×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Anna Karenina by Leo Tolstoy, Part 7. Chapter 28.

Part 7. Chapter 28.

It was bright and sunny. A fine rain had been falling all the morning, and now it had not long cleared up. The iron roofs, the flags of the roads, the flints of the pavements, the wheels and leather, the brass and the tinplate of the carriages—all glistened brightly in the May sunshine. It was three o'clock, and the very liveliest time in the streets. As she sat in a corner of the comfortable carriage, that hardly swayed on its supple springs, while the grays trotted swiftly, in the midst of the unceasing rattle of wheels and the changing impressions in the pure air, Anna ran over the events of the last days, and she saw her position quite differently from how it had seemed at home. Now the thought of death seemed no longer so terrible and so clear to her, and death itself no longer seemed so inevitable. Now she blamed herself for the humiliation to which she had lowered herself. "I entreat him to forgive me. I have given in to him. I have owned myself in fault. What for? Can't I live without him?" And leaving unanswered the question how she was going to live without him, she fell to reading the signs on the shops. "Office and warehouse. Dental surgeon. Yes, I'll tell Dolly all about it. She doesn't like Vronsky. I shall be sick and ashamed, but I'll tell her. She loves me, and I'll follow her advice. I won't give in to him; I won't let him train me as he pleases. Filippov, bun shop. They say they send their dough to Petersburg. The Moscow water is so good for it. Ah, the springs at Mitishtchen, and the pancakes!" And she remembered how, long, long ago, when she was a girl of seventeen, she had gone with her aunt to Troitsa. "Riding, too. Was that really me, with red hands? How much that seemed to me then splendid and out of reach has become worthless, while what I had then has gone out of my reach forever! Could I ever have believed then that I could come to such humiliation? How conceited and self-satisfied he will be when he gets my note! But I will show him…. How horrid that paint smells! Why is it they're always painting and building? Modes et robes, " she read. A man bowed to her. It was Annushka's husband. "Our parasites"; she remembered how Vronsky had said that. "Our? Why our? What's so awful is that one can't tear up the past by its roots. One can't tear it out, but one can hide one's memory of it. And I'll hide it." And then she thought of her past with Alexey Alexandrovitch, of how she had blotted the memory of it out of her life. "Dolly will think I'm leaving my second husband, and so I certainly must be in the wrong. As if I cared to be right! I can't help it!" she said, and she wanted to cry. But at once she fell to wondering what those two girls could be smiling about. "Love, most likely. They don't know how dreary it is, how low…. The boulevard and the children. Three boys running, playing at horses. Seryozha! And I'm losing everything and not getting him back. Yes, I'm losing everything, if he doesn't return. Perhaps he was late for the train and has come back by now. Longing for humiliation again!" she said to herself. "No, I'll go to Dolly, and say straight out to her, I'm unhappy, I deserve this, I'm to blame, but still I'm unhappy, help me. These horses, this carriage—how loathsome I am to myself in this carriage—all his; but I won't see them again." Thinking over the words in which she would tell Dolly, and mentally working her heart up to great bitterness, Anna went upstairs.

"Is there anyone with her?" she asked in the hall.

"Katerina Alexandrovna Levin," answered the footman. "Kitty! Kitty, whom Vronsky was in love with!" thought Anna, "the girl he thinks of with love. He's sorry he didn't marry her. But me he thinks of with hatred, and is sorry he had anything to do with me." The sisters were having a consultation about nursing when Anna called. Dolly went down alone to see the visitor who had interrupted their conversation.

"Well, so you've not gone away yet? I meant to have come to you," she said; "I had a letter from Stiva today." "We had a telegram too," answered Anna, looking round for Kitty. "He writes that he can't make out quite what Alexey Alexandrovitch wants, but he won't go away without a decisive answer." "I thought you had someone with you. Can I see the letter?" "Yes; Kitty," said Dolly, embarrassed. "She stayed in the nursery. She has been very ill." "So I heard. May I see the letter?" "I'll get it directly. But he doesn't refuse; on the contrary, Stiva has hopes," said Dolly, stopping in the doorway. "I haven't, and indeed I don't wish it," said Anna. "What's this? Does Kitty consider it degrading to meet me?" thought Anna when she was alone. "Perhaps she's right, too. But it's not for her, the girl who was in love with Vronsky, it's not for her to show me that, even if it is true. I know that in my position I can't be received by any decent woman. I knew that from the first moment I sacrificed everything to him. And this is my reward! Oh, how I hate him! And what did I come here for? I'm worse here, more miserable." She heard from the next room the sisters' voices in consultation. "And what am I going to say to Dolly now? Amuse Kitty by the sight of my wretchedness, submit to her patronizing? No; and besides, Dolly wouldn't understand. And it would be no good my telling her. It would only be interesting to see Kitty, to show her how I despise everyone and everything, how nothing matters to me now." Dolly came in with the letter. Anna read it and handed it back in silence.

