ゆうちょ 銀行 硬貨 を 預ける とき など に お 金 が かかる
ゆう ちょ|ぎんこう|こうか||あずける|||||かね||
post office|bank|coin||deposit|when|and so on|to|honorific|money|(subject marker)|required
poczta oszczędnościowa|bank|moneta||deponować||itp.|||||
Postbank Die Einzahlung von Münzen zum Beispiel kostet Geld.
When depositing coins at Japan Post Bank, there are fees involved.
Japan Post Bank Cobra dinero por depositar monedas, por ejemplo.
Banque postale Le dépôt de pièces de monnaie, par exemple, coûte de l'argent.
우체국 은행에 동전을 입금할 때 등에 돈이 든다.
Japan Post Bank brengt bijvoorbeeld geld in rekening voor het storten van munten.
Bank Pocztowy Na przykład wpłata monet kosztuje.
Banco Postal O depósito de moedas, por exemplo, custa dinheiro.
日本邮政银行存硬币时要花钱
日本郵政銀行 存硬幣等要花錢。
ゆうちょ 銀行 で は 17 日 から 、 硬貨 を 預ける とき や 、 硬貨 で 振り込み を する とき など に お 金 が かかる ように なりました 。
ゆう ちょ|ぎんこう|||ひ||こうか||あずける|||こうか||ふりこみ|||||||きむ||||なり ました
Japan Post Bank||||||monnaie||déposer|||||virement|||||||||||
post office|bank|at|topic marker|day|from|coins||deposit|time|and|coins||transfer|(object marker)|to do|when|such as||||(subject marker)||as|became
Ab dem 17. Januar wird die Japan Post Bank Ihnen Geld berechnen, wenn Sie Münzen einzahlen oder eine Überweisung in Münzen vornehmen.
Starting from the 17th, at Japan Post Bank, there will be fees for depositing coins and for making transfers with coins.
窓口 で は 硬貨 が 50 枚 まで の 場合 、 お 金 は かかりません 。
まどぐち|||こうか||まい|||ばあい||きむ||かかり ませ ん
guichet|||monnaie|||||situation||||
counter|||coins||counter for flat objects|up to|possessive particle|case|||topic marker|needed
Bis zu 50 Münzen sind am Schalter kostenlos.
At the counter, if the coins are up to 50 pieces, there is no charge.
51 枚 から 100 枚 まで は 550 円 かかります 。
まい||まい|||えん|かかり ます
counter for flat objects|||||yen|costs
From 51 pieces to 100 pieces, it costs 550 yen.
ATM で は 1 枚 から 25 枚 まで は 110 円 かかります 。
atm|||まい||まい|||えん|かかり ます
ATM|||||counter for flat objects||||costs
At the ATM, it costs 110 yen for 1 to 25 pieces.
どちら も 、 硬貨 が 多く なる と 、 かかる お 金 が 増えます 。
||こうか||おおく|||||きむ||ふえ ます
which||coins|||will increase|quotation particle|will be needed|honorific prefix|||increases
In both cases, the more coins you have, the more money you will spend.
理由 に ついて 、 ゆうちょ 銀行 は 「 硬貨 を 預ける 人 など が 多く なって 、 銀行 の 仕事 に 必要な お 金 が 増えて いる ため です 」 と 話して います 。
りゆう|||ゆう ちょ|ぎんこう||こうか||あずける|じん|||おおく||ぎんこう||しごと||ひつような||きむ||ふえて|||||はなして|い ます
reason|||post office|bank|(topic marker)|coins|(object marker)|to deposit||such as||many|has increased|bank||work||necessary|honorific prefix|money||increasing|exists|||quotation particle||talking about
Als Grund nennt die Japan Post Bank: "Der Grund ist, dass mehr Menschen Münzen einzahlen und mehr Geld benötigt wird, damit die Bank ihre Arbeit machen kann."
Regarding the reason, Japan Post Bank says, "The number of people who deposit coins is increasing, and the amount of money required for the bank's work is increasing."
ゆうちょ 銀行 を 利用 する 人 の 中 に は 「 ほか の 銀行 でも お 金 が かかる ので しかたがない 」 と いう 人 も います 。
ゆう ちょ|ぎんこう||りよう||じん||なか|||||ぎんこう|||きむ|||||||じん||い ます
|bank|(object marker)|use|to use|||among|locative particle|topic marker|other|possessive particle|bank|also||||costs|so|unavoidable|||||
Einige Nutzer der Japan Post Bank sagen, sie hätten keine andere Wahl, weil sie auch bei anderen Banken Geld einzahlen müssen.
Among people who use Japan Post Bank, there are those who say, 'Other banks also charge fees, so there's nothing I can do about it.'
しかし 、 硬貨 を 使う こと が 多い 店 の 人 など は 困る と 言って います 。
|こうか||つかう|||おおい|てん||じん|||こまる||いって|い ます
|coins||use|||many|store|||||having trouble||saying|
Ladenbesitzer und andere, die häufig Münzen verwenden, sagen jedoch, dass dies ein Problem darstellt.
However, people who often use coins at stores say that they are in trouble.