为此做好准备。
我在週一的研討會上要發表,因此必須做好準備。
広田 : そう 。
ひろた|
Hirota|
Hirota: Yes.
廣田:是的。
じゃ 、 無理 か な 。
|むり||
|impossible||
|||의미가 있기를
|неможливо||
Well then, isn't it?
那麼,這樣的話,會不會不可能呢?
タワポン : ええ 、 せっかく 誘って いただいた のに 、 申し訳 ありません 。
|||さそって|||もうしわけ|あり ませ ん
|||邀请||||
||since|invited|received|despite|I'm sorry|
|||||그런데||
|||запросив||||
Tawapon: Yes, I'm sorry that you invited me.
塔瓦朋:嗯,真是不好意思,明明是特地邀請我,但是我無法參加。
今回 は 遠慮 さ せて ください 。
こんかい||えんりょ|||
这次||客气|||
||restraint|||
||遠慮|||
||утримання|||
Please refrain from this time.
이번에는 사양하겠습니다.
這次我就不客氣了。
広田 : わかった 。
ひろた|
|明白了
|understood
Hirota: I understand.
히로타: 알았어.
廣田:明白了。
じゃ 、 また 今度 ね 。
||こんど|
||next time|
See you next time.
그럼, 또 만나요.