×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Aesop’s Fables - Naxos, The Fox and the Crow

The Fox and the Crow

A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. ‘That's for me, as I am a Fox,' said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree. ‘Good-day, Mistress Crow,' he cried. ‘How well you are looking to-day: how glossy your feathers; how bright your eye. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.' The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox. ‘That will do,' said he. ‘That was all I wanted. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future .'Do not trust flatterers.'

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Fox and the Crow ||||la Corneille Der Fuchs und die Krähe The Fox and the Crow El zorro y el cuervo Le renard et le corbeau La volpe e il corvo キツネとカラス 여우와 까마귀 Lis i wrona A Raposa e o Corvo Лиса и ворона Tilki ve Karga Лисиця і ворона 狐狸和乌鸦

A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. |||||||||||||||||se poser|||||| |||||||||||||||||pousar|||||| |lis||||||||||||||dziobie||usiąść|||||| Ein Fuchs sah einmal, wie eine Krähe mit einem Stück Käse im Schnabel davonflog und sich auf einem Ast eines Baumes niederließ. A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. Una vez, un zorro vio volar a un cuervo con un trozo de queso en el pico y posarse en la rama de un árbol. Un jour, un renard a vu un corbeau s'envoler avec un morceau de fromage dans son bec et se poser sur une branche d'arbre. あるキツネが、カラスがチーズのかけらをくちばしにくわえて飛び立ち、木の枝に止まるのを見たことがある。 Pewnego razu lis zobaczył wronę, która odleciała z kawałkiem sera w dziobie i usiadła na gałęzi drzewa. Tilki bir keresinde bir Karga'nın gagasında bir parça peynirle uçtuğunu ve bir ağacın dalına konduğunu görmüş. ‘That's for me, as I am a Fox,' said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree. ||||||||||Рейнард|||||||||| ||||||||||Mistrz Lis|||||||||| |||||||||Senhor||||andou até||||||| Eso es para mí, que soy un zorro -dijo maese Reynard, y se acercó al pie del árbol. „To dla mnie, bo jestem lisem,” powiedział Mistrz Reynard i podszedł do podstawy drzewa. ‘Good-day, Mistress Crow,' he cried. ||Pani||| ||Senhora||| Guten Tag, Mistress Crow", rief er. ‘Good-day, Mistress Crow,' he cried. "Buenos días, señora Crow", gritó. „Dzień dobry, Pani Wrono,” zawołał. ‘How well you are looking to-day: how glossy your feathers; how bright your eye. ||ty||||||lesklé|||||| ||||||||||plumes|||| ||||||||błyszczące|||||| ||||parece|para|hoje||brilhantes||as penas|||| Wie gut du heute aussiehst: wie glänzend dein Gefieder, wie hell dein Auge. 'Qué buen aspecto tienes hoy: qué lustrosas tus plumas; qué brillantes tus ojos. ‘Jak dobrze wyglądasz dzisiaj: jak błyszczą twoje pióra; jak jasne twoje oko. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.' The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox. ||||||překonat|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||превосходит|||||||||||||||||||||||||||||||||||||каркать||||||||||||||||||||||||| ||||||przewyższać|||||||||||||||||||||||||||||||||||||kruk|||||||||||||||||||||snapped|||| saya||yakin|suara|suara|pasti|||dari|burung lainnya|burung||seperti|anda|postur|itu|biarkan|biarkan saya|mendengar|tetapi|satu||dari|kamu|itu||agar|sambut||sebagai|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Raja Rubah ||||||supera|||||||||||||||||||||saudar|||||||||ergueu|||||começou a||cawar|||||||||||||||||||||apanhado rapidamente|||| Ich bin sicher, dass deine Stimme die der anderen Vögel übertrifft, genauso wie deine Gestalt. Lass mich nur ein Lied von dir hören, damit ich dich als Königin der Vögel begrüßen kann. Die Krähe hob den Kopf und begann zu krächzen, aber in dem Moment, in dem sie den Mund öffnete, fiel das Käsestück zu Boden und wurde von Meister Fuchs aufgeschnappt. Estoy seguro de que tu voz supera a la de los demás pájaros, al igual que tu figura; déjame oír un solo canto tuyo para que pueda saludarte como la Reina de los Pájaros". La corneja levantó la cabeza y empezó a graznar lo mejor que podía, pero en cuanto abrió la boca, el trozo de queso cayó al suelo y fue recogido por el señorito Zorro. Jestem pewien, że twój głos musi przewyższać głos innych ptaków, tak jak twoja sylwetka; pozwól mi usłyszeć choć jedną piosenkę od ciebie, abym mógł powitać cię jako Królową Ptaker.' Kruk uniósł głowę i zaczął krakać najlepiej, jak potrafił, ale w momencie, gdy otworzył usta, kawałek sera spadł na ziemię, tylko po to, aby został pochwycony przez Pana Lisa. ‘That will do,' said he. itu||||dia ||basta|| Eso bastará", dijo. ‘To wystarczy,' powiedział on. ‘That was all I wanted. Itu|||saya|inginkan Das war alles, was ich wollte. 'Eso era todo lo que quería. „To wszystko, czego chciałem. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future .'Do not trust flatterers.' ||||||||||||||||Не|||льстецов |||||||||||||||||||insincere praise-givers |em troca|||||||||||conselho|||||||os bajuladores |||||||||||||||||||Schmeichler ||||||||||||rada|||||||lichváři |||||||||||||||||||pochlebców Als Gegenleistung für Ihren Käse gebe ich Ihnen einen Rat für die Zukunft: Trauen Sie Schmeichlern nicht. A cambio de tu queso, te daré un consejo para el futuro: "No confíes en los aduladores". W zamian za twój ser dam ci radę na przyszłość. 'Nie ufaj pochlebcą.'