×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

The School of Life, Why You Should Read Self-help Books

Why You Should Read Self-help Books

There is no more ridiculed literary genre than the self-help book. Intellectually-minded

people universally scorn the idea of them. Self-help books don't appear on reading

lists at any prestigious university, they're not reviewed by highbrow journals and it's

inconceivable that a major literary prize could ever be awarded to one of their authors.

This concerted attack on the entire genre of self help is a symptom of a Romantic prejudice

against the idea of Emotional Education. Offering explicit Emotional Education is regarded as

beneath the dignity of any serious writer. We should - if we are at all intelligent - know

how to live already. Unsurprisingly therefore, the quality of all

self-help books is at present highly degraded. The most accomplished stylists and sharpest

thinkers would feel ashamed to put their name to a work which would be destined to end up

on the most ludicrous shelves of any book shop.

Yet not all eras have shared this dismissive attitude. In the classical culture of ancient

Greece and Rome, it was taken for granted that the highest ambition of any author was

to offer the reader an Emotional Education that could guide them towards fulfilment (Eudaimonia).

Self-help books were at the pinnacle of literature. The most admired thinkers - Plato, Aristotle,

Cicero, Seneca, Plutarch and Marcus Aurelius - all wrote self-help books, whose aim was

to teach us to live and die well. Furthermore, they deployed every resource of intelligence,

wit and style in writing their manuals so as to ensure that their messages would delight

the intellectual as well as the emotional faculties. Seneca's On Anger and Marcus

Aurelius's Meditations are among the greatest works of literature of any nation or era.

They are also, undeniably, self-help books. It can look as if humans stopped writing good

self-help after the Fall of Rome. But once we view Culture as a tool for Emotional Education,

many more works emerge as, in fact, belonging to the currently much maligned genre of self-help.

For example, Tolstoy's War and Peace explicitly aims to teach compassion, calm and forgiveness;

it offers guidance around money, manners, relationships and career development; it seeks

to show us how to be a good friend and how to be a better parent. It clearly is a self-help

book - it just doesn't happen to be officially described this way by the current guardians

of Culture. Marcel Proust's In Search of Lost Time is, similarly, also a self-help

book, teaching us how to surrender our attachment to romantic love and social status in favour

of a focus on art and thought. It's not an insult to describe such masterpieces

as self-help books. It's a way of correctly identifying their ambitions, which are to

guide us away from folly towards more sincere and authentic lives. Such works show us that

self-help shouldn't be a low-grade marginal undertaking: the desire to guide and teach

wisdom is at the core of all ambitious writing. In the bookstores of the utopia, the self-help

shelves would be the most prestigious of them all and on them would sit many of the most

distinguished works of world literature - returned, at last, to their true home.

If you liked this film, please subscribe to our channel and click the bell icon to turn on notifications.

Why You Should Read Self-help Books Warum Sie Selbsthilfebücher lesen sollten Por qué debería leer libros de autoayuda Pourquoi vous devriez lire des livres d'auto-assistance 自己啓発本を読むべき理由 자조 서적을 읽어야 하는 이유 Waarom je zelfhulpboeken moet lezen Dlaczego warto czytać książki samopomocowe Porque é que deve ler livros de auto-ajuda Почему вы должны читать книги по самопомощи Neden Kişisel Gelişim Kitapları Okumalısınız? Чому варто читати книги про самодопомогу 为什么你应该阅读自助书籍

There is no more ridiculed literary genre than the self-help book. Intellectually-minded ||||嘲笑|文學的|文學類型||||||知識分子|有智慧的 ليس هناك نوع أدبي يتعرض للسخرية اكثر من كتب التنمية الذاتية. المفكرون Ningún género literario ha sido más ridiculizado que el de los libros de auto-ayuda. Las personas intelectuales Le développement personnel est le genre littéraire le plus méprisé. 자기계발서 만큼 조롱받는 문학 장르도 없습니다 Er is geen enkel literatuurgenre dat meer wordt bespot dan het zelfhulpboek. Não existe gênero literário mais ridicularizado do que o livro de autoajuda. Intelectualmente 沒有比自助書更受嘲笑的文學體裁了。有理智的頭腦

people universally scorn the idea of them. Self-help books don't appear on reading |普遍地|鄙視|||||||||出現|| ||disprezzano||||||||||| حول العالم قللوا من أهميتها. كتب التنمية الذاتية لا تظهر على قوائم de todo el mundo los desprecian. Los libros de auto-ayuda no figuran en la bibliografía Ils sont la risée des présumés "intellectuels". Ils ne figurent pas parmi 자신들이 소위 지적이라 생각하는 사람들은 보편적으로 이러한 책들을 경멸하다시피 하지요 as pessoas desprezam universalmente a ideia deles. Livros de autoajuda não aparecem na leitura люди повсеместно презирают идею о них. Книги самопомощи не появляются при чтении 人們普遍鄙視他們的想法。自助書籍不會出現在閱讀中

lists at any prestigious university, they're not reviewed by highbrow journals and it's |||享有聲望的||||審查過||高雅|期刊|| |||||||||accademici elitari||| القراءة لأي جامعة مرموقة، لا يتم مراجعتها من قبل الجامعات المرموقة de ninguna universidad prestigiosa, no gozan de críticas en las revistas literarias y resulta les lectures recommandées des grandes universités, ils n'ont pas de critique dans la rubrique culture des journaux, 자기계발서는 어느 대학의 도서 목록에도 나타나지 않으며 저명 일간지 저널에는 리뷰되지도 않습니다 van enkele prestigieuze universiteit, ze worden niet beoordeeld door gerenommeerde tijdschriften en het is listas em qualquer universidade de prestígio, não são revisadas por periódicos intelectuais e é списки в любом престижном университете, они не рецензируются высокоинтеллектуальными журналами, и это 任何著名大學的名單,它們都沒有受到高雅期刊的審查,而且

inconceivable that a major literary prize could ever be awarded to one of their authors. 難以置信|||||||||頒發給|||||作家們 inconcepibile|||||||||assegnato||||| و لا يمكن تصور أن جائزة أدبية مهمة يمكن أن تمنح على الإطلاق لأحد مؤلفيها. inconcebible que pudiera llegar a entregarse un gran premio de literatura a un autor de este tipo de libros. et jamais un de leurs auteurs ne recevra de grand prix littéraire. 그리고 주요 문학상이 이들 작가 중 한 명에게 수여 된다는 것은 상상조차 할 수 없습니다 onwaarschijnlijk dat een beroemde literatuurprijs ooit naar een van deze auteurs zal gaan. inconcebível que um grande prêmio literário pudesse ser concedido a um de seus autores. 很難想像其中一位作者能夠獲得一項重要的文學獎。

This concerted attack on the entire genre of self help is a symptom of a Romantic prejudice |一致的|||||類型||||||症狀||||偏見 |concertata||||||||||||||| هذا الهجوم المنسق على فