Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 24
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
第 11 艦隊 を 破った ヤン の もと へ 各地 から 支持 が 寄せ られ
だい|かんたい||やぶった|||||かくち||しじ||よせ|
With support coming to Yang from all over after his defeat of the 11th Fleet,
首都 ハイネ セン を 占拠 し た 救国 軍事 会議 は
しゅと||||せんきょ|||きゅうこく|ぐんじ|かいぎ|
the National Salvation Military Council, which occupied the capital planet of Heinessen,
完全 に 孤立 し て い た
かんぜん||こりつ||||
退役 軍人 や 警備 隊 など が 集まって い ます
たいえき|ぐんじん||けいび|たい|||あつまって||
Retired veterans and garrisons are gathering.
中 に は 事件 の 当初
なか|||じけん||とうしょ
Among them are some who initially supported the coup d'état.
クーデター に 好意 的 で あった 人々 も 含ま れ て い ます
くーでたー||こうい|てき|||ひとびと||ふくま||||
彼ら の 日和見 主義 も あきれ た もの です なあ
かれら||ひよりみ|しゅぎ||||||
Their opportunism is almost breathtaking.
そう で も ない さ 固い 信念 なんて もの は
|||||かたい|しんねん|||
かえって 信用 が お けん ね だいたい 戦争 なんて もの は
|しんよう||||||せんそう|||
固い 信念 を 持った 者 同士 が 起こす ん だ から ね
かたい|しんねん||もった|もの|どうし||おこす||||
今 ハイネ セン を 占拠 し て いる
いま||||せんきょ|||
The National Salvation Military Council members occupying Heinessen
救国 軍事 会議 の メンバー も
きゅうこく|ぐんじ|かいぎ||めんばー|
自ら の 正義 へ の 信念 は
おのずから||せいぎ|||しんねん|
are probably firm in their belief that they're in the right and won't be beaten by anyone.
誰 に も 負け ない ほど 固い だ ろ う から ね
だれ|||まけ|||かたい|||||
まだ だ ! まだ 我々 に は
|||われわれ||
自動 防空 システム 「 アルテミス の 首 飾り 」 が ある
じどう|ぼうくう|しすてむ|||くび|かざり||
これ ある かぎり ヤン ・ ウェン リー と いえ ども
簡単 に は ハイネ セン を 攻略 でき ない
かんたん||||||こうりゃく||
我々 は まだ 負け て は い ない の だ
われわれ|||まけ||||||
We're not beaten yet.
我々 は まだ 勝って は い ない
われわれ|||かって|||
We haven't won yet.
アルテミス の 首 飾り です か ? うん ?
||くび|かざり|||
The Artemis Necklace?
うん それ も ある
Yes, there's that, too.
大尉 私 は 部屋 に 戻って いる から
たいい|わたくし||へや||もどって||
Lieutenant, I'm returning to my room.
バグ ダッシュ 中佐 を 来 させ て くれ
|だっしゅ|ちゅうさ||らい|さ せ||
Please send Commander Baghdash there.
バーラト 星 系 に 入ったら ハイネ セン に 行く 前 に
|ほし|けい||はいったら||||いく|ぜん|
第 6 惑星 シリー ユナ ガル に 立ち寄る
だい|わくせい|||||たちよる
we'll stop by the sixth planet, Srinigar.
それ まで あと を 頼む
||||たのむ
Until then, take care of things.
実は 「 アルテミス の 首 飾り 」 自体 は
じつは|||くび|かざり|じたい|
たいした 問題 じゃ ない ん だ
|もんだい||||
と いう より ハードウェア に 頼って 戦争 に 勝った ためし なんて ない
|||はーどうぇあ||たよって|せんそう||かった|||
それでは 「 アルテミス の 首 飾り 」 を
|||くび|かざり|
相手 に なさら ない ん です か ?
あいて||||||
いや 今回 は あえて 首 飾り を 破壊 する
|こんかい|||くび|かざり||はかい|
On the contrary, this time, I'll attempt to destroy it.
クーデター を 起こし た 連中 も 「 アルテミス の 首 飾り 」 を
くーでたー||おこし||れんちゅう||||くび|かざり|
Those who staged the coup d'état have probably made the Artemis Necklace their last ray of hope.
頼み の 綱 に し て いる だ ろ う
たのみ||つな|||||||
だから それ を 破壊 する こと で 心理 的 打撃 を 与え て
|||はかい||||しんり|てき|だげき||あたえ|
Therefore, destroying it will cause such a psychological shock
降伏 に 追い込む の さ
こうふく||おいこむ||
無人 の 首 飾り なら 破壊 し て も
むじん||くび|かざり||はかい|||
And since the Necklace is unmanned, destroying it won't require any sacrifices, either.
犠牲 は 出 ませ ん もの ね そう
ぎせい||だ|||||
だが ハイネ セン に は 10 億 人 以上 の 一般 市民 が いる
|||||おく|じん|いじょう||いっぱん|しみん||
But there are more than a billion ordinary citizens on Heinessen.
人質 … です か ?
ひとじち||
You mean hostages?
グリーンヒル 大将 が そこ まで やる と は 思い たく ない が
|たいしょう|||||||おもい|||
I don't want to think that Admiral Greenhill would go that far, but...
万が一 に も そう さ せ ぬ ため に ひと 働き し て もらう の さ
まんがいち||||||||||はたらき|||||
I'll send in Baghdash to work alone, just in case.
