携帯 電話 の 料金 が 安い プラン 契約 が 1年 で 2.5倍 以上 に なる
けいたい|でんわ||りょうきん||やすい|ぷらん|けいやく||とし||ばい|いじょう||
mobile|||fee||||contract|||||||
Niedrige Handytarife Verträge werden innerhalb eines Jahres mehr als 2,5 Mal teurer
Cheap mobile phone charges Plan contracts increase 2.5 times or more in one year
Les forfaits de téléphonie mobile à bas prix sont multipliés par plus de 2,5 en l'espace d'un an
政府 は 携帯 電話 の 会社 に 、利用 に かかる 料金 を 下げる よう に 言って いました。
せいふ||けいたい|でんわ||かいしゃ||りよう|||りょうきん||さげる|||いって|い ました
|||||||usage||associated with|charges||||||
The government has told mobile phone companies to reduce usage charges.
去年 、会社 は 料金 が 安い プラン を 始めました。
きょねん|かいしゃ||りょうきん||やすい|ぷらん||はじめ ました
総務 省 の 金子 大臣 は 28日 「去年 2月 から 大きな 会社 が 始めた 安い プラン は 、今年 5月 の 終わり まで に 契約 が 約 4050万件 に なりました 」と 言いました。
そうむ|しょう||かねこ|だいじん||ひ|きょねん|つき||おおきな|かいしゃ||はじめた|やすい|ぷらん||ことし|つき||おわり|||けいやく||やく|まん けん||なり ました||いい ました
general affairs|||Kaneko|||||||||||||||||||||||contracts||||
Minister Kaneko of the Ministry of Internal Affairs and Communications said on the 28th, "The cheap plan started by a large company from February last year had about 40.5 million contracts by the end of May this year."
去年 5月 から の 1年 で 2.5倍 以上 に 増えました。
きょねん|つき|||とし||ばい|いじょう||ふえ ました
個人 の 契約 の 27%ぐらい です。
こじん||けいやく|||
It's about 27% of individual contracts.
金子 大臣 は 、携帯 電話 を 使う 人 が 、自分 に 合う 会社 に 変え やすく して いく と 言いました。
かねこ|だいじん||けいたい|でんわ||つかう|じん||じぶん||あう|かいしゃ||かえ|||||いい ました
|||mobile|phone|||||I||||||||||카네코|||||||||||||||||||
Minister Kaneko said that it will make it easier for people who use mobile phones to change to a company that suits them.
総務 省 は 、携帯 電話 の 会社 が もっと 競争 する よう に したい と 考えて います。
そうむ|しょう||けいたい|でんわ||かいしゃ|||きょうそう||||し たい||かんがえて|い ます
|||휴대전화|||||더||하다||||||
The Ministry of Internal Affairs and Communications wants mobile phone companies to be more competitive.