国 が 行う 安倍 元 総理 大臣 の お 葬式 16億6000万円 かかり そう
くに||おこなう|あべ|もと|そうり|だいじん|||そうしき|おく|まん えん||
|||Abe||prime minister||||funeral||||
Die Beerdigung des ehemaligen Premierministers Abe, die vom Staat durchgeführt wird, wird voraussichtlich 1,66 Milliarden Yen kosten.
The funeral of former Prime Minister Abe, to be held by the state, is going to cost 1.66 billion yen.
政府 は 、亡くなった 安倍 晋三 元 総理 大臣 の お 葬式 を 今月 27日 に 行う 予定 です。
せいふ||なくなった|あべ|すすむ みっ|もと|そうり|だいじん|||そうしき||こんげつ|ひ||おこなう|よてい|
|||Abe|Shinzo||prime minister||||funeral|||||||
The government plans to hold the funeral of the late former Prime Minister Shinzo Abe on the 27th of this month.
お 葬式 の お 金 は 全部 、国 の お 金 から 出す こと に して います。
|そうしき|||きむ||ぜんぶ|くに|||きむ||だす||||
|funeral|||||all||||||||||
All funeral costs will be covered by government funds.
政府 は 先月 、会場 の 準備 など に 約 2億5000万円 出す こと を 決めました。
せいふ||せんげつ|かいじょう||じゅんび|||やく|おく|まん えん|だす|||きめました
||last month|venue||preparations|||||||||
Last month, the government decided to allocate approximately 250 million yen for venue preparations and other expenses.
松野 官房 長官 は 6日 、この ほか に 約 14億円 かかる と 考えて いる と 言いました。
まつの|かんぼう|ちょうかん||ひ||||やく|おく えん|||かんがえて|||いいました
Matsuno|||||||||||||||
Chief Cabinet Secretary Matsuno said on the 6th that he believed it would cost about ¥1.4 billion more.
警備 の ため に 8億円 、外国 の 政府 の 人 など を 迎える ため に 6億円 、自衛隊 が 使う 車 を 借りる ため など に 1000万円 です。
けいび||||おく えん|がいこく||せいふ||じん|||むかえる|||おく えん|じえいたい||つかう|くるま||かりる||||まん えん|
||||||||||||||||Self-Defense Forces|||||borrow|||||
800 million yen for security, 600 million yen for welcoming foreign government officials, and 10 million yen for renting a car for the Self-Defense Forces.
この ため 、安倍 元 総理 大臣 の お 葬式 に かかる お 金 は 、全部 で 約 16億6000万円 に なり そうです。
||あべ|もと|そうり|だいじん|||そうしき||||きむ||ぜんぶ||やく|おく|まん えん|||そう です
||Abe||||||funeral|||||||||||||
For this reason, the cost of former Prime Minister Abe's funeral is expected to be around 1.66 billion yen in total.