バグ ダッシュ に
|だっしゅ|
ユリアン は 待って い なさい
||まって||
中佐 入り たまえ
ちゅうさ|はいり|
Commander, come in.
さて と いよいよ 貴 官 に 働 い て もらう
|||とうと|かん||はたら|||
Okay, it's time I gave you a job to do.
なんなり と ご 命令 と あれ ば ハイネ セン へ の 潜入 でも
|||めいれい||||||||せんにゅう|
Anything.
そして グリーンヒル 大将 の もと へ 駆け込む か ?
||たいしょう||||かけこむ|
To seek refuge under Admiral Greenhill?
これ は 心外 な こと を … 冗談 だ
||しんがい||||じょうだん|
実は 貴 官 に 証人 に なって もらい たい
じつは|とうと|かん||しょうにん||||
証人 ? 何 の です 今回 の 救国 軍事 会議 の
しょうにん|なん|||こんかい||きゅうこく|ぐんじ|かいぎ|
Witness? To what?
クーデター が 帝国 の ロー エン グラム 公 ラインハルト に
くーでたー||ていこく|||えん|ぐらむ|おおやけ||
唆さ れ た もの だ と いう こと の 証人 に だ
そそのかさ|||||||||しょうにん||
これ は また … 途方 も ない こと を 考えつか れ まし た な
|||とほう|||||かんがえつか||||
Again with that?
しかし そこ まで おとしめる の は 正直 感心 し ませ ん な
||||||しょうじき|かんしん||||
Still, people won't appreciate me showing that much contempt for them.
グリーンヒル 大尉 なんか が 聞い たら
|たいい|||ききい|
Won't Lieutenant Greenhill be angry if she hears that?
怒る ん じゃ あり ませ ん か ? これ は 事実 だ
いかる|||||||||じじつ|
物的 証拠 は 今 の ところ ない が 作り話 じゃ ない
ぶってき|しょうこ||いま|||||つくりばなし||
は あ … まあ いい 信じ られ ない の も 無理 は ない
||||しんじ|||||むり||
とにかく 証言 は し て もらう
|しょうげん||||
Anyway, you're going to testify to that.
分かり まし た どうせ 私 は 転向 し た 人間 です
わかり||||わたくし||てんこう|||にんげん|
Understood.
なんでも お 役 に 立ち ま しょ う
||やく||たち|||
I'll do whatever I can to help you.
自由 惑星 同盟 の 市民 諸君 兵士 諸君
じゆう|わくせい|どうめい||しみん|しょくん|へいし|しょくん
Citizens and soldiers of the Free Planets Alliance!
私 は 救国 軍事 会議 の クーデター に 参加 し た
わたくし||きゅうこく|ぐんじ|かいぎ||くーでたー||さんか||
I am Commander Baghdash, who participated in the National Salvation Military Council's coup d'état.
バグ ダッシュ 中佐 で ある
|だっしゅ|ちゅうさ||
私 は 諸 君 ら に 隠さ れ た
わたくし||しょ|きみ|||かくさ||
I must inform all of you of the hidden, serious truth!
重大 なる 事実 を 伝え ね ば なら ない
じゅうだい||じじつ||つたえ||||
バグ ダッシュ め ! ヤン の 暗殺 に 失敗 し た うえ に
|だっしゅ||||あんさつ||しっぱい||||
That damned Baghdash!
今さら 何 を しよ う と いう の か !
いまさら|なん|||||||
but now what's he doing?! Out of concern for our nation,
… 国 を 憂える 大義 から 起こった もの と 信じ て 参加 し た
くに||うれえる|たいぎ||おこった|||しんじ||さんか||
ところが そう で は なかった の だ
現在 我が国 だけ で は なく 銀河 帝国 でも
げんざい|わがくに|||||ぎんが|ていこく|
It's common knowledge that the Galactic Empire, too,
史上 最大 規模 の 内戦 が おこなわ れ て いる こと は
しじょう|さいだい|きぼ||ないせん|||||||
周知 の こと と 思う これ は 偶然 だ ろ う か ?
しゅうち||||おもう|||ぐうぜん||||
いや そう で は ない この クーデター は
||||||くーでたー|
その 帝国 の 内戦 の 当事 者 たる
|ていこく||ないせん||とうじ|もの|
ロー エン グラム 公 ラインハルト の 策謀 に よって
|えん|ぐらむ|おおやけ|||さくぼう||
引き起こさ れ た もの で あった の だ
ひきおこさ|||||||
彼 は 帝国 内 を 二 分 する 内戦 を 控え
かれ||ていこく|うち||ふた|ぶん||ないせん||ひかえ
He divided us to prevent the Alliance from intervening
我ら 同盟 軍 の 介入 を 許さ ぬ ため に
われら|どうめい|ぐん||かいにゅう||ゆるさ|||
我々 を 分裂 さ せ た の だ
われわれ||ぶんれつ|||||
私 は その 事実 を 知り この 軍事 革命 が
わたくし|||じじつ||しり||ぐんじ|かくめい|
帝国 の 野心 家 と それ ら に 踊ら さ れ た 一部
ていこく||やしん|いえ|||||おどら||||いちぶ
不平 分子 に よる 暴挙 で しか ない こと を 知った
ふへい|ぶんし|||ぼうきょ||||||しった
made to dance by an ambitious man in the Empire!
