×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Emma by Jane Austen, Volume 1. Chapter 13.

Volume 1. Chapter 13.

There could hardly be a happier creature in the world than Mrs. John Knightley, in this short visit to Hartfield, going about every morning among her old acquaintance with her five children, and talking over what she had done every evening with her father and sister. She had nothing to wish otherwise, but that the days did not pass so swiftly. It was a delightful visit;--perfect, in being much too short.

In general their evenings were less engaged with friends than their mornings; but one complete dinner engagement, and out of the house too, there was no avoiding, though at Christmas. Mr. Weston would take no denial; they must all dine at Randalls one day;--even Mr. Woodhouse was persuaded to think it a possible thing in preference to a division of the party.

How they were all to be conveyed, he would have made a difficulty if he could, but as his son and daughter's carriage and horses were actually at Hartfield, he was not able to make more than a simple question on that head; it hardly amounted to a doubt; nor did it occupy Emma long to convince him that they might in one of the carriages find room for Harriet also. Harriet, Mr. Elton, and Mr. Knightley, their own especial set, were the only persons invited to meet them;--the hours were to be early, as well as the numbers few; Mr. Woodhouse's habits and inclination being consulted in every thing. The evening before this great event (for it was a very great event that Mr. Woodhouse should dine out, on the 24th of December) had been spent by Harriet at Hartfield, and she had gone home so much indisposed with a cold, that, but for her own earnest wish of being nursed by Mrs. Goddard, Emma could not have allowed her to leave the house. Emma called on her the next day, and found her doom already signed with regard to Randalls. She was very feverish and had a bad sore throat: Mrs. Goddard was full of care and affection, Mr. Perry was talked of, and Harriet herself was too ill and low to resist the authority which excluded her from this delightful engagement, though she could not speak of her loss without many tears.

Emma sat with her as long as she could, to attend her in Mrs. Goddard's unavoidable absences, and raise her spirits by representing how much Mr. Elton's would be depressed when he knew her state; and left her at last tolerably comfortable, in the sweet dependence of his having a most comfortless visit, and of their all missing her very much. She had not advanced many yards from Mrs. Goddard's door, when she was met by Mr. Elton himself, evidently coming towards it, and as they walked on slowly together in conversation about the invalid--of whom he, on the rumour of considerable illness, had been going to inquire, that he might carry some report of her to Hartfield--they were overtaken by Mr. John Knightley returning from the daily visit to Donwell, with his two eldest boys, whose healthy, glowing faces shewed all the benefit of a country run, and seemed to ensure a quick despatch of the roast mutton and rice pudding they were hastening home for. They joined company and proceeded together. Emma was just describing the nature of her friend's complaint;--"a throat very much inflamed, with a great deal of heat about her, a quick, low pulse, &c. and she was sorry to find from Mrs. Goddard that Harriet was liable to very bad sore-throats, and had often alarmed her with them." Mr. Elton looked all alarm on the occasion, as he exclaimed,

"A sore-throat!--I hope not infectious. I hope not of a putrid infectious sort. Has Perry seen her? Indeed you should take care of yourself as well as of your friend. Let me entreat you to run no risks. Why does not Perry see her?" Emma, who was not really at all frightened herself, tranquillised this excess of apprehension by assurances of Mrs. Goddard's experience and care; but as there must still remain a degree of uneasiness which she could not wish to reason away, which she would rather feed and assist than not, she added soon afterwards--as if quite another subject, "It is so cold, so very cold--and looks and feels so very much like snow, that if it were to any other place or with any other party, I should really try not to go out to-day--and dissuade my father from venturing; but as he has made up his mind, and does not seem to feel the cold himself, I do not like to interfere, as I know it would be so great a disappointment to Mr. and Mrs. Weston. But, upon my word, Mr. Elton, in your case, I should certainly excuse myself. You appear to me a little hoarse already, and when you consider what demand of voice and what fatigues to-morrow will bring, I think it would be no more than common prudence to stay at home and take care of yourself to-night." Mr. Elton looked as if he did not very well know what answer to make; which was exactly the case; for though very much gratified by the kind care of such a fair lady, and not liking to resist any advice of her's, he had not really the least inclination to give up the visit;--but Emma, too eager and busy in her own previous conceptions and views to hear him impartially, or see him with clear vision, was very well satisfied with his muttering acknowledgment of its being "very cold, certainly very cold," and walked on, rejoicing in having extricated him from Randalls, and secured him the power of sending to inquire after Harriet every hour of the evening. "You do quite right," said she;--"we will make your apologies to Mr. and Mrs. Weston." But hardly had she so spoken, when she found her brother was civilly offering a seat in his carriage, if the weather were Mr. Elton's only objection, and Mr. Elton actually accepting the offer with much prompt satisfaction. It was a done thing; Mr. Elton was to go, and never had his broad handsome face expressed more pleasure than at this moment; never had his smile been stronger, nor his eyes more exulting than when he next looked at her.

