×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Neil Gaiman "American Gods", Chapter 8 (p.2)

Chapter 8 (p.2)

“She was stabbed…,” said Mr. Jacquel, and he counted. There was a click as he stepped on a footswitch, turning on a small Dictaphone on a nearby table. “Five times. There are three knife wounds in the left anterior chest wall. The first is between the fourth and fifth intercostal spaces at the medial border of the left breast, two point two centimeters in length; the second and third are through the inferior portion of the left mid-breast penetrating at the sixth interspace, overlapping, and measuring three centimeters. There is one wound two centimeters long in the upper anterior left chest in the second interspace, and one wound five centimeters long and a maximum of one point six centimeters deep in the anteromedial left deltoid, a slashing injury. All the chest wounds are deep penetrating injuries. There are no other visible wounds externally.” He released pressure from the foot switch. Shadow noticed a small microphone dangling above the embalming table by its cord.

“So you're the coroner as well?” asked Shadow.

“Coroner's a political appointment around here,” said Ibis. “His job is to kick the corpse. If it doesn't kick him back, he signs the death certificate. Jacquel's what they call a prosector. He works for the county medical examiner. He does autopsies, and saves tissue samples for analysis. He's already photographed her wounds.”

Jacquel ignored them. He took a big scalpel and made a deep incision in a large V which began at both collarbones and met at the bottom of her breastbone, and then he turned the V into a Y, another deep incision that continued from her breastbone to her pubis. He picked up what looked like a small, heavy chrome drill with a medallion-sized round saw blade at the business end. He turned it on, and cut through the ribs at both sides of her breastbone.

The girl opened like a purse.

Shadow suddenly was aware of a mild but unpleasantly penetrating, pungent, meaty smell.

“I thought it would smell worse,” said Shadow.

“She's pretty fresh,” said Jacquel. “And the intestines weren't pierced, so it doesn't smell of shit.”

Shadow found himself looking away, not from revulsion, as he would have expected, but from a strange desire to give the girl some privacy. It would be hard to be nakeder than this open thing.

Jacquel tied off the intestines, glistening and snakelike in her belly, below the stomach and deep in the pelvis. He ran them through his fingers, foot after foot of them, described them as “normal” to the microphone, put them in a bucket on the floor. He sucked all the blood out of her chest with a vacuum pump, and measured the volume. Then he inspected the inside of her chest. He said to the microphone, “There are three lacerations in the pericardium, which is filled with clotted and liquefied blood.”

Jacquel grasped her heart, cut it at its top, turned it about in his hand, examining it. He stepped on his switch and said, “There are two l acerations of the myocardium; a one-point-five-centimeter laceration in the right ventricle and a one-point-eight-centimeter laceration penetrating the left ventricle.”

Jacquel removed each lung. The left lung had been stabbed and was half collapsed. He weighed them, and the heart, and he photographed the wounds. From each lung he sliced a small piece of tissue, which he placed into a jar.

“Formaldehyde,” whispered Mr. Ibis, helpfully.

Jacquel continued to talk to the microphone, describing what he was doing, what he saw, as he removed the girl's liver, the stomach, spleen, pancreas, both kidneys, the uterus and the ovaries.

He weighed each organ, reported them as normal and uninjured. From each organ he took a small slice and put it into a jar of formaldehyde.

From the heart, the liver, and from one of the kidneys, he cut an additional slice. These pieces he chewed, slowly, making them last, and ate while he worked.

Somehow it seemed to Shadow a good thing for him to do: respectful, not obscene.

“So you want to stay here with us for a spell?” said Jacquel, masticating the slice of the girl's heart.

“If you'll have me,” said Shadow.

“Certainly we'll have you,” said Mr. Ibis. “No reasons why not and plenty of reasons why. You'll be under our protection as long as you're here.”

“I hope you don't mind sleeping under the same roof as the dead,” said Jacquel.

