×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 新型 コロナ の ワクチン 会社 でも3回目 の 注射 が 始まる

新型 コロナ の ワクチン 会社 でも3回目 の 注射 が 始まる

政府 は 、新型 コロナウイルス の 3回 目 の ワクチン を できる だけ 早く 多く の 人 に 注射 したい と 考えて います。 この ため 、会社 や 大学 など でも 注射 が できる ように します。

全日空 と 日本 航空 は 会社 の 中 で いちばん 早く 、14日 から 羽田 空港 で 3回 目 の 注射 を 始めました。 全日空 は 、国際線 の パイロット や 客室 乗務員 から 注射 を して います。 会社 に よる と 、パイロット は 注射 を した あと 2日 、客室 乗務員 は 1日 休みます。 羽田 空港 で は 、全日空 が 2万人 、日本 航空 が 1万7000人 に 注射 を する 計画 です。

客室乗務員 は 「3回 目 の ワクチン を 注射 して 、お 客 様 が 安心 して 飛行機 を 利用 できる ように したい と 思います 」と 話して いました。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

新型 コロナ の ワクチン 会社 でも3回目 の 注射 が 始まる しんがた|||わくちん|かいしゃ||かい め||ちゅうしゃ||はじまる new type|||vaccine||but|third||injection|| Der Impfstoffhersteller verabreicht jetzt die dritte Dosis des neuen Corona-Impfstoffs. The third round of vaccinations is starting at companies that produce the new coronavirus vaccine. Het vaccinbedrijf geeft nu de derde dosis van het nieuwe coronavaccin. 新冠病毒疫苗公司也开始进行第三次注射。

政府 は 、新型 コロナウイルス の 3回 目 の ワクチン を できる だけ 早く 多く の 人 に 注射 したい と 考えて います。 せいふ||しんがた|||かい|め||わくちん||||はやく|おおく||じん||ちゅうしゃ|し たい||かんがえて|い ます |||||||||||as much as possible|as soon as possible|many|||||want to inject||| Die Regierung möchte so schnell wie möglich möglichst viele Menschen mit dem dritten Impfstoff gegen das neue Coronavirus impfen. The government is considering administering the third dose of the new coronavirus vaccine to as many people as possible as soon as possible. この ため 、会社 や 大学 など でも 注射 が できる ように します。 ||かいしゃ||だいがく|||ちゅうしゃ||||し ます ||||university||||||| Dadurch ist es möglich, die Injektionen am Arbeitsplatz oder in der Universität zu verabreichen. For this reason, we will make it possible to get vaccinated at companies and universities.

全日空 と 日本 航空 は 会社 の 中 で いちばん 早く 、14日 から 羽田 空港 で 3回 目 の 注射 を 始めました。 ぜんにっくう||にっぽん|こうくう||かいしゃ||なか|||はやく|ひ||はねだ|くうこう||かい|め||ちゅうしゃ||はじめ ました All Nippon Airways|||airline||||||||||Haneda|airport||||||| All Nippon Airways and Japan Airlines were the fastest among companies, starting the third round of vaccinations at Haneda Airport from the 14th. 全日空 は 、国際線 の パイロット や 客室 乗務員 から 注射 を して います。 ぜんにっくう||こくさい せん||ぱいろっと||きゃくしつ|じょうむ いん||ちゅうしゃ|||い ます ||international flight||pilot||cabin|flight attendant||||| ANA spritzt Piloten und Flugbegleiter auf internationalen Flügen. All Nippon Airways is starting vaccinations with international flight pilots and cabin crew. 会社 に よる と 、パイロット は 注射 を した あと 2日 、客室 乗務員 は 1日 休みます。 かいしゃ||||ぱいろっと||ちゅうしゃ||||ひ|きゃくしつ|じょうむ いん||ひ|やすみ ます ||||||||||||flight attendant|||will rest According to the company, pilots will have two days off after the injection and cabin crew will have one day off. 羽田 空港 で は 、全日空 が 2万人 、日本 航空 が 1万7000人 に 注射 を する 計画 です。 はた|くうこう|||ぜんにっくう||まん り|にっぽん|こうくう||よろず|じん||ちゅうしゃ|||けいかく| Haneda||||All Nippon Airways||||air||||||||plan| At Haneda Airport, ANA plans to inject 20,000 people and Japan Airlines plans to inject 17,000 people.

客室乗務員 は 「3回 目 の ワクチン を 注射 して 、お 客 様 が 安心 して 飛行機 を 利用 できる ように したい と 思います 」と 話して いました。 きゃくしつ じょうむ いん||かい|め||わくちん||ちゅうしゃ|||きゃく|さま||あんしん||ひこうき||りよう|||し たい||おもい ます||はなして|い ました flight attendant||||||||||customer|||relief||airplane||utilize|||want to||||| Die Flugbegleiterin sagte: "Ich möchte den Impfstoff zum dritten Mal spritzen, damit unsere Passagiere beruhigt fliegen können." The cabin crew said, 'I want to have the third vaccination so that customers can use the airplane with peace of mind.'