"Well," said she to herself, "this is most strange!--After I had got him off so well, to chuse to go into company, and leave Harriet ill behind!--Most strange indeed!--But there is, I believe, in many men, especially single men, such an inclination--such a passion for dining out--a dinner engagement is so high in the class of their pleasures, their employments, their dignities, almost their duties, that any thing gives way to it--and this must be the case with Mr. Elton; a most valuable, amiable, pleasing young man undoubtedly, and very much in love with Harriet; but still, he cannot refuse an invitation, he must dine out wherever he is asked. What a strange thing love is! he can see ready wit in Harriet, but will not dine alone for her." Soon afterwards Mr. Elton quitted them, and she could not but do him the justice of feeling that there was a great deal of sentiment in his manner of naming Harriet at parting; in the tone of his voice while assuring her that he should call at Mrs. Goddard's for news of her fair friend, the last thing before he prepared for the happiness of meeting her again, when he hoped to be able to give a better report; and he sighed and smiled himself off in a way that left the balance of approbation much in his favour. After a few minutes of entire silence between them, John Knightley began with--

"I never in my life saw a man more intent on being agreeable than Mr. Elton. It is downright labour to him where ladies are concerned. With men he can be rational and unaffected, but when he has ladies to please, every feature works." "Mr. Elton's manners are not perfect," replied Emma; "but where there is a wish to please, one ought to overlook, and one does overlook a great deal. Where a man does his best with only moderate powers, he will have the advantage over negligent superiority. There is such perfect good-temper and good-will in Mr. Elton as one cannot but value." "Yes," said Mr. John Knightley presently, with some slyness, "he seems to have a great deal of good-will towards you." "Me!" she replied with a smile of astonishment, "are you imagining me to be Mr. Elton's object?" "Such an imagination has crossed me, I own, Emma; and if it never occurred to you before, you may as well take it into consideration now." "Mr. Elton in love with me!--What an idea!" "I do not say it is so; but you will do well to consider whether it is so or not, and to regulate your behaviour accordingly. I think your manners to him encouraging. I speak as a friend, Emma. You had better look about you, and ascertain what you do, and what you mean to do." "I thank you; but I assure you you are quite mistaken. Mr. Elton and I are very good friends, and nothing more;" and she walked on, amusing herself in the consideration of the blunders which often arise from a partial knowledge of circumstances, of the mistakes which people of high pretensions to judgment are for ever falling into; and not very well pleased with her brother for imagining her blind and ignorant, and in want of counsel. He said no more.

Mr. Woodhouse had so completely made up his mind to the visit, that in spite of the increasing coldness, he seemed to have no idea of shrinking from it, and set forward at last most punctually with his eldest daughter in his own carriage, with less apparent consciousness of the weather than either of the others; too full of the wonder of his own going, and the pleasure it was to afford at Randalls to see that it was cold, and too well wrapt up to feel it. The cold, however, was severe; and by the time the second carriage was in motion, a few flakes of snow were finding their way down, and the sky had the appearance of being so overcharged as to want only a milder air to produce a very white world in a very short time.

Emma soon saw that her companion was not in the happiest humour. The preparing and the going abroad in such weather, with the sacrifice of his children after dinner, were evils, were disagreeables at least, which Mr. John Knightley did not by any means like; he anticipated nothing in the visit that could be at all worth the purchase; and the whole of their drive to the vicarage was spent by him in expressing his discontent.

"A man," said he, "must have a very good opinion of himself when he asks people to leave their own fireside, and encounter such a day as this, for the sake of coming to see him. He must think himself a most agreeable fellow; I could not do such a thing. It is the greatest absurdity--Actually snowing at this moment!--The folly of not allowing people to be comfortable at home--and the folly of people's not staying comfortably at home when they can! If we were obliged to go out such an evening as this, by any call of duty or business, what a hardship we should deem it;--and here are we, probably with rather thinner clothing than usual, setting forward voluntarily, without excuse, in defiance of the voice of nature, which tells man, in every thing given to his view or his feelings, to stay at home himself, and keep all under shelter that he can;--here are we setting forward to spend five dull hours in another man's house, with nothing to say or to hear that was not said and heard yesterday, and may not be said and heard again to-morrow. Going in dismal weather, to return probably in worse;--four horses and four servants taken out for nothing but to convey five idle, shivering creatures into colder rooms and worse company than they might have had at home." Emma did not find herself equal to give the pleased assent, which no doubt he was in the habit of receiving, to emulate the "Very true, my love," which must have been usually administered by his travelling companion; but she had resolution enough to refrain from making any answer at all. She could not be complying, she dreaded being quarrelsome; her heroism reached only to silence. She allowed him to talk, and arranged the glasses, and wrapped herself up, without opening her lips.

They arrived, the carriage turned, the step was let down, and Mr. Elton, spruce, black, and smiling, was with them instantly. Emma thought with pleasure of some change of subject. Mr. Elton was all obligation and cheerfulness; he was so very cheerful in his civilities indeed, that she began to think he must have received a different account of Harriet from what had reached her. She had sent while dressing, and the answer had been, "Much the same--not better." " My report from Mrs. Goddard's," said she presently, "was not so pleasant as I had hoped--'Not better' was my answer." His face lengthened immediately; and his voice was the voice of sentiment as he answered.