Shadow thought of the touch of Laura's lips, bitter and cold. “No,” he said. “Not as long as they stay dead, anyhow.”

Jacquel turned and looked at him with dark brown eyes as quizzical and cold as a desert dog's. “They stay dead here,” was all he said.

“Seems to me,” said Shadow. “Seems to me that the dead come back pretty easy.”

“Not at all,” said Ibis. “Even zombies, they make them out of the living, you know. A little powder, a little chanting, a little push, and you have a zombie. They live, but they believe they are dead. But to truly bring the dead back to life, in their bodies. That takes power.” He hesitates, then, “In the old land, in the old days, it was easier then.”

“You could bind the ka of a man to his body for five thousand years,” said Jacquel. “Binding or loosing. But that was a long time ago.” He took all the organs that he had removed and replaced them, respectfully, in the body cavity. He replaced the intestines and the breastbone and pulled the skin edges near each other. Then he took a thick needle and thread and, with deft, quick strokes, he sewed it up, like a man stitching a baseball: the cadaver transformed from meat into girl once again.

“I need a beer,” said Jacquel. He pulled off his rubber gloves and dropped them into the bin. He dropped his dark brown overalls into a hamper. Then he took the cardboard tray of jars filled with little red and brown and purple slices of the organs. “Coming?”

They walked up the back stairs to the kitchen. It was brown and white, a sober and respectable room that looked to Shadow as if it had last been decorated in 1920. There was a huge Kelvinator rattling to itself by one wall. Jacquel opened the Kelvinator's door, put the plastic jars with their slivers of spleen, of kidney, of liver, of heart, inside. He took out three brown bottles. Ibis opened a glass-fronted cupboard, removed three tall glasses. Then he gestured for Shadow to sit down at the kitchen table.

Ibis poured the beer and passed a glass to Shadow, a glass to Jacquel. It was a fine beer, bitter and dark.

“Good beer,” said Shadow.

“We brew it ourselves,” said Ibis. “In the old days the women did the brewing. They were better brewers than we are. But now it is only the three of us here. Me, him, and her.” He gestured toward the small brown cat, fast asleep in a cat-basket in the corner of the room. “There were more of us, in the beginning. But Set left us to explore, what, two hundred years ago? Must be, by now. We got a postcard from him from San Francisco in 1905, 1906. Then nothing. While poor Horus…” He trailed off, in a sigh, and shook his head.

“I still see him, on occasion,” said Jacquel. “On my way to a pickup.” He sipped his beer.

“I'll work for my keep,” said Shadow. “While I'm here. You tell me what you need doing, and I'll do it.”

“We'll find work for you,” agreed Jacquel.

The small brown cat opened her eyes and stretched to her feet. She padded across the kitchen floor and pushed at Shadow's boot with her head. He put down his left hand and scratched her forehead and the back of her ears and the scruff of her neck. She arched ecstatically, then sprang into his lap, pushed herself up against his chest, and touched her cold nose to his. Then she curled up in his lap and went back to sleep. He put his hand down to stroke her: her fur was soft, and she was warm and pleasant in his lap: she acted like she was in the safest place in the world, and Shadow felt comforted.

The beer left a pleasant buzz in Shadow's head.

“Your room is at the top of the stairs, by the bathroom,” said Jacquel. “Your work clothes will be hanging in the closet—you'll see. You'll want to wash up and shave first, I guess.”

Shadow did. He showered standing in the cast-iron tub and he shaved, very nervously, with a straight razor that Jacquel loaned him. It was obscenely sharp, and had a mother-of-pearl handle, and Shadow suspected it was usually used to give dead men their final shave. He had never used a straight razor before, but he did not cut himself. He washed off the shaving cream, looked at himself naked in the fly-specked bathroom mirror. He was bruised: fresh bruises on his chest and arms overlaying the fading bruises that Mad Sweeney had left him. He looked at his wet, black hair and the dark gray eyes which looked back mistrustfully from the mirror at him, looked at the marks on his coffee-colored skin.