諸君 この 軍事 革命 に 正義 は ない !
しょくん||ぐんじ|かくめい||せいぎ||
Ladies and gentlemen, this military revolution isn't just!
この うえ は 一刻 も 早く 無益 な 騒乱 を 収拾 し て
|||いっこく||はやく|むえき||そうらん||しゅうしゅう||
Furthermore, we must bring this useless disturbance under control
国家 の 再 統合 を 図る べき だ
こっか||さい|とうごう||はかる||
and reunite our nation!
バグ ダッシュ め ! 恥知らず の 裏切り者 め !
|だっしゅ||はじしらず||うらぎりもの|
ヤン を 殺す はず が その 手先 に 成り下がる と は
||ころす||||てさき||なりさがる||
He went to kill Yang, and ended up being his flunkie!
私 は ヤン ・ ウェン リー と いう 男 を 見損なって い た よう だ
わたくし|||||||おとこ||みそこなって||||
It seems I've misjudged what kind of a man Yang Wen-li is.
第 11 艦隊 を 破り 各地 の 反乱 を 制圧 し
だい|かんたい||やぶり|かくち||はんらん||せいあつ|
By defeating the 11th Fleet and suppressing the rebellions everywhere, he's isolated us.
我々 を 孤立 さ せ た その 手腕 は
われわれ||こりつ|||||しゅわん|
彼 の 力量 を よく 知って いる はず の 私 の 予測 すら 超え て い た
かれ||りきりょう|||しって||||わたくし||よそく||こえ|||
I thought I knew his talents well, but he's far exceeded that.
だが 我々 が 帝国 の 手先 だ など と
|われわれ||ていこく||てさき|||
But this transparent political propaganda that we're pawns of the Empire...
見え透 い た 政治 宣伝 を する と は な
みえす|||せいじ|せんでん|||||
それとも 手段 を 選ば ぬ
|しゅだん||えらば|
Trying any foul trick...
それ だけ 恐ろしい 男 だ と いう こと …
||おそろしい|おとこ||||
Does that really make him such a formidable man?
ハッハッ ハッハッ !
グリーンヒル 大将 違う 違う ん だ
|たいしょう|ちがう|ちがう||
Admiral Greenhill, you're wrong, so wrong.
ヤン は 確か に 予想 以上 に 恐ろしい 男 だ
||たしか||よそう|いじょう||おそろしい|おとこ|
Yang is definitely a more formidable man than you predicted,
だが それ は あんた が 考え て いる の と
|||||かんがえ||||
少し ばかり 違う ん だ 何 ?
すこし||ちがう|||なん
ヤン が 恐ろしい の は ヤツ が 言って いる の が
||おそろしい|||やつ||いって|||
What's impressive about Yang is that everything he's saying is true.
すべて 事実 だ から です よ
|じじつ||||
事実 ? ヤン の 言う 事 が 事実 だ と いう の か
じじつ|||いう|こと||じじつ|||||
ほら これ が ロー エン グラム 公 が
||||えん|ぐらむ|おおやけ|
Here.
俺 に よこし た クーデター の 計画 書 だ
おれ||||くーでたー||けいかく|しょ|
なぜ だ ! リンチ 少将
||りんち|しょうしょう
Why?!
なぜ こんな 策略 に 乗った の だ !
||さくりゃく||のった||
帝国 軍 の 提督 に して やる と でも 言わ れ た か !
ていこく|ぐん||ていとく||||||いわ|||
そう それ も あった
There was that, too.
だが そんな こと は どう で も いい 別 に 誰 でも よかった が
||||||||べつ||だれ|||
自分 の 正し さ を 信じ て 疑わ ない ヤツ に
じぶん||ただし|||しんじ||うたがわ||やつ|
弁解 の しよう の ない 恥 を かか せ て やり たかった ん だ
べんかい|||||はじ||||||||
どう だ グリーンヒル 救国 軍事 会議 と やら いう
|||きゅうこく|ぐんじ|かいぎ|||
How does it feel, Greenhill?
御 大層 な 代物 が 帝国 の 野心 家 の 小僧 の
ご|たいそう||しろもの||ていこく||やしん|いえ||こぞう|
道具 で しか なかった と 分かった 気分 は
どうぐ|||||わかった|きぶん|
自分 の 信じ て い た もの が 取り返し よう も なく
じぶん||しんじ||||||とりかえし|||
裏目 に 出 た 気分 は
うらめ||だ||きぶん|
大変 です ! ヤン 艦隊 が 接近 し て き ます
たいへん|||かんたい||せっきん||||
Emergency!
何 !
なん
300 年 前 自由 惑星 同盟 を 建国 し た
とし|ぜん|じゆう|わくせい|どうめい||けんこく||
They say that, 300 years ago, the founders of the Free Planets Alliance,
アーレ ・ ハイネ セン と その 仲間 たち は
|||||なかま||
Arle Heinessen and his comrades, escaped the Empire in a huge spaceship made of ice.
巨大 な 氷 の 宇宙 船 で 帝国 を 脱出 し た と いう
きょだい||こおり||うちゅう|せん||ていこく||だっしゅつ||||
今回 の 作戦 は その アーレ ・ ハイネ セン の
こんかい||さくせん||||||
This plan is modeled after Arle Heinessen's.