"Oh! no--I am grieved to find--I was on the point of telling you that when I called at Mrs. Goddard's door, which I did the very last thing before I returned to dress, I was told that Miss Smith was not better, by no means better, rather worse. Very much grieved and concerned--I had flattered myself that she must be better after such a cordial as I knew had been given her in the morning." Emma smiled and answered--"My visit was of use to the nervous part of her complaint, I hope; but not even I can charm away a sore throat; it is a most severe cold indeed. Mr. Perry has been with her, as you probably heard." "Yes--I imagined--that is--I did not--" "He has been used to her in these complaints, and I hope to-morrow morning will bring us both a more comfortable report. But it is impossible not to feel uneasiness. Such a sad loss to our party to-day!" "Dreadful!--Exactly so, indeed.--She will be missed every moment." This was very proper; the sigh which accompanied it was really estimable; but it should have lasted longer. Emma was rather in dismay when only half a minute afterwards he began to speak of other things, and in a voice of the greatest alacrity and enjoyment.

"What an excellent device," said he, "the use of a sheepskin for carriages. How very comfortable they make it;--impossible to feel cold with such precautions. The contrivances of modern days indeed have rendered a gentleman's carriage perfectly complete. One is so fenced and guarded from the weather, that not a breath of air can find its way unpermitted. Weather becomes absolutely of no consequence. It is a very cold afternoon--but in this carriage we know nothing of the matter.--Ha! snows a little I see." "Yes," said John Knightley, "and I think we shall have a good deal of it." "Christmas weather," observed Mr. Elton. "Quite seasonable; and extremely fortunate we may think ourselves that it did not begin yesterday, and prevent this day's party, which it might very possibly have done, for Mr. Woodhouse would hardly have ventured had there been much snow on the ground; but now it is of no consequence. This is quite the season indeed for friendly meetings. At Christmas every body invites their friends about them, and people think little of even the worst weather. I was snowed up at a friend's house once for a week. Nothing could be pleasanter. I went for only one night, and could not get away till that very day se'nnight." Mr. John Knightley looked as if he did not comprehend the pleasure, but said only, coolly,

"I cannot wish to be snowed up a week at Randalls." At another time Emma might have been amused, but she was too much astonished now at Mr. Elton's spirits for other feelings. Harriet seemed quite forgotten in the expectation of a pleasant party.

"We are sure of excellent fires," continued he, "and every thing in the greatest comfort. Charming people, Mr. and Mrs. Weston;--Mrs. Weston indeed is much beyond praise, and he is exactly what one values, so hospitable, and so fond of society;--it will be a small party, but where small parties are select, they are perhaps the most agreeable of any. Mr. Weston's dining-room does not accommodate more than ten comfortably; and for my part, I would rather, under such circumstances, fall short by two than exceed by two. I think you will agree with me, (turning with a soft air to Emma,) I think I shall certainly have your approbation, though Mr. Knightley perhaps, from being used to the large parties of London, may not quite enter into our feelings." "I know nothing of the large parties of London, sir--I never dine with any body." "Indeed! (in a tone of wonder and pity,) I had no idea that the law had been so great a slavery. Well, sir, the time must come when you will be paid for all this, when you will have little labour and great enjoyment." "My first enjoyment," replied John Knightley, as they passed through the sweep-gate, "will be to find myself safe at Hartfield again."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Volume 1. Chapter 13. Том 1. Глава 13.

There could hardly be a happier creature in the world than Mrs. John Knightley, in this short visit to Hartfield, going about every morning among her old acquaintance with her five children, and talking over what she had done every evening with her father and sister. 世界上幾乎沒有比約翰奈特利夫人更幸福的人了,在這次對哈特菲爾德的短暫訪問中,每天早上都和她的五個孩子一起在她的老熟人中間走來走去,並談論她每天晚上與父親和妹妹所做的事情。 She had nothing to wish otherwise, but that the days did not pass so swiftly. 她沒有別的希望,只是日子過得沒那麼快。 It was a delightful visit;--perfect, in being much too short. لقد كانت زيارة مبهجة ؛ - مثالية ، في كونها قصيرة جدًا.

In general their evenings were less engaged with friends than their mornings; but one complete dinner engagement, and out of the house too, there was no avoiding, though at Christmas. 一般來說,他們晚上與朋友的接觸比早上少。但一場完整的晚餐約會,而且還要走出家門,儘管是在聖誕節,但這是不可避免的。 Mr. Weston would take no denial; they must all dine at Randalls one day;--even Mr. Woodhouse was persuaded to think it a possible thing in preference to a division of the party. 韋斯頓先生不會接受否認。有一天,他們必須在蘭德爾餐廳吃飯;——甚至伍德豪斯先生也被說服認為這是一件可能的事情,而不是黨的分裂。