"I knew all that," she said, "and it doesn't interest me in the least." "Oh, why so? On the contrary, I have hopes," said Dolly, looking inquisitively at Anna. She had never seen her in such a strangely irritable condition. "When are you going away?" she asked.

Anna, half-closing her eyes, looked straight before her and did not answer.

"Why does Kitty shrink from me?" she said, looking at the door and flushing red.

"Oh, what nonsense! She's nursing, and things aren't going right with her, and I've been advising her…. She's delighted. She'll be here in a minute," said Dolly awkwardly, not clever at lying. "Yes, here she is." Hearing that Anna had called, Kitty had wanted not to appear, but Dolly persuaded her. Rallying her forces, Kitty went in, walked up to her, blushing, and shook hands.

"I am so glad to see you," she said with a trembling voice. Kitty had been thrown into confusion by the inward conflict between her antagonism to this bad woman and her desire to be nice to her. But as soon as she saw Anna's lovely and attractive face, all feeling of antagonism disappeared. "I should not have been surprised if you had not cared to meet me. I'm used to everything. You have been ill? Yes, you are changed," said Anna. Kitty felt that Anna was looking at her with hostile eyes. She ascribed this hostility to the awkward position in which Anna, who had once patronized her, must feel with her now, and she felt sorry for her.

They talked of Kitty's illness, of the baby, of Stiva, but it was obvious that nothing interested Anna. "I came to say good-bye to you," she said, getting up. "Oh, when are you going?" But again not answering, Anna turned to Kitty.

"Yes, I am very glad to have seen you," she said with a smile. "I have heard so much of you from everyone, even from your husband. He came to see me, and I liked him exceedingly," she said, unmistakably with malicious intent. "Where is he?" "He has gone back to the country," said Kitty, blushing. "Remember me to him, be sure you do." "I'll be sure to!" Kitty said naïvely, looking compassionately into her eyes.

"So good-bye, Dolly." And kissing Dolly and shaking hands with Kitty, Anna went out hurriedly.

"She's just the same and just as charming! She's very lovely!" said Kitty, when she was alone with her sister. "But there's something piteous about her. Awfully piteous!" "Yes, there's something unusual about her today," said Dolly. "When I went with her into the hall, I fancied she was almost crying."


Part 7. Chapter 28.