And then, as if someone else were holding his hand, he raised the straight razor, placed it, blade open, against his throat.

It would be a way out, he thought. An easy way out. And if there's anyone who'd simply take it in their stride, who'd just clean up the mess and get on with things, it's the two guys sitting downstairs at the kitchen table drinking their beer. No more worries. No more Laura. No more mysteries and conspiracies. No more bad dreams. Just peace and quiet and rest forever. One clean slash, ear to ear. That's all it'll take.

He stood there with the razor against his throat. A tiny smudge of blood came from the place where the blade touched the skin. He had not even noticed a cut. See, he told himself, and he could almost hear the words being whispered in his ear. It's painless. Too sharp to hurt. I'll be gone before I know it.

Then the door to the bathroom swung open, just a few inches, enough for the little brown cat to put her head around the doorframe and “Mrr?” up at him, curiously.

“Hey,” he said to the cat. “I thought I locked that door.”

He closed the cut-throat razor, put it down on the side of the sink, dabbed at his tiny cut with a toilet paper swab. Then he wrapped a towel around his waist and went into the bedroom next door.

His bedroom, like the kitchen, seemed to have been decorated some time in the 1920s: there was a washstand and a pitcher beside the chest of drawers and mirror. The room itself smelled faintly musty, as if it was too infrequently aired, and the sheets of the bed seemed faintly damp when he touched them.

Someone had already laid out clothes for him on the bed: a black suit, white shirt, black tie, white undershirt and underpants, black socks. Black shoes sat on the worn Persian carpet beside the bed.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 8 (p.2) Kapitel 8 (S.2) Capítulo 8 (p.2) Capítulo 8 (p.2) Глава 8 (стр. 2)

“She was stabbed…,” said Mr. Jacquel, and he counted. There was a click as he stepped on a footswitch, turning on a small Dictaphone on a nearby table. |||||||||педаль переключения|||||диктофон|||| “Five times. There are three knife wounds in the left anterior chest wall. ||||||||передней|| ||||||||front|| The first is between the fourth and fifth intercostal spaces at the medial border of the left breast, two point two centimeters in length; the second and third are through the inferior portion of the left mid-breast penetrating at the sixth interspace, overlapping, and measuring three centimeters. ||||||||межреберный|пространства|||медиальной|граница||||||||сантиметры||||||||||нижней|часть||||||проникая||||межреберное пространство|перекрывая||измеряющие|| ||||||||interkostalen||||||||||||||||||||||||||||||||||räume||||| ||||||||space||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| There is one wound two centimeters long in the upper anterior left chest in the second interspace, and one wound five centimeters long and a maximum of one point six centimeters deep in the anteromedial left deltoid, a slashing injury. ||||||||||||||||||||||||||||||||||антеромедиальный||дельтовидной||резаная|резаная рана All the chest wounds are deep penetrating injuries. |||||||травмы There are no other visible wounds externally.” He released pressure from the foot switch. ||||||снаружи||||||| Shadow noticed a small microphone dangling above the embalming table by its cord. ||||||||||||шнурке ||||||||preparation table||||

“So you're the coroner as well?” asked Shadow. |||судмедэк|||| |||medical examiner||||

“Coroner's a political appointment around here,” said Ibis. ||политическая||||| “His job is to kick the corpse. If it doesn't kick him back, he signs the death certificate. ||||||||||смертный акт Jacquel's what they call a prosector. |||||прокурор |||||Prosektor |||||dissector of bodies He works for the county medical examiner. ||||||экзаменатор He does autopsies, and saves tissue samples for analysis. ||вскрытия|||ткань|||анализ ||conducts autopsies|||||| He's already photographed her wounds.” ||сфотографировал||

Jacquel ignored them. He took a big scalpel and made a deep incision in a large V which began at both collarbones and met at the bottom of her breastbone, and then he turned the V into a Y, another deep incision that continued from her breastbone to her pubis. |||||||||разрез|||||||||ключицы||||||||грудина||||||||||||||||||||лобковая кость ||||||||||||||||||Schlüsselbeinen||||||||Brustbein||||||||||||||||||||Schambein He picked up what looked like a small, heavy chrome drill with a medallion-sized round saw blade at the business end. |||||||||хромированный||||размером с мед||||пила|||| ||||||||||||||||||||working| He turned it on, and cut through the ribs at both sides of her breastbone.