故事 に ならった
こじ||
氷 塊 を くり抜 い て 取り付け た バサー ドラム ジェット は
こおり|かたまり||くりぬ|||とりつけ|||どらむ||
星 間 物質 を 吸収 し ながら エネルギー に 転換 し て
ほし|あいだ|ぶっしつ||きゅうしゅう|||えねるぎー||てんかん||
will absorb interstellar matter, converting it to energy,
加速 を 続け かぎりなく 高速 に 近づ い て いく
かそく||つづけ||こうそく||ちかづ|||
accelerating continuously without limit to nearly the speed of light.
すると 相対 性 理論 に 基づ い て
|そうたい|せい|りろん||もとづ||
Following the Theory of Relativity, their mass will increase.
その 質量 は 飛躍 的 に 増大 する
|しつりょう||ひやく|てき||ぞうだい|
進入 角度 を 間違え ない よう に し て 首 飾り に ぶつけ て やれ ば
しんにゅう|かくど||まちがえ||||||くび|かざり|||||
Assuming there's no error in the entry angle, by throwing them at the Necklace,
本 星 に 影響 する こと なく 我々 も 傷つく こと なく
ほん|ほし||えいきょう||||われわれ||きずつく||
it should be possible to destroy it instantly
一瞬 に し て 破壊 する こと が 可能 だ
いっしゅん||||はかい||||かのう|
何 か 質問 は ?
なん||しつもん|
Any questions?
12 個 すべて 破壊 し て しまって かまわ ない の です か ?
こ||はかい||||||||
Does it matter if we destroy all twelve pieces?
かまわ ない 全部 壊し て しま お う
||ぜんぶ|こわし||||
I don't care.
ミサイル 接近 し ます !
みさいる|せっきん||
Missiles approaching!
氷 です ! 巨大 な 氷 が
こおり||きょだい||こおり|
It's ice!
高速 に 近い スピード で 直撃 し まし た
こうそく||ちかい|すぴーど||ちょくげき|||
全滅 … 「 アルテミス の 首 飾り 」 が
ぜんめつ|||くび|かざり|
ひと つ 残ら ず 一瞬 に …
||のこら||いっしゅん|
In an instant, not one left...
すべて は 終わった 軍事 革命 は 失敗 し た
||おわった|ぐんじ|かくめい||しっぱい||
我々 は 負け た の だ いや ! まだ 終わって ませ ん !
われわれ||まけ||||||おわって||
我々 に は 人質 が ある 統合 作戦 本 部長 も
われわれ|||ひとじち|||とうごう|さくせん|ほん|ぶちょう|
We have hostages.
宇宙 艦隊 司令 長官 も いや …
うちゅう|かんたい|しれい|ちょうかん||
ハイネ セン 10 億 の 住民 すべて が !
||おく||じゅうみん||
やめる の だ これ 以上 の 抵抗 は 国家 に 重大 な 傷 を 残す
||||いじょう||ていこう||こっか||じゅうだい||きず||のこす
Stop it.
もう … 終わった の だ
|おわった||
It's already over.
せめて 潔く 終幕 を 迎えよ う で は ない か
|いさぎよく|しゅうまく||むかえよ|||||
Shouldn't we at least face our end like men?
では 我々 は これ から どう する の です か
|われわれ||||||||
Then, what will we do?
降伏 し て 裁判 を 受ける の です か ?
こうふく|||さいばん||うける|||
Surrender and stand trial?
そう し たい 者 は そう する が いい
|||もの|||||
Those who want to do so, may.
私 は 別 の 道 を 選ぶ が
わたくし||べつ||どう||えらぶ|
I will choose another path.
しかし その 前 に やって おか ね ば なら ぬ こと が ある
||ぜん||||||||||
However, before that, there is something I must do.
我々 の 蜂起 が ロー エン グラム 公 に
われわれ||ほうき|||えん|ぐらむ|おおやけ|
We must not leave proof that our revolt was instigated by Marquis Lohengramm.
踊ら さ れ た もの だった と いう 証拠 を 残し て は なら ん の だ
おどら||||||||しょうこ||のこし||||||
リンチ 少将 人 は ささい な こと から
りんち|しょうしょう|じん|||||
Rear Admiral Lynch, human beings are fallible, and so we make mistakes in life.
人生 を 誤ら せる こと も ある
じんせい||あやまら||||
だから 9 年 前 の エル ・ ファシル の 時 の
|とし|ぜん|||||じ|
That's why I never thought you deserved the blame you received
貴 官 へ の 評価 は かならずしも
とうと|かん|||ひょうか||
妥当 な もの だ と は 思って い なかった
だとう||||||おもって||
なれ ば こそ 今回 は 名誉 回復 の 機会 と 思って い た のに !
|||こんかい||めいよ|かいふく||きかい||おもって|||
That's why I thought I'd give you a chance to redeem your honor this time!
俺 は 世間 の 評判 どおり の 男 さ
おれ||せけん||ひょうばん|||おとこ|
I'm exactly the sort of man people say I am.
そんな こと も 分から ん と は あんた も 人 を 見る 目 が ない ね
|||わから||||||じん||みる|め|||
Your not realizing that means you're a poor judge of character.
バカ ども が …
ばか||
You fools...
俺 は グリーンヒル の 名誉 を 作って やった ん だ ぞ
おれ||||めいよ||つくって||||
I just saved Greenhill's honor.
名誉 か くだら …
めいよ||
Honor? What a load of...