How they were all to be conveyed, he would have made a difficulty if he could, but as his son and daughter's carriage and horses were actually at Hartfield, he was not able to make more than a simple question on that head; it hardly amounted to a doubt; nor did it occupy Emma long to convince him that they might in one of the carriages find room for Harriet also. 如果可以的話,他會為如何傳達這些訊息而煩惱,但由於他兒子和女兒的馬車實際上都在哈特菲爾德,因此他只能在這個問題上提出一個簡單的問題;這幾乎不是什麼疑問;愛瑪也沒有花很長時間說服他,他們可以在其中一輛車廂為哈麗特找到位置。 Harriet, Mr. Elton, and Mr. Knightley, their own especial set, were the only persons invited to meet them;--the hours were to be early, as well as the numbers few; Mr. Woodhouse's habits and inclination being consulted in every thing. ||||||||particular||||||||||||||||||||||||||||||| 哈麗特、艾爾頓先生和奈特利先生,他們自己的特殊群體,是唯一受邀與他們會面的人;——時間很早,而且人數很少;而且他們的人數很少。凡事都會參考伍德豪斯先生的習慣和傾向。 The evening before this great event (for it was a very great event that Mr. Woodhouse should dine out, on the 24th of December) had been spent by Harriet at Hartfield, and she had gone home so much indisposed with a cold, that, but for her own earnest wish of being nursed by Mrs. Goddard, Emma could not have allowed her to leave the house. 這場盛事的前一天晚上(因為伍德豪斯先生應該在12 月24 日外出就餐,這是一場非常盛大的活動),哈麗特在哈特菲爾德度過了這一天,她回家時感冒了,身體非常不舒服,所以,要不是愛瑪真心希望得到戈達德夫人的照顧,她不可能允許她離開家。 Emma called on her the next day, and found her doom already signed with regard to Randalls. ||||||||||fate|||||| 第二天,艾瑪拜訪了她,發現她對蘭德爾斯的厄運已經註定。 She was very feverish and had a bad sore throat: Mrs. Goddard was full of care and affection, Mr. Perry was talked of, and Harriet herself was too ill and low to resist the authority which excluded her from this delightful engagement, though she could not speak of her loss without many tears. 她發燒得很厲害,喉嚨也很痛:戈達德夫人充滿了關懷和感情,人們談論佩里先生,而哈麗特本人病得太重,地位很低,無法抗拒權威,使她無法參加這次令人愉快的訂婚,儘管她談到她的損失,她不禁流下許多淚水。

Emma sat with her as long as she could, to attend her in Mrs. Goddard's unavoidable absences, and raise her spirits by representing how much Mr. Elton's would be depressed when he knew her state; and left her at last tolerably comfortable, in the sweet dependence of his having a most comfortless visit, and of their all missing her very much. 愛瑪盡可能長時間地陪在她身邊,在戈達德夫人不可避免地缺席時照顧她,並通過代表艾爾頓先生知道她的狀況後會感到多麼沮喪來振奮她的精神。最後讓她感到還算舒服,因為他度過了一次最不舒服的拜訪,他們都非常想念她,甜蜜地依賴她。 She had not advanced many yards from Mrs. Goddard's door, when she was met by Mr. Elton himself, evidently coming towards it, and as they walked on slowly together in conversation about the invalid--of whom he, on the rumour of considerable illness, had been going to inquire, that he might carry some report of her to Hartfield--they were overtaken by Mr. John Knightley returning from the daily visit to Donwell, with his two eldest boys, whose healthy, glowing faces shewed all the benefit of a country run, and seemed to ensure a quick despatch of the roast mutton and rice pudding they were hastening home for. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||consumption of||||roast mutton||||||rushing|| 她距離戈達德夫人的門沒走多遠,艾爾頓先生親自迎接了她,顯然是朝門走來的,他們一起慢慢地走著,談論著病人——他有傳言說,他對這位病人有相當大的了解。生病了,本來打算詢問,以便他可以將她的一些報告帶到哈特菲爾德——他們被約翰·奈特利先生每天拜訪唐威爾回來了,他帶著兩個最大的兒子,他們健康、容光煥發的臉上顯示出所有的跡象。鄉村跑步的好處,似乎可以確保快速運送他們急忙回家的烤羊肉和八寶粥。 They joined company and proceeded together. 他們加入了公司並一起前進。 Emma was just describing the nature of her friend's complaint;--"a throat very much inflamed, with a great deal of heat about her, a quick, low pulse, &c. and she was sorry to find from Mrs. Goddard that Harriet was liable to very bad sore-throats, and had often alarmed her with them." ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||prone to|||||||||||| 艾瑪只是在描述她朋友的抱怨的性質;——「喉嚨嚴重發炎,全身發熱,脈搏快而低,等等,她很遺憾地從戈達德太太那裡得知哈麗特是喉嚨很痛,經常讓她驚慌。” Mr. Elton looked all alarm on the occasion, as he exclaimed, 艾爾頓先生當時看起來很驚慌,他大聲說:

"A sore-throat!--I hope not infectious. 「喉嚨痛!——我希望不會傳染。 I hope not of a putrid infectious sort. |||||foul-smelling|| 我希望不是腐爛的傳染病。 Has Perry seen her? Indeed you should take care of yourself as well as of your friend. 事實上,你應該像照顧你的朋友一樣照顧好自己。 Let me entreat you to run no risks. 讓我懇求你不要冒險。 Why does not Perry see her?" Emma, who was not really at all frightened herself, tranquillised this excess of apprehension by assurances of Mrs. Goddard's experience and care; but as there must still remain a degree of uneasiness which she could not wish to reason away, which she would rather feed and assist than not, she added soon afterwards--as if quite another subject, 艾瑪自己其實一點也不害怕,她向戈達德夫人保證自己的經驗和照顧,從而平息了她過度的憂慮。但由於肯定仍然存在一定程度的不安,她不想用推理來消除這種不安,她寧願提供和幫助也不願不這樣做,她很快又補充道——彷彿完全是另一個話題, "It is so cold, so very cold--and looks and feels so very much like snow, that if it were to any other place or with any other party, I should really try not to go out to-day--and dissuade my father from venturing; but as he has made up his mind, and does not seem to feel the cold himself, I do not like to interfere, as I know it would be so great a disappointment to Mr. and Mrs. Weston. 「天氣太冷了,太冷了——看起來和感覺起來都非常像雪,如果是去任何其他地方或參加任何其他聚會,我今天真的應該盡量不要出去——並勸阻我父親不去冒險;但由於他已經下定決心,而且自己似乎並不感到寒冷,我不想干涉,因為我知道這會讓韋斯頓先生和夫人非常失望。 But, upon my word, Mr. Elton, in your case, I should certainly excuse myself. You appear to me a little hoarse already, and when you consider what demand of voice and what fatigues to-morrow will bring, I think it would be no more than common prudence to stay at home and take care of yourself to-night." 在我看來,你已經有點嘶啞了,當你考慮到明天會帶來什麼樣的聲音需求和疲勞時,我認為今晚呆在家裡照顧自己只是一般的謹慎做法。” Mr. Elton looked as if he did not very well know what answer to make; which was exactly the case; for though very much gratified by the kind care of such a fair lady, and not liking to resist any advice of her's, he had not really the least inclination to give up the visit;--but Emma, too eager and busy in her own previous conceptions and views to hear him impartially, or see him with clear vision, was very well satisfied with his muttering acknowledgment of its being "very cold, certainly very cold," and walked on, rejoicing in having extricated him from Randalls, and secured him the power of sending to inquire after Harriet every hour of the evening. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ideas and plans|||||||||||||||||||||||||||||||||||freed||||||||||||||||||| 艾爾頓先生看起來似乎不太知道該作何回答。事實確實如此;因為雖然他對這樣一位美麗女士的善意照顧感到非常滿意,而且不願意拒絕她的任何建議,但他實際上並沒有絲毫放棄這次拜訪的意願;——但是艾瑪,她太熱心了,太忙於她自己的事情了。以前的觀念和觀點,公正地聽到他的聲音,或者以清晰的視野看到他,對他咕噥著承認它“非常冷,當然非常冷”感到非常滿意,然後繼續前行,為把他從蘭德爾斯手中解救出來而感到高興,並確保了安全。他有權在晚上每小時派人去探望哈麗特。 "You do quite right," said she;--"we will make your apologies to Mr. and Mrs. Weston." But hardly had she so spoken, when she found her brother was civilly offering a seat in his carriage, if the weather were Mr. Elton's only objection, and Mr. Elton actually accepting the offer with much prompt satisfaction. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||quick response| 但她話還沒說完,就發現她哥哥正在禮貌地在馬車上提供座位,如果天氣是艾爾頓先生唯一的反對的話,而艾爾頓先生實際上很快就滿意地接受了這個提議。 It was a done thing; Mr. Elton was to go, and never had his broad handsome face expressed more pleasure than at this moment; never had his smile been stronger, nor his eyes more exulting than when he next looked at her. ||||||||||||||||||||||||||||||||||joyful||||||| 這是已經完成的事了;艾爾頓先生要走了,他寬闊而英俊的臉上從來沒有像現在這樣流露出如此的喜悅。當他下次看著她時,他的笑容從未如此強烈,他的眼神也從未如此欣喜。

"Well," said she to herself, "this is most strange!--After I had got him off so well, to chuse to go into company, and leave Harriet ill behind!--Most strange indeed!--But there is, I believe, in many men, especially single men, such an inclination--such a passion for dining out--a dinner engagement is so high in the class of their pleasures, their employments, their dignities, almost their duties, that any thing gives way to it--and this must be the case with Mr. Elton; a most valuable, amiable, pleasing young man undoubtedly, and very much in love with Harriet; but still, he cannot refuse an invitation, he must dine out wherever he is asked. 「好吧,」她自言自語道,「這真是太奇怪了!——在我把他弄得這麼好之後,我卻選擇去陪伴,而把生病的哈麗特留在後面!——確實是最奇怪的!——但是有我相信,對於許多男人,尤其是單身男人來說,外出就餐的這種傾向——這種熱情——在他們的快樂、工作、尊嚴、幾乎他們的職責中佔有如此重要的地位,以至於任何人事情讓位給了它——艾爾頓先生一定是這種情況;毫無疑問,他是一個最有價值、和藹可親、討人喜歡的年輕人,而且非常愛哈麗特;但是,他仍然不能拒絕邀請,他必須出去吃飯無論他被問到哪裡。 What a strange thing love is! he can see ready wit in Harriet, but will not dine alone for her." يمكنه أن يرى ذكاء جاهزًا في هارييت ، لكنه لن يتناول العشاء بمفرده ". Soon afterwards Mr. Elton quitted them, and she could not but do him the justice of feeling that there was a great deal of sentiment in his manner of naming Harriet at parting; in the tone of his voice while assuring her that he should call at Mrs. Goddard's for news of her fair friend, the last thing before he prepared for the happiness of meeting her again, when he hoped to be able to give a better report; and he sighed and smiled himself off in a way that left the balance of approbation much in his favour. 不久之後,艾爾頓先生就離開了他們,她不得不公正地認為,他在臨別時提到哈麗特的方式中充滿了感情。他用語氣向她保證,他應該去戈達德夫人家打聽一下她好朋友的消息,這是他為再次見到她的幸福做準備之前的最後一件事,當時他希望能夠提供更好的報告;他嘆了口氣,笑了笑,這讓大家對他很有利。 After a few minutes of entire silence between them, John Knightley began with--