The girl opened like a purse.

Shadow suddenly was aware of a mild but unpleasantly penetrating, pungent, meaty smell. ||||||легкий||неприятно||резкий|мясной|

“I thought it would smell worse,” said Shadow.

“She's pretty fresh,” said Jacquel. “And the intestines weren't pierced, so it doesn't smell of shit.”

Shadow found himself looking away, not from revulsion, as he would have expected, but from a strange desire to give the girl some privacy. |||||||отвращение|||||||||||||||| It would be hard to be nakeder than this open thing. ||||||более обнаж||||

Jacquel tied off the intestines, glistening and snakelike in her belly, below the stomach and deep in the pelvis. |||||блестящие||как змея|||||||||||таз ||||intestines||||||||||||||hip region He ran them through his fingers, foot after foot of them, described them as “normal” to the microphone, put them in a bucket on the floor. He sucked all the blood out of her chest with a vacuum pump, and measured the volume. |||||||||||вакуумный насос|||измерил||объем Then he inspected the inside of her chest. He said to the microphone, “There are three lacerations in the pericardium, which is filled with clotted and liquefied blood.” ||||||||разрывы|||перикардий|||||свернувшейся||жидкой| ||||||||||||||||||verflüssigtem| ||||||||cuts|||||||||||

Jacquel grasped her heart, cut it at its top, turned it about in his hand, examining it. |||||||||||||||исследуя его| He stepped on his switch and said, “There are two l acerations of the myocardium; a one-point-five-centimeter laceration in the right ventricle and a one-point-eight-centimeter laceration penetrating the left ventricle.” |||||||||||разрывы|||миокард|||||сантиметра|разрывы||||желудочек||||||||||| |||||||||||lacerations|||Myokard|||||||||||||||||laceration|||| ||||||||||||||||||||||||chamber of heart|||||||laceration two||||

Jacquel removed each lung. The left lung had been stabbed and was half collapsed. He weighed them, and the heart, and he photographed the wounds. From each lung he sliced a small piece of tissue, which he placed into a jar. |||||||||||||||банку

“Formaldehyde,” whispered Mr. Ibis, helpfully. chemical compound||||

Jacquel continued to talk to the microphone, describing what he was doing, what he saw, as he removed the girl's liver, the stomach, spleen, pancreas, both kidneys, the uterus and the ovaries. |||||||описывая||||||||||||||||селезенка|поджелудочная желез||почки||матка|||яичники ||||||||||||||||||||||||pancreas|||||||female reproductive organs

He weighed each organ, reported them as normal and uninjured. ||||задокументировал|||||неповрежденный From each organ he took a small slice and put it into a jar of formaldehyde.

From the heart, the liver, and from one of the kidneys, he cut an additional slice. ||||||||||||||дополнительный| These pieces he chewed, slowly, making them last, and ate while he worked.

Somehow it seemed to Shadow a good thing for him to do: respectful, not obscene. ||||||||||||уважительный||непристойно ||||||||||||respektvoll||

“So you want to stay here with us for a spell?” said Jacquel, masticating the slice of the girl's heart. |||||||||||||жуя|||||| |||||||||||||kaute|||||| |||||||||||||chewing||||||

“If you'll have me,” said Shadow. ||take|||

“Certainly we'll have you,” said Mr. Ibis. “No reasons why not and plenty of reasons why. You'll be under our protection as long as you're here.”