この 死体 を 始末 しろ ファイル も 燃やす ん だ
|したい||しまつ||ふぁいる||もやす||
我々 の 大義 を 汚す お それ の ある もの は
われわれ||たいぎ||けがす||||||
すべて 片づける ん だ !
|かたづける||
ヤン 艦隊 が 衛星 軌道 上 に 展開 し
|かんたい||えいせい|きどう|うえ||てんかい|
Yang's fleet is deployed outside of satellite orbit.
降下 作戦 に 移ろう と し て ます どう し ま しょ う ?
こうか|さくせん||うつろう|||||||||
They're preparing landing operations.
通信 回線 を 開け 俺 が ヤン 提督 と 話す
つうしん|かいせん||あけ|おれ|||ていとく||はなす
救国 軍事 会議 議長 代理 と し て 話 が し たい
きゅうこく|ぐんじ|かいぎ|ぎちょう|だいり||||はなし|||
我々 は 自ら の 敗北 を 知り
われわれ||おのずから||はいぼく||しり
We admit we're beaten and will not offer any futile resistance.
無益 な 抵抗 を 断念 し た この うえ の 攻撃 は 無用 だ
むえき||ていこう||だんねん||||||こうげき||むよう|
それ は 結構 だ が 議長 は ?
||けっこう|||ぎちょう|
That's fine, but where's the chairman?
グリーンヒル 大将 は どう なさった の だ ?
|たいしょう|||||
閣下 は … 自殺 さ れ た
かっか||じさつ|||
The admiral...
見事 な 最期 だった
みごと||さいご|
ヤン 提督 我々 は 銀河 帝国 の
|ていとく|われわれ||ぎんが|ていこく|
専制 政治 を 打破 する ため に 立った の だ
せんせい|せいじ||だは||||たった||
貴 官 は 我々 を 帝国 の 手先 で ある が ごとく 誹謗 し た が
とうと|かん||われわれ||ていこく||てさき|||||ひぼう|||
You slandered us as being stooges of the Empire,
貴 官 こそ 帝国 の 専制 の 存続 に 力 を 貸し た こと に なる の だ !
とうと|かん||ていこく||せんせい||そんぞく||ちから||かし||||||
専制 と は 市民 から 選ば れ ない 為政者 が
せんせい|||しみん||えらば|||いせいしゃ|
権力 と 暴力 に よって 市民 の 自由 を 奪い
けんりょく||ぼうりょく|||しみん||じゆう||うばい
one that rules by power and violence and steals the citizens' freedom.
支配 する こと だ ろ う それ は すなわち
しはい||||||||
貴 官 たち が 今 ハイネ セン で やって いる こと だ
とうと|かん|||いま|||||||
In other words, what you're now doing on Heinessen.
貴 官 たち こそ が 専制 者 だ そう で は ない か ?
とうと|かん||||せんせい|もの||||||
That makes you despots, doesn't it?
違う ! 我々 は 自己 の 権力 を 求め て いる の で は ない
ちがう|われわれ||じこ||けんりょく||もとめ||||||
You're wrong!
政治 の 腐敗 を 正す ため に
せいじ||ふはい||ただす||
There was no other way to correct the political corruption!
他 に 方法 が なかった の だ
た||ほうほう||||
政治 の 腐敗 と は 政治 家 が 賄賂 を とる こと じゃ ない
せいじ||ふはい|||せいじ|いえ||わいろ|||||
それ は 政治 家 個人 の 腐敗 で ある に すぎ ない
||せいじ|いえ|こじん||ふはい|||||
That's nothing more than the corruption of individual politicians.
政治 家 が 賄賂 を とって も それ を 批判 でき ない 状態 を
せいじ|いえ||わいろ||||||ひはん|||じょうたい|
Political corruption is when the politicians take bribes and you can't criticize it.
政治 の 腐敗 と 言う ん だ
せいじ||ふはい||いう||
貴 官 たち は 言論 を 統制 し た
とうと|かん|||げんろん||とうせい||
それ だけ でも 帝国 の 専制 政治 や
|||ていこく||せんせい|せいじ|
Just for that, you've no right to criticize the Empire's despotism or the current politics of the Alliance.
同盟 の 現在 の 政治 を 非難 する 資格 は ない
どうめい||げんざい||せいじ||ひなん||しかく||
そう は 思わ ない か ? いや … 少なくとも
||おもわ||||すくなくとも
Wouldn't you agree?
政治 権力 を 己 の 欲 の ため に のみ 求める よう な
せいじ|けんりょく||おのれ||よく|||||もとめる||
トリューニヒト の よう な 輩 より はるか に 崇高 な
||||やから||||すうこう|
政治 体制 を 作る ため に 我ら は 命 を かけ て い た の だ
せいじ|たいせい||つくる|||われら||いのち|||||||
その 点 に 関し て は 何者 に も 非難 は さ せ ん !
|てん||かんし|||なにもの|||ひなん||||
On that point, we will not be criticized!
我々 は 正義 を 欠 い て い た の で は ない !
われわれ||せいぎ||けつ||||||||
We did not lack justice!
運 と 実力 が わずか に 足り なかった だけ だ !
うん||じつりょく||||たり|||
We simply lacked luck and strength!
エベンス 大佐 ! ヤン 提督
|たいさ||ていとく
Captain Evans...
せめて 貴 官 に お 願い する 我々 の 死 が 無駄 に 終わら ぬ よう
|とうと|かん|||ねがい||われわれ||し||むだ||おわら||
Admiral Yang, I have one request.