"I never in my life saw a man more intent on being agreeable than Mr. Elton. 「我一生中從未見過比艾爾頓先生更熱衷於討人喜歡的人。 It is downright labour to him where ladies are concerned. 對女士來說,這對他來說是徹頭徹尾的勞動。 With men he can be rational and unaffected, but when he has ladies to please, every feature works." 對男人來說,他可以很理性、不做作,但當他有女人要取悅時,每一個特徵都有效。” "Mr. Elton's manners are not perfect," replied Emma; "but where there is a wish to please, one ought to overlook, and one does overlook a great deal. 「艾爾頓先生的行為並不完美,」艾瑪回答。 「但凡是想要取悅他人的地方,就應該忽視,而人們確實忽視了很多事情。 Where a man does his best with only moderate powers, he will have the advantage over negligent superiority. 當一個人僅以適度的力量盡力而為時,他將比疏忽的優勢更有優勢。 There is such perfect good-temper and good-will in Mr. Elton as one cannot but value." 埃爾頓先生的脾氣和善意是如此完美,令人不得不珍惜。” "Yes," said Mr. John Knightley presently, with some slyness, "he seems to have a great deal of good-will towards you." ||||||||cunning amusement|||||||||||| “是的,”約翰奈特利先生立刻說道,語氣有些狡猾,“他似乎對你很有好感。” "Me!" she replied with a smile of astonishment, "are you imagining me to be Mr. Elton's object?" ||||||surprise||||||||| "Such an imagination has crossed me, I own, Emma; and if it never occurred to you before, you may as well take it into consideration now." 「我有這樣的想像力,我承認,艾瑪;如果你以前從未想到過,你現在不妨考慮一下。” "Mr. Elton in love with me!--What an idea!" "I do not say it is so; but you will do well to consider whether it is so or not, and to regulate your behaviour accordingly. 「我沒說是這樣,但你最好考慮一下是否如此,並相應地規範你的行為。 I think your manners to him encouraging. I speak as a friend, Emma. You had better look about you, and ascertain what you do, and what you mean to do." |||||||determine||||||||| "I thank you; but I assure you you are quite mistaken. Mr. Elton and I are very good friends, and nothing more;" and she walked on, amusing herself in the consideration of the blunders which often arise from a partial knowledge of circumstances, of the mistakes which people of high pretensions to judgment are for ever falling into; and not very well pleased with her brother for imagining her blind and ignorant, and in want of counsel. ||||||||||||||||||||||mistakes||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 艾爾頓先生和我是非常好的朋友,僅此而已。」她一邊走一邊自娛自樂地思考著由於對情況的片面了解而經常出現的錯誤,以及那些自以為有判斷力的人所犯的錯誤。總是陷入困境;她對她的哥哥不太滿意,因為她哥哥認為她盲目無知,缺乏建議。 He said no more.

Mr. Woodhouse had so completely made up his mind to the visit, that in spite of the increasing coldness, he seemed to have no idea of shrinking from it, and set forward at last most punctually with his eldest daughter in his own carriage, with less apparent consciousness of the weather than either of the others; too full of the wonder of his own going, and the pleasure it was to afford at Randalls to see that it was cold, and too well wrapt up to feel it. 伍德豪斯先生已經下定決心要來拜訪了,儘管天氣越來越冷,他似乎並沒有退縮的意思,最後還是很準時地帶著大女兒乘坐自己的馬車出發了。與其他人相比,對天氣的意識不太明顯;他對自己的旅程充滿了驚奇,也很高興在蘭德爾斯看到天氣很冷,而且包裹得很好,感覺不到它。 The cold, however, was severe; and by the time the second carriage was in motion, a few flakes of snow were finding their way down, and the sky had the appearance of being so overcharged as to want only a milder air to produce a very white world in a very short time. ||||||||||||||||||||||||||||||||||overloaded|||||||||||||||||| 然而,寒冷卻很嚴重。當第二輛馬車開動的時候,幾片雪花飄落下來,天空顯得過於充沛,只需要溫和的空氣就能在很短的時間內產生一個非常白色的世界。