It was bright and sunny. A fine rain had been falling all the morning, and now it had not long cleared up. The iron roofs, the flags of the roads, the flints of the pavements, the wheels and leather, the brass and the tinplate of the carriages—all glistened brightly in the May sunshine. Les toits de fer, les drapeaux des routes, les silex des trottoirs, les roues et le cuir, le laiton et le fer-blanc des voitures, tout brillait sous le soleil de mai. It was three o'clock, and the very liveliest time in the streets. Il était trois heures, et le moment le plus animé des rues. As she sat in a corner of the comfortable carriage, that hardly swayed on its supple springs, while the grays trotted swiftly, in the midst of the unceasing rattle of wheels and the changing impressions in the pure air, Anna ran over the events of the last days, and she saw her position quite differently from how it had seemed at home. Alors qu'elle était assise dans un coin de la voiture confortable, qui oscillait à peine sur ses ressorts souples, tandis que les gris trottaient rapidement, au milieu du cliquetis incessant des roues et des impressions changeantes dans l'air pur, Anna parcourut les événements de la derniers jours, et elle a vu sa position tout à fait différemment de ce qu'elle avait paru chez elle. Now the thought of death seemed no longer so terrible and so clear to her, and death itself no longer seemed so inevitable. Maintenant, la pensée de la mort ne lui paraissait plus si terrible et si claire, et la mort elle-même ne lui paraissait plus si inévitable. Now she blamed herself for the humiliation to which she had lowered herself. "I entreat him to forgive me. I have given in to him. I have owned myself in fault. Je me suis reconnu coupable. What for? Can't I live without him?" And leaving unanswered the question how she was going to live without him, she fell to reading the signs on the shops. "Office and warehouse. Dental surgeon. Yes, I'll tell Dolly all about it. She doesn't like Vronsky. I shall be sick and ashamed, but I'll tell her. She loves me, and I'll follow her advice. I won't give in to him; I won't let him train me as he pleases. Je ne lui céderai pas; Je ne le laisserai pas m'entraîner à sa guise. Aš jam nepasiduosiu; Neleisiu, kad jis treniruotųsi, kaip nori. Ik zal niet aan hem toegeven; Ik laat hem me niet trainen zoals hij wil. Filippov, bun shop. They say they send their dough to Petersburg. Ils disent qu'ils envoient leur pâte à Pétersbourg. Jie sako, kad siunčia savo tešlą į Peterburgą. The Moscow water is so good for it. Ah, the springs at Mitishtchen, and the pancakes!" Ah, les sources de Mitishtchen et les crêpes! " And she remembered how, long, long ago, when she was a girl of seventeen, she had gone with her aunt to Troitsa. "Riding, too. Was that really me, with red hands? How much that seemed to me then splendid and out of reach has become worthless, while what I had then has gone out of my reach forever! Combien cela me paraissait alors splendide et hors de portée est devenu sans valeur, tandis que ce que j'avais alors est resté hors de ma portée pour toujours! Could I ever have believed then that I could come to such humiliation? How conceited and self-satisfied he will be when he gets my note! Comme il sera vaniteux et satisfait de lui-même quand il recevra ma note! But I will show him…. How horrid that paint smells! Quelle horrible odeur de peinture! Why is it they're always painting and building? Modes et robes, " she read. Modai ir rūbai “, - skaitė ji. A man bowed to her. It was Annushka's husband. "Our parasites"; she remembered how Vronsky had said that. "Our? Why our? What's so awful is that one can't tear up the past by its roots. Ce qui est si horrible, c'est qu'on ne peut pas déchirer le passé par ses racines. One can't tear it out, but one can hide one's memory of it. And I'll hide it." And then she thought of her past with Alexey Alexandrovitch, of how she had blotted the memory of it out of her life. Et puis elle pensa à son passé avec Alexey Alexandrovitch, à la façon dont elle en avait effacé le souvenir de sa vie. "Dolly will think I'm leaving my second husband, and so I certainly must be in the wrong. As if I cared to be right! Comme si je tenais à avoir raison! I can't help it!" she said, and she wanted to cry. But at once she fell to wondering what those two girls could be smiling about. "Love, most likely. „Meilė, greičiausiai. They don't know how dreary it is, how low…. The boulevard and the children. Three boys running, playing at horses. Seryozha! And I'm losing everything and not getting him back. Yes, I'm losing everything, if he doesn't return. Perhaps he was late for the train and has come back by now. Longing for humiliation again!" Envie d'humiliation à nouveau! " she said to herself. "No, I'll go to Dolly, and say straight out to her, I'm unhappy, I deserve this, I'm to blame, but still I'm unhappy, help me. These horses, this carriage—how loathsome I am to myself in this carriage—all his; but I won't see them again." Ces chevaux, cette voiture, que je suis répugnant envers moi-même dans cette voiture, tous les siens; mais je ne les reverrai plus. " Thinking over the words in which she would tell Dolly, and mentally working her heart up to great bitterness, Anna went upstairs. Réfléchissant aux mots qu'elle dirait à Dolly, et travaillant mentalement son cœur à une grande amertume, Anna monta à l'étage.

"Is there anyone with her?" she asked in the hall.

"Katerina Alexandrovna Levin," answered the footman. "Kitty! Kitty, whom Vronsky was in love with!" thought Anna, "the girl he thinks of with love. He's sorry he didn't marry her. But me he thinks of with hatred, and is sorry he had anything to do with me." The sisters were having a consultation about nursing when Anna called. Dolly went down alone to see the visitor who had interrupted their conversation.