この 国 を 同盟 の 未来 を 頼む
|くに||どうめい||みらい||たのむ
それ を グリーンヒル 閣下 も 望 ん で おら れ た
|||かっか||のぞみ|||||
Admiral Greenhill hoped for that, too.
さらば だ ! 死ぬ 気 です な
||しぬ|き||
Farewell!
最後 まで 自説 を 曲げ ませ ん で し た な
さいご||じせつ||まげ||||||
He held to his beliefs to the very end.
人 それぞれ の 正義 の 信念 さ
じん|||せいぎ||しんねん|
People believe in all kinds of "justice."
シェーン コップ 准将 降下 部隊 の 指揮 を 頼む
|こっぷ|じゅんしょう|こうか|ぶたい||しき||たのむ
Commodore Schönkopf, take command of the landing parties.
私 も あと から 降りる 了解
わたくし||||おりる|りょうかい
I'll head down there later.
うん ?
グリーンヒル 大尉
|たいい
1 時間 … いえ 2 時間 だけ 頂 け ます か
じかん||じかん||いただ|||
あたし は 自分 が 立ち直 れる こと を 知って ます けど
||じぶん||たちなお||||しって||
I know I'll recover from this,
でも 今 すぐ は ダメ です
|いま|||だめ|
but right now, I'm no use to anyone.
ですから …
大尉 その … なんて いう か
たいい||||
Lieutenant!
気 を 落とさ ない よう に
き||おとさ|||
Don't lose heart.
救国 軍事 会議 は すでに 降伏 し た
きゅうこく|ぐんじ|かいぎ|||こうふく||
The National Salvation Military Council has already surrendered.
クーデター は 失敗 に 終わった の だ
くーでたー||しっぱい||おわった||
The coup d'état has ended in failure.
兵士 諸君 に は 寛大 なる 処置 が 下る よう
へいし|しょくん|||かんだい||しょち||くだる|
Admiral Yang Wen-li has ordered that soldiers be shown leniency.
ヤン ・ ウェン リー 提督 が し て くださる
|||ていとく||||
無益 な 抵抗 に 貴重 な 人命 を 浪費 する こと なく
むえき||ていこう||きちょう||じんめい||ろうひ|||
Don't waste your precious lives in futile resistance.
各 々 連隊 に 復帰 し て 命令 を 待て !
かく||れんたい||ふっき|||めいれい||まて
Rejoin your respective regiments, and await orders.
待て
まて
Wait.
グリーンヒル 大将 と エベンス 大佐 の ご 遺体 です
|たいしょう|||たいさ|||いたい|
It's the remains of Admiral Greenhill and Captain Evans.
検死 に まわせ はっ
けんし|||
Send them to autopsy.
面目ない こと じゃ せっかく
めんぼくない|||
It's shameful.
貴 官 から 事前 に 警告 さ れ て おき ながら
とうと|かん||じぜん||けいこく|||||
まったく 役 に 立た なかった と ん で も あり ませ ん
|やく||たた||||||||
私 の ほう こそ 遅く なって しまって
わたくし||||おそく||
ご 苦労 を お かけ し まし た いや ワシ は おかげ で
|くろう||||||||わし|||
昼寝 三 昧 の 毎日 で な いささか 退屈 し た が
ひるね|みっ|まい||まいにち||||たいくつ|||
貴 官 に 比べ れ ば たいした 苦労 など し とら ん よ
とうと|かん||くらべ||||くろう|||||
さし あたって 何 か ご 入用 な もの は あり ませ ん か ?
||なん|||いりよう|||||||
Is there anything you need for now?
そう だ な とりあえず ウィスキー が
||||うぃすきー|
I see.
1 杯 ほしい もん じゃ な
さかずき||||
早速 用意 さ せ ま しょ う
さっそく|ようい|||||
We'll get one for you, at once.
で ? グリーンヒル 大将 は どう し た
||たいしょう||||
亡くなら れ まし た そう か
なくなら|||||
He's gone.
また 老人 が 生き残って しまった か
|ろうじん||いきのこって||
And so the old man survives again.
君 あなた は !
きみ||
You there.
私 を 知ら ない はず は ない だ ろ う
わたくし||しら|||||||
You must know me.
君 たち の 国家 元首 だ よ
きみ|||こっか|げんしゅ||
I'm your head of state.
君 は ユリアン ・ ミンス 君 だ ね ?
きみ||||きみ||
ヤン 提督 の ところ の 将来 有望 な 少年 だ と 聞い て いる
|ていとく||||しょうらい|ゆうぼう||しょうねん|||ききい||
こちら は 私 を かくまって くれ た 地球 教 教徒 の 人 たち だ
||わたくし|||||ちきゅう|きょう|きょうと||じん||
These are people of the Church of Terra who were concealing me.
私 は 彼ら の 地下 教会 に こもって
わたくし||かれら||ちか|きょうかい||
非道 な 軍国 主義 者 を 打倒 す べく
ひどう||ぐんこく|しゅぎ|もの||だとう||
striving all this time to overthrow those cruel militarists.
長い 間 努力 を し て い た の だ よ
ながい|あいだ|どりょく||||||||
さあ ヤン 提督 の ところ へ 案内 し て くれ た まえ
||ていとく||||あんない|||||
Anyway, please take me to Admiral Yang.