Emma soon saw that her companion was not in the happiest humour. 艾瑪很快就發現她的同伴心情不太好。 The preparing and the going abroad in such weather, with the sacrifice of his children after dinner, were evils, were disagreeables at least, which Mr. John Knightley did not by any means like; he anticipated nothing in the visit that could be at all worth the purchase; and the whole of their drive to the vicarage was spent by him in expressing his discontent. 在這樣的天氣裡準備和出國,晚餐後犧牲他的孩子們,是邪惡的,至少是令人不愉快的,約翰奈特利先生無論如何也不喜歡這一點。他在這次訪問中沒有預料到任何值得購買的東西。他們一路驅車前往牧師住宅,他都在表達自己的不滿。

"A man," said he, "must have a very good opinion of himself when he asks people to leave their own fireside, and encounter such a day as this, for the sake of coming to see him. 「一個人,」他說,「當他要求人們離開自己的爐邊,遇到這樣的日子,為了來看他時,他必須對自己有很好的評價。 He must think himself a most agreeable fellow; I could not do such a thing. It is the greatest absurdity--Actually snowing at this moment!--The folly of not allowing people to be comfortable at home--and the folly of people's not staying comfortably at home when they can! |||||||||||foolishness|||||||||||||||||||||| 這是最大的荒謬——此時居然下雪了!——不讓人們在家裡舒服的愚蠢——以及人們在可以舒服的時候不讓人們舒服地呆在家裡的愚蠢! If we were obliged to go out such an evening as this, by any call of duty or business, what a hardship we should deem it;--and here are we, probably with rather thinner clothing than usual, setting forward voluntarily, without excuse, in defiance of the voice of nature, which tells man, in every thing given to his view or his feelings, to stay at home himself, and keep all under shelter that he can;--here are we setting forward to spend five dull hours in another man's house, with nothing to say or to hear that was not said and heard yesterday, and may not be said and heard again to-morrow. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||disregard for||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 如果我們必須在這樣一個晚上出去,出於任何職責或業務的需要,我們會認為這是多麼困難;——而我們在這裡,可能穿著比平時更薄的衣服,自願出發,沒有任何藉口,無視自然的聲音,它告訴人們,在一切考慮他的觀點或感情的事情上,自己呆在家裡,並儘可能地將一切都放在庇護下;--我們正準備在這裡度過五個無聊的時光在另一個人的家裡呆上幾個小時,沒有什麼可說或可聽的,昨天沒有說過和聽到過,明天也可能不會再說和聽到了。 Going in dismal weather, to return probably in worse;--four horses and four servants taken out for nothing but to convey five idle, shivering creatures into colder rooms and worse company than they might have had at home." 在陰沉的天氣裡出發,回來的時候可能會更糟;——四匹馬和四個僕人被帶出去,只是為了把五個無所事事、瑟瑟發抖的動物運送到更冷的房間裡,和比他們在家裡可能有的更糟糕的陪伴。” Emma did not find herself equal to give the pleased assent, which no doubt he was in the habit of receiving, to emulate the "Very true, my love," which must have been usually administered by his travelling companion; but she had resolution enough to refrain from making any answer at all. ||||||||||agreement|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 艾瑪發現自己無法欣然同意,這無疑是他接受的習慣,效仿“非常真實,我的愛人”,這通常是由他的旅伴表達的;但她有足夠的決心,沒有做出任何回答。 She could not be complying, she dreaded being quarrelsome; her heroism reached only to silence. ||||following the rules||||argumentative|||||| 她無法順從,她害怕與人爭吵。她的英雄主義最終導致了沉默。 She allowed him to talk, and arranged the glasses, and wrapped herself up, without opening her lips. سمحت له بالتحدث وترتيب النظارات ولفها بنفسها دون أن تفتح شفتيها.

They arrived, the carriage turned, the step was let down, and Mr. Elton, spruce, black, and smiling, was with them instantly. |||||||||||||dapper||||||| 他們到了,馬車掉頭,階梯放下,艾爾頓先生,雲杉色,黑人,微笑著,立刻就和他們在一起了。 Emma thought with pleasure of some change of subject. Mr. Elton was all obligation and cheerfulness; he was so very cheerful in his civilities indeed, that she began to think he must have received a different account of Harriet from what had reached her. 艾爾頓先生非常有責任心,而且很高興。他的彬彬有禮確實非常令人高興,以至於她開始認為他對哈麗特的描述一定與她所聽到的不同。 She had sent while dressing, and the answer had been, "Much the same--not better." 她一邊穿衣服一邊發信,得到的答覆是:“差不多——沒有更好。” " My report from Mrs. Goddard's," said she presently, "was not so pleasant as I had hoped--'Not better' was  my answer." “戈達德夫人的報告,”她立即說道,“並不像我希望的那樣令人愉快——我的回答是‘沒有更好’。” His face lengthened immediately; and his voice was the voice of sentiment as he answered. تطول وجهه على الفور. وكان صوته صوت المشاعر كما أجاب. 他的臉立刻拉長了。他回答時的聲音充滿感情。

