阪神・淡路大震災 から 27年 亡くなった 人 の ため に 祈る
はんしん|あわじ だい しんさい||とし|なくなった|じん||||いのる
Hanshin|Great Hanshin Earthquake|from||passed away|||||pray
27 Jahre nach dem großen Hanshin-Awaji-Erdbeben Betet für die Toten
Pray for those who died 27 years after the Great Hanshin-Awaji Earthquake
27 años del Gran Terremoto de Hanshin-Awaji Rezar por los fallecidos
27 ans après le grand tremblement de terre de Hanshin-Awaji Prier pour les personnes décédées
27 anni dopo il Grande Terremoto di Hanshin-Awaji Pregare per i morti
한신・아와지 대지진으로부터 27년, 돌아가신 분들을 위해 기도합니다.
27 jaar na de grote Hanshin-Awaji-aardbeving Bid voor de overledenen
27 anos após o Grande Terramoto de Hanshin-Awaji Rezar pelos que morreram
Büyük Hanshin-Awaji Depreminden 27 yıl sonra ölenler için dua edin
27 років після Великого землетрусу Ханшин-Авадзі Молитва за загиблих
为阪神淡路大地震27年后的遇难者祈祷
為阪神淡路大地震27年後的罹難者祈禱
6434 人 が 亡くなった 阪神 ・ 淡路 大 震災 から 、17 日 で 27 年 に なりました 。
じん||なくなった|はんしん|あわじ|だい|しんさい||ひ||とし||なり ました
||passed away|Hanshin|Awaji|great|earthquake||||||became
It has been 27 years since the Great Hanshin-Awaji Earthquake, which claimed the lives of 6,434 people, on the 17th.
大きな 被害 が あった 兵庫 県 神戸 市 など で は 、 地震 が 起こった 午前 5 時 46 分 に 、 亡くなった 人 の 家族 たち が 祈りました 。
おおきな|ひがい|||ひょうご|けん|こうべ|し||||じしん||おこった|ごぜん|じ|ぶん||なくなった|じん||かぞく|||いのり ました
big|damage||there was|Hyogo|prefecture|Kobe|city|など|||earthquake||occurred|a.m.||minute||deceased|||family|||prayed
Die Angehörigen der Toten beteten um 5.46 Uhr, als das Erdbeben die Stadt Kobe in der Präfektur Hyogo erschütterte und schwere Schäden verursachte.
In areas like Kobe City in Hyogo Prefecture that suffered significant damage, families of the deceased prayed at 5:46 AM, the time the earthquake struck.
神戸 市 の 公園 で は 、 ろうそく を 並べて 1 つ の 漢字 の 形 を 作って 火 を つけました 。
こうべ|し||こうえん|||||ならべて|||かんじ||かた||つくって|ひ||つけ ました
Kobe||possessive particle|park|||candle|object marker|lined up||one|kanji||shape||made|fire|(object marker)|lit
In einem Park in Kobe wurden Kerzen in der Form eines chinesischen Schriftzeichens aufgestellt und angezündet.
In a park in Kobe City, candles were arranged to form a single kanji character, and they were lit.
27 年 が 過ぎました が 「 忘れて しまわない ように 」 と いう 意味 が あります 。
とし||すぎ ました||わすれて|しまわ ない||||いみ||あり ます
||passed||forgotten|forget|so that|||meaning||
Es bedeutet "nicht vergessen", auch wenn 27 Jahre vergangen sind.
Twenty-seven years have passed, but it means "don't forget."
子ども や 孫 など と 一緒に 公園 に 来た 男性 は 「 家 が 壊れて 1 歳 の 娘 と 妻 の 母 が 亡くなりました 。
こども||まご|||いっしょに|こうえん||きた|だんせい||いえ||こぼれて|さい||むすめ||つま||はは||なくなり ました
||grandchild|||together|park|||man||||broken|years||daughter||wife||mother||
Ein Mann, der mit seinen Kindern und Enkelkindern in den Park kam, sagte: "Mein Haus wurde zerstört, und meine einjährige Tochter und die Mutter meiner Frau starben.
A man who came to the park with his children and grandchildren said, "The house broke and my one-year-old daughter and wife's mother died.
あの とき 、 助ける こと が でき なくて ごめん 、 これ から も 忘れ ない と 伝えました 」 と 話しました 。
||たすける|||||||||わすれ|||つたえ ました||はなし ました
that||to help|||||sorry||from||forget|||conveyed||
Ich sagte ihnen, dass es mir leid tut, dass ich ihnen damals nicht helfen konnte, und dass ich sie nie vergessen werde.
I'm sorry I couldn't help you at that time. I conveyed that I won't forget this from now on.
公園 に 来た 女性 は 「 今 も 母 が 見つかって いません 。
こうえん||きた|じょせい||いま||はは||みつかって|いま せ ん
|||woman||now|also||||
Eine Frau, die in den Park kam, sagte: "Ich kann meine Mutter immer noch nicht finden.
The woman who came to the park said, 'My mother is still missing.'
母 の ため に 祈る お 墓参り の ような 気持ち で 来ました 」 と 話しました 。
はは||||いのる||はかまいり|||きもち||き ました||はなし ました
||for||||visit to the grave||like|feeling||came||talked
Ich bin hierher gekommen, um für meine Mutter zu beten, als ob ich ihr Grab besuchen würde.
She said, 'I came here with feelings like visiting a grave to pray for my mother.'