私 が 無事 な こと を 知らせ て 喜んで もらわ ね ば なら ん
わたくし||ぶじ||||しらせ||よろこんで|||||
ほか の 市民 たち に も ね
||しみん||||
As will all the other citizens, right?
コラ ! 人 を 病人 扱い する な ちゃん と 1 人 で 歩 ける ぞ
|じん||びょうにん|あつかい|||||じん||ふ||
Hey, don't treat me like an invalid!
トリューニヒト 議長 が ? やれやれ
|ぎちょう||
Chairman Trünicht?
一 難 去って また 一 難 か
ひと|なん|さって||ひと|なん|
Great, it's one thing after another.
とりあえず むこう で お 待ち です が
||||まち||
He's waiting to see you, at once.
逃げ ます ? ふ っ そう も いかん だ ろ
にげ||||||||
Do we run for it?
トリューニヒト と 地球 教 か
||ちきゅう|きょう|
どちら が どちら を 利用 し て いる やら
||||りよう||||
Who's using whom, I wonder?
いや ベイ 大佐 は 私 の 密 命 を 受け て
|べい|たいさ||わたくし||みつ|いのち||うけ|
No, Captain Veigh, under my secret orders,
クーデター 派 に 潜入 し その 動き を
くーでたー|は||せんにゅう|||うごき|
infiltrated the coup d'état and kept me informed of their movements in detail.
逐一 知らせ て くれ て い た の だ よ おお !
ちくいち|しらせ|||||||||
あっ ミラクル ・ ヤン だ ! ホント だ
||||ほんと|
提督 こっち … すいません …
ていとく||
お 願い し ます …
|ねがい||
Hold still please!
なんで 私 が トリューニヒト の 野郎 なんか と
|わたくし||||やろう||
あんな ヤツ の 権力 を 守る ため に
|やつ||けんりょく||まもる||
In order to protect that guy's power,
グリーンヒル 大尉 など 実 の 父親 と
|たいい||み||ちちおや|
I had to fight Admiral Greenhill, who was like my own father.
戦わ なきゃ なら なかった ん だ まして ジェシカ は … クソ !
たたかわ|||||||||くそ
提督 大変 です ! 何 を 慌て て いる ん だ ?
ていとく|たいへん||なん||あわて||||
世 の 中 に は 慌て た り 叫 ん だ り する に
よ||なか|||あわて|||さけ|||||
There's nothing in the world worth getting excited and shouting about.
足りる よう な こと は 何にも ない ぞ で も …
たりる|||||なんにも||||
メル カッツ 提督 を ご存知 です よ ね ?
||ていとく||ごぞんじ|||
ああ 帝国 軍 の 名将 だ
|ていこく|ぐん||めいしょう|
Yeah, he's a famous commander in the Imperial forces.
ロー エン グラム 公 ほど の 華麗 さ は ない が
|えん|ぐらむ|おおやけ|||かれい||||
Not as magnificent as Marquis Lohengramm,
老練 で 隙 の ない 傭兵 を する 人 だ
ろうれん||すき|||ようへい|||じん|
but he's a veteran who can use flawless tactics.
人望 も ある だ けど それ が どう し た ?
じんぼう|||||||||
He's also popular.
その 帝国 の 名将 が 亡命 し て き た ん です !
|ていこく||めいしょう||ぼうめい||||||
ヤン 提督 を 頼って イゼルローン から 緊急 連絡 です !
|ていとく||たよって|||きんきゅう|れんらく|
And he's asking you to help, Admiral Yang!
何 ! あっ … あ ちち
なん|||
それでは 武器 を お 渡し 願い ます
|ぶき|||わたし|ねがい|
Well, then, please hand over your weapons.
無礼 な ! メル カッツ 閣下 は 捕虜 で は なく
ぶれい||||かっか||ほりょ|||
自由 意志 で 亡命 し て い らし た の だ
じゆう|いし||ぼうめい|||||||
He's defecting of his own free will.
客人 と し て 遇 する の が 礼儀 で あ ろ う
きゃくじん||||ぐう||||れいぎ||||
It is basic courtesy to treat him as a guest!
シュナイダー 少佐
|しょうさ
いや これ は 小 官 が 間違って おり まし た
|||しょう|かん||まちがって|||
No...
どうぞ お 収め ください
||おさめ|
Please keep it.
信用 し て よい もの でしょ う か ?
しんよう|||||||
メル カッツ 提督 は ご 家族 を 連れ て 見え た の か な ?
||ていとく|||かぞく||つれ||みえ||||
Do you know if Admiral Merkatz brought his family?
いや 家族 は 帝国 に 残し て こ られ た と
|かぞく||ていこく||のこし|||||
No, his family is still living in the Empire.
そう か それ なら いい
I see, that's good.
よく は あり ませ ん ! それでは 人質 を とら れ て いる も
||||||ひとじち||||||
No, it's not!
同然 で は あり ませ ん か いや
どうぜん|||||||
もしも メル カッツ 提督 が 我々 を だます 目的 で 来 た の なら
|||ていとく||われわれ|||もくてき||らい|||
家族 を 残し て き た と は 言わ れ ない だ ろ う
かぞく||のこし||||||いわ|||||
監視 役 と し て 偽 の 家族 が ついてくる
かんし|やく||||ぎ||かぞく||
He'd likely bring a fake family with him, as a precaution.