"Oh! no--I am grieved to find--I was on the point of telling you that when I called at Mrs. Goddard's door, which I did the very last thing before I returned to dress, I was told that Miss Smith was not better, by no means better, rather worse. 不——我很難過地發現——我正要告訴你,當我打電話到戈達德夫人家門口時,我在穿好衣服之前做了最後一件事,我被告知史密斯小姐的情況並沒有好轉,絕對不是更好,而是更糟。 Very much grieved and concerned--I had flattered myself that she must be better after such a cordial as I knew had been given her in the morning." |||||||||||||||||warm drink|||||||||| 非常悲傷和擔心——我自以為在早上給她喝了一杯我知道的甜酒後,她一定好多了。” Emma smiled and answered--"My visit was of use to the nervous part of her complaint, I hope; but not even I can charm away a sore throat; it is a most severe cold indeed. 艾瑪微笑著回答:「我希望我的拜訪對緩解她的緊張情緒有所幫助;但即使是我也無法消除喉嚨痛;這確實是一場最嚴重的感冒。 Mr. Perry has been with her, as you probably heard." "Yes--I imagined--that is--I did not--" "He has been used to her in these complaints, and I hope to-morrow morning will bring us both a more comfortable report. But it is impossible not to feel uneasiness. Such a sad loss to our party to-day!" "Dreadful!--Exactly so, indeed.--She will be missed every moment." This was very proper; the sigh which accompanied it was really estimable; but it should have lasted longer. |||||||||||worthy of respect|||||| 這是非常恰當的。隨之而來的嘆息真是可貴。但它應該持續更長時間。 Emma was rather in dismay when only half a minute afterwards he began to speak of other things, and in a voice of the greatest alacrity and enjoyment. ||||disappointment|||||||||||||||||||||eagerness and|| 僅僅半分鐘後,艾瑪就感到相當沮喪,因為他開始用極其愉快和愉快的聲音談論其他事情。

"What an excellent device," said he, "the use of a sheepskin for carriages. 「這是多麼出色的設計啊,」他說道,「用羊皮製作馬車。 How very comfortable they make it;--impossible to feel cold with such precautions. The contrivances of modern days indeed have rendered a gentleman's carriage perfectly complete. |inventions||||||||||| De bedenkingen van de moderne tijd hebben inderdaad het rijtuig van een heer perfect compleet gemaakt. 現代的發明確實使紳士的儀容變得完美。 One is so fenced and guarded from the weather, that not a breath of air can find its way unpermitted. 這裡的環境如此嚴密,不受天氣影響,以至於沒有一絲空氣可以未經允許地進入。 Weather becomes absolutely of no consequence. يصبح الطقس بلا جدوى. It is a very cold afternoon--but in this carriage we know nothing of the matter.--Ha! snows a little I see." "Yes," said John Knightley, "and I think we shall have a good deal of it." "Christmas weather," observed Mr. Elton. "Quite seasonable; and extremely fortunate we may think ourselves that it did not begin yesterday, and prevent this day's party, which it might very possibly have done, for Mr. Woodhouse would hardly have ventured had there been much snow on the ground; but now it is of no consequence. 「非常及時;非常幸運的是,我們可能認為自己不是昨天開始的,並阻止了今天的聚會,這很可能已經完成,因為如果地上有很多雪,伍德豪斯先生幾乎不會冒險;但是現在這已經不重要了。 This is quite the season indeed for friendly meetings. At Christmas every body invites their friends about them, and people think little of even the worst weather. I was snowed up at a friend's house once for a week. كنت أثلج في منزل أحد الأصدقاء مرة واحدة لمدة أسبوع. Nothing could be pleasanter. I went for only one night, and could not get away till that very day se'nnight." |||||||||||||||the same Ik ging maar voor één nacht, en kon pas op diezelfde dag, zaterdagavond, wegkomen. " 我只去了一晚,直到那天晚上才離開。” Mr. John Knightley looked as if he did not comprehend the pleasure, but said only, coolly,

"I cannot wish to be snowed up a week at Randalls." At another time Emma might have been amused, but she was too much astonished now at Mr. Elton's spirits for other feelings. Harriet seemed quite forgotten in the expectation of a pleasant party.

"We are sure of excellent fires," continued he, "and every thing in the greatest comfort. Charming people, Mr. and Mrs. Weston;--Mrs. Weston indeed is much beyond praise, and he is exactly what one values, so hospitable, and so fond of society;--it will be a small party, but where small parties are select, they are perhaps the most agreeable of any. Mr. Weston's dining-room does not accommodate more than ten comfortably; and for my part, I would rather, under such circumstances, fall short by two than exceed by two. I think you will agree with me, (turning with a soft air to Emma,) I think I shall certainly have your approbation, though Mr. Knightley perhaps, from being used to the large parties of London, may not quite enter into our feelings." "I know nothing of the large parties of London, sir--I never dine with any body." "Indeed! (in a tone of wonder and pity,) I had no idea that the law had been so great a slavery. |||||||||||||||||||bondage Well, sir, the time must come when you will be paid for all this, when you will have little labour and great enjoyment." "My first enjoyment," replied John Knightley, as they passed through the sweep-gate, "will be to find myself safe at Hartfield again." |||||||||||gate for vehicles|||||||||| 當他們穿過掃門時,約翰奈特利回答說:“我的第一個享受就是再次安全地回到哈特菲爾德。”