“I hope you don't mind sleeping under the same roof as the dead,” said Jacquel.

Shadow thought of the touch of Laura's lips, bitter and cold. “No,” he said. “Not as long as they stay dead, anyhow.” |||||||в любом случае

Jacquel turned and looked at him with dark brown eyes as quizzical and cold as a desert dog's. |||||||||||вопросительный|||||| |||||||||||verwirrt|||||| |||||||||||curious and questioning|||||| “They stay dead here,” was all he said.

“Seems to me,” said Shadow. “Seems to me that the dead come back pretty easy.”

“Not at all,” said Ibis. “Even zombies, they make them out of the living, you know. |зомби||||||||| A little powder, a little chanting, a little push, and you have a zombie. |||||пение||||||||зомби They live, but they believe they are dead. But to truly bring the dead back to life, in their bodies. That takes power.” He hesitates, then, “In the old land, in the old days, it was easier then.” ||||колебался|||||||||||||

“You could bind the ka of a man to his body for five thousand years,” said Jacquel. ||привязать||ка|||||||||||| “Binding or loosing. связывание||разрешение или запрещ But that was a long time ago.” He took all the organs that he had removed and replaced them, respectfully, in the body cavity. |||||||||||||||||||с уважением||||полости тела He replaced the intestines and the breastbone and pulled the skin edges near each other. Then he took a thick needle and thread and, with deft, quick strokes, he sewed it up, like a man stitching a baseball: the cadaver transformed from meat into girl once again. ||||||||||ловкими|быстрыми|движениями||сшил||||||шивка||||труп|превратился||||||

“I need a beer,” said Jacquel. He pulled off his rubber gloves and dropped them into the bin. He dropped his dark brown overalls into a hamper. |||||комбинезон|||корзина для бель Then he took the cardboard tray of jars filled with little red and brown and purple slices of the organs. “Coming?”

They walked up the back stairs to the kitchen. It was brown and white, a sober and respectable room that looked to Shadow as if it had last been decorated in 1920. ||||||||||||||||||||обставлена| There was a huge Kelvinator rattling to itself by one wall. ||||холодильник Kelvin|||||| ||||Kelvinator|||||| ||||refrigerator brand|||||| Jacquel opened the Kelvinator's door, put the plastic jars with their slivers of spleen, of kidney, of liver, of heart, inside. |||Кельвиниатора||||||||||||||||| He took out three brown bottles. Ibis opened a glass-fronted cupboard, removed three tall glasses. ||||с витринной двер||||| Then he gestured for Shadow to sit down at the kitchen table.

Ibis poured the beer and passed a glass to Shadow, a glass to Jacquel. It was a fine beer, bitter and dark.

“Good beer,” said Shadow.

“We brew it ourselves,” said Ibis. |варим|||| “In the old days the women did the brewing. They were better brewers than we are. |||пивовары||| But now it is only the three of us here. Me, him, and her.” He gestured toward the small brown cat, fast asleep in a cat-basket in the corner of the room. ||||||||||||||||кормушка для кош|||||| “There were more of us, in the beginning. But Set left us to explore, what, two hundred years ago? |||||исследовать||||| Must be, by now. We got a postcard from him from San Francisco in 1905, 1906. |||открытка|||||| Then nothing. While poor Horus…” He trailed off, in a sigh, and shook his head.

“I still see him, on occasion,” said Jacquel. “On my way to a pickup.” He sipped his beer. |||||встрече||||

“I'll work for my keep,” said Shadow. ||||living expenses|| “While I'm here. You tell me what you need doing, and I'll do it.”

“We'll find work for you,” agreed Jacquel.