そんな ところ だ ろ う ? まあ そんな ところ でしょ う
メル カッツ 提督 と いう 人 は 純粋 の 武人 で
||ていとく|||じん||じゅんすい||たけと|
謀略 と か に は 無縁 でしょ う 信用 し て いい と 思い ます が
ぼうりゃく|||||むえん|||しんよう|||||おもい||
お前 さん より は はるか に な きつい 冗談 です な
おまえ||||||||じょうだん||
Far more than you, right?
冗談 で は ない さ
じょうだん||||
私 は メル カッツ 提督 を 信じる こと に する
わたくし||||ていとく||しんじる|||
I'll trust Admiral Merkatz.
そして 私 の 力 の 及ぶ かぎり その 権利 を 擁護 する
|わたくし||ちから||およぶ|||けんり||ようご|
And also defend his rights to the best of my ability.
帝国 軍 の 宿 将 と 言わ れ た 人 が 私 を 頼って くれる と いう の だ から
ていこく|ぐん||やど|すすむ||いわ|||じん||わたくし||たよって||||||
それ に 報い なけ れ ば なる まい
||むくい|||||
どう し て も そう なさい ます か ?
No matter what?
私 は おだて に 弱い ん で ね
わたくし||||よわい|||
I'm a sucker for flattery.
キャゼルヌ 少将 メル カッツ 提督 と 話 が し たい
|しょうしょう|||ていとく||はなし|||
Rear Admiral Caselnes, I want to talk to Admiral Merkatz.
代わって くれ ない か 分かった
かわって||||わかった
Could you put him on, please?
メル カッツ 提督 で いらっしゃい ます ね
||ていとく||||
You must be Admiral Merkatz.
ヤン ・ ウェン リー と 申し ます
||||もうし|
I'm Yang Wen-li.
お 目 に かかれ て うれしく 思い ます
|め|||||おもい|
Pleased to meet you.
敗 残 の 身 を 閣下 に お預け し ます
はい|ざん||み||かっか||おあずけ||
私 の 身 は ともかく 部下 たち に は 寛大 な 処置 を お 願い し ます
わたくし||み|||ぶか||||かんだい||しょち|||ねがい||
I request lenient treatment for myself and my subordinates.
よい 部下 を お 持ち の よう です ね
|ぶか|||もち||||
You seem to have brought good subordinates with you.
あっ 何 に せよ ヤン ・ ウェン リー が
|なん||||||
お 引き受け いたし ます ご 心配 なさら ず に
|ひきうけ||||しんぱい|||
閣下 明日 まで に これ に ご 署名 願い ます
かっか|あした||||||しょめい|ねがい|
Your Excellency, please sign these before morning.
ああ
あたし なら 大丈夫 です
||だいじょうぶ|
I'm fine, sir.
今 は する こと が たくさん あり ます から
いま||||||||
Right now, there's a lot to occupy me.
うん
提督 メル カッツ 提督 の 人質 の 件
ていとく|||ていとく||ひとじち||けん
Admiral?
ホント に 大丈夫 でしょ う か うん ? ああ
ほんと||だいじょうぶ|||||
Is this really okay?
帝国 の 内戦 も もう 終わる 頃 だ ろ う
ていこく||ないせん|||おわる|ころ|||
Yeah, the Empire's civil war is probably over now, too.
そう なれ ば 帝国 の 実権 は ロー エン グラム 公 ラインハルト が
|||ていこく||じっけん|||えん|ぐらむ|おおやけ||
If so, Marquis Reinhard Lohengramm will be able to grasp real power in the Empire.
握る こと に なる 奴 さん なら そんな 卑劣 な マネ は し ない さ
にぎる||||やつ||||ひれつ||まね||||
堂々 と 我々 を たたきのめし に 来る だ ろ う
どうどう||われわれ||||くる|||
He'll probably come to knock us down fairly.
いよいよ イゼルローン が 戦場 に なる の です ね
|||せんじょう|||||
それ は どう かな ?
I wonder about that.
もっと 壮大 で 恐ろしい 戦略 の 中 に
|そうだい||おそろしい|せんりゃく||なか|
Perhaps Marquis Reinhard Lohengramm is thinking of incorporating
組み込む こと を 考え て いる ん じゃ ない か な
くみこむ|||かんがえ|||||||
ロー エン グラム 公 ラインハルト は
|えん|ぐらむ|おおやけ||
an even grander and more terrible strategy.
自由 惑星 同盟 の 建国 以来
じゆう|わくせい|どうめい||けんこく|いらい
And so, here ended the greatest civil war since the founding of the Free Planets Alliance.
最大 の 内乱 は ここ に 終結 し た
さいだい||ないらん||||しゅうけつ||
多く の 人 に とって 失う もの のみ 大きな 戦い で あった
おおく||じん|||うしなう|||おおきな|たたかい||
For most people, it was a great battle which saw only losses.
ガイ エス ブルク 要塞 に 進駐 し た ラインハルト の もと に
|||ようさい||しんちゅう||||||
Kircheis rejoins Reinhard now that he has occupied Geiersburg Fortress.
キルヒアイス が 合流 する 勝利 を 祝う 声 の 中
||ごうりゅう||しょうり||いわう|こえ||なか
キルヒアイス は ラインハルト に 問いただす べき こと が あった
||||といただす||||
次回 銀河 英雄 伝説
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
第 25 話 「 運命 の 前日 」
だい|はなし|うんめい||ぜんじつ
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