"Well, so you've not gone away yet? "Eh bien, vous n'êtes pas encore parti? I meant to have come to you," she said; "I had a letter from Stiva today." "We had a telegram too," answered Anna, looking round for Kitty. "He writes that he can't make out quite what Alexey Alexandrovitch wants, but he won't go away without a decisive answer." "I thought you had someone with you. Can I see the letter?" "Yes; Kitty," said Dolly, embarrassed. "She stayed in the nursery. She has been very ill." "So I heard. May I see the letter?" "I'll get it directly. "Je vais l'obtenir directement. But he doesn't refuse; on the contrary, Stiva has hopes," said Dolly, stopping in the doorway. Mais il ne refuse pas; au contraire, Stiva a de l'espoir », dit Dolly en s'arrêtant sur le pas de la porte. "I haven't, and indeed I don't wish it," said Anna. "What's this? Does Kitty consider it degrading to meet me?" Vindt Kitty het vernederend mij te ontmoeten? ' thought Anna when she was alone. "Perhaps she's right, too. But it's not for her, the girl who was in love with Vronsky, it's not for her to show me that, even if it is true. Mais ce n'est pas à elle, la fille qui était amoureuse de Vronsky, ce n'est pas à elle de me montrer ça, même si c'est vrai. I know that in my position I can't be received by any decent woman. Je sais qu'à ma place, je ne peux être reçu par aucune femme honnête. I knew that from the first moment I sacrificed everything to him. And this is my reward! Oh, how I hate him! And what did I come here for? I'm worse here, more miserable." She heard from the next room the sisters' voices in consultation. "And what am I going to say to Dolly now? Amuse Kitty by the sight of my wretchedness, submit to her patronizing? Amuser Kitty à la vue de ma misère, se soumettre à sa condescendance? No; and besides, Dolly wouldn't understand. And it would be no good my telling her. It would only be interesting to see Kitty, to show her how I despise everyone and everything, how nothing matters to me now." Ce serait seulement intéressant de voir Kitty, de lui montrer à quel point je méprise tout le monde et tout, à quel point rien ne compte pour moi maintenant. " Dolly came in with the letter. Anna read it and handed it back in silence.

"I knew all that," she said, "and it doesn't interest me in the least." "Oh, why so? On the contrary, I have hopes," said Dolly, looking inquisitively at Anna. She had never seen her in such a strangely irritable condition. "When are you going away?" she asked.

Anna, half-closing her eyes, looked straight before her and did not answer.

"Why does Kitty shrink from me?" "Pourquoi Kitty recule-t-elle de moi?" she said, looking at the door and flushing red.

"Oh, what nonsense! She's nursing, and things aren't going right with her, and I've been advising her…. Elle allaite et les choses ne vont pas bien avec elle, et je lui ai conseillé…. She's delighted. She'll be here in a minute," said Dolly awkwardly, not clever at lying. "Yes, here she is." Hearing that Anna had called, Kitty had wanted not to appear, but Dolly persuaded her. En entendant qu'Anna avait appelé, Kitty avait voulu ne pas apparaître, mais Dolly l'avait persuadée. Rallying her forces, Kitty went in, walked up to her, blushing, and shook hands.

"I am so glad to see you," she said with a trembling voice. Kitty had been thrown into confusion by the inward conflict between her antagonism to this bad woman and her desire to be nice to her. But as soon as she saw Anna's lovely and attractive face, all feeling of antagonism disappeared. "I should not have been surprised if you had not cared to meet me. I'm used to everything. You have been ill? Yes, you are changed," said Anna. Kitty felt that Anna was looking at her with hostile eyes. She ascribed this hostility to the awkward position in which Anna, who had once patronized her, must feel with her now, and she felt sorry for her. Elle attribuait cette hostilité à la position inconfortable dans laquelle Anna, qui l'avait jadis patronnée, devait se sentir avec elle maintenant, et elle se sentait désolée pour elle.

They talked of Kitty's illness, of the baby, of Stiva, but it was obvious that nothing interested Anna. "I came to say good-bye to you," she said, getting up. "Oh, when are you going?" But again not answering, Anna turned to Kitty.

"Yes, I am very glad to have seen you," she said with a smile. "I have heard so much of you from everyone, even from your husband. He came to see me, and I liked him exceedingly," she said, unmistakably with malicious intent. Il est venu me voir et je l'aimais énormément », a-t-elle dit, sans aucun doute avec une intention malveillante. "Where is he?" "He has gone back to the country," said Kitty, blushing. "Remember me to him, be sure you do." - Prisimink mane jam, būtinai tai darai. "I'll be sure to!" Kitty said naïvely, looking compassionately into her eyes.

"So good-bye, Dolly." And kissing Dolly and shaking hands with Kitty, Anna went out hurriedly.

"She's just the same and just as charming! She's very lovely!" said Kitty, when she was alone with her sister. "But there's something piteous about her. Awfully piteous!" "Yes, there's something unusual about her today," said Dolly. "When I went with her into the hall, I fancied she was almost crying."