The small brown cat opened her eyes and stretched to her feet. She padded across the kitchen floor and pushed at Shadow's boot with her head. ||||||||||ботинок||| He put down his left hand and scratched her forehead and the back of her ears and the scruff of her neck. ||||||||||||||||||затылок||| She arched ecstatically, then sprang into his lap, pushed herself up against his chest, and touched her cold nose to his. ||восторженно|||||||||||||||||| |bent backward||||||||||||||||||| Then she curled up in his lap and went back to sleep. He put his hand down to stroke her: her fur was soft, and she was warm and pleasant in his lap: she acted like she was in the safest place in the world, and Shadow felt comforted. ||||||||||||||||||||||||||||самом безопасном||||||||

The beer left a pleasant buzz in Shadow's head.

“Your room is at the top of the stairs, by the bathroom,” said Jacquel. “Your work clothes will be hanging in the closet—you'll see. You'll want to wash up and shave first, I guess.”

Shadow did. He showered standing in the cast-iron tub and he shaved, very nervously, with a straight razor that Jacquel loaned him. |принимал душ||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||geliehen| It was obscenely sharp, and had a mother-of-pearl handle, and Shadow suspected it was usually used to give dead men their final shave. ||невероятно|||||||перламутровая||||||||||||||| He had never used a straight razor before, but he did not cut himself. |||||Rasiermesser|||||||| He washed off the shaving cream, looked at himself naked in the fly-specked bathroom mirror. |||||||||||||покрытом мух|| He was bruised: fresh bruises on his chest and arms overlaying the fading bruises that Mad Sweeney had left him. ||побитый||||||||накладывающиеся||потерявшие||||||| He looked at his wet, black hair and the dark gray eyes which looked back mistrustfully from the mirror at him, looked at the marks on his coffee-colored skin. |||||||||||||||с недоверием|||||||||||||| |||||||||||||||misstrauisch||||||||||||||

And then, as if someone else were holding his hand, he raised the straight razor, placed it, blade open, against his throat.

It would be a way out, he thought. An easy way out. And if there's anyone who'd simply take it in their stride, who'd just clean up the mess and get on with things, it's the two guys sitting downstairs at the kitchen table drinking their beer. ||||кто бы|||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||handle it|||||||||||||||||||||||| No more worries. No more Laura. No more mysteries and conspiracies. ||||заговоры No more bad dreams. Just peace and quiet and rest forever. One clean slash, ear to ear. That's all it'll take.

He stood there with the razor against his throat. A tiny smudge of blood came from the place where the blade touched the skin. ||пятно|||||||||||| He had not even noticed a cut. See, he told himself, and he could almost hear the words being whispered in his ear. It's painless. |безболезненно Too sharp to hurt. I'll be gone before I know it.

Then the door to the bathroom swung open, just a few inches, enough for the little brown cat to put her head around the doorframe and “Mrr?” up at him, curiously. ||||||||||||||||||||||||дверной кося||||||с любопытством ||||||||||||||||||||||||||||||neugierig

“Hey,” he said to the cat. “I thought I locked that door.”

He closed the cut-throat razor, put it down on the side of the sink, dabbed at his tiny cut with a toilet paper swab. |||||||||||||||прикоснулся|||||||||ватка |||||||||||||||tupfte|||||||||Stäbchen Then he wrapped a towel around his waist and went into the bedroom next door.

His bedroom, like the kitchen, seemed to have been decorated some time in the 1920s: there was a washstand and a pitcher beside the chest of drawers and mirror. ||||||||||||||||||умывальник|||графин||||||| ||||||||||||||||||Waschtisch||||||||Kommode|| |||||||||||||||||||||water container||||||| The room itself smelled faintly musty, as if it was too infrequently aired, and the sheets of the bed seemed faintly damp when he touched them. |||||затхлый||||||редко проветри|проветривалась|||||||||||||

Someone had already laid out clothes for him on the bed: a black suit, white shirt, black tie, white undershirt and underpants, black socks. |||||||||||||||||||белая майка||трусы|| Black shoes sat on the worn Persian carpet beside the bed.