大相撲 御嶽海 が 大関 に なる こと が 決まる
おおずもう|ご がくうみ||おおぜき|||||きまる
sumo|Mitakeumi||ozeki||become|||is decided
Ontake Ontakekai ist als Ozeki bestätigt.
Sumo wrestling Mitakeumi is decided to become Ozeki
Ontake Ontakekai se confirma como ozeki.
Ontake Ontakekai est confirmé comme ozeki.
Ontake Ontakekai is bevestigd als ozeki.
相扑选手御岳海决定成为大关
相扑力士御竹海已决定成为大关。
相撲力士禦竹海決定成為大關。
26 日 、 今月 の 大相撲 で 優勝 した 御嶽海 が 大関 に なる こと が 決まりました 。
ひ|こんげつ||おおずもう||ゆうしょう||ご がくうみ||おおぜき|||||きまり ました
|||sumo||victory||Mitakeumi||ozeki|||||was decided
On the 26th, it was decided that Mitakekai, who won the grand sumo tournament this month, will become Ozeki.
優勝 した の は 3 回 目 です 。
ゆうしょう||||かい|め|
championship|won|||time||is
Dies ist das dritte Mal, dass ich gewonnen habe.
This is the third time I have won the championship.
御 嶽海 は 「 感謝 する こと を 大切に して 、 自分 の よ さ が 出る ように 一生懸命 相撲 を します 」 と 言いました 。
ご|がくうみ||かんしゃ||||たいせつに||じぶん|||||でる||いっしょうけんめい|すもう||し ます||いい ました
honorable|Mount Takamiya||gratitude|to do|||importantly|||possessive particle|良さ||||so|with all one's might|sumo|||quotation particle|
Ontakekai sagte: "Ich werde die Dankbarkeit hochhalten und mein Bestes geben, um mein Bestes im Sumo zu zeigen."
Mitakeumi said, "I will work hard in sumo so that my good qualities will shine through, valuing gratitude."
御 嶽海 は 長野 県 出身 です 。
ご|がくうみ||ながの|けん|しゅっしん|
honorific prefix|||Nagano||from|
Mitakeumi is from Nagano Prefecture.
220 年 以上 前 に 雷電 と いう とても 強い 人 が 大関 に なった あと 、 長野 県 出身 で 大関 に なった 人 は いま せ ん でした 。
とし|いじょう|ぜん||かみなり いなずま||||つよい|じん||おおぜき||||ながの|けん|しゅっしん||おおぜき|||じん|||||
||||Raiden||||strong|||ozeki|||after|Nagano||from Nagano Prefecture||ozeki|||||not yet|was|was|
More than 220 years ago, after a very strong person named Raiden became a Sekiwake, there has been no one from Nagano Prefecture who became a Sekiwake.
母 の マルガリータ さん は 、 優勝 が 決まった 日 の 試合 を 会場 で 見ました 。
はは|||||ゆうしょう||きまった|ひ||しあい||かいじょう||み ました
mother||Margarita||topic marker|victory||was decided|||match||venue||watched
Meine Mutter Margarita war bei dem Spiel dabei, als der Sieger ermittelt wurde.
Mother Margarita watched the match at the venue on the day the championship was decided.
御 嶽海 に 2 年 会って い なかった マルガリータ さん は 「 いつも 愛して いる よ 、 頑張って ください と 伝えました 」 と 言って 、 息子 が 大関 に なる こと を 喜んで いました 。
ご|がくうみ||とし|あって|||||||あいして|||がんばって|||つたえ ました||いって|むすこ||おおぜき|||||よろこんで|い ました
||||met|||Margarita|||always|loved|||do your best|||conveyed||said|son||ozeki|||||happily|
Margarita, die Ontakekai seit zwei Jahren nicht mehr gesehen hatte, freute sich, dass ihr Sohn Ozeki wurde: "Ich habe ihm gesagt, dass ich ihn immer liebe und ihm viel Glück wünsche.
Margarita, who hadn't seen Mitakeumi for 2 years, said, 'I always love you, please do your best,' and she was happy that her son was going to become a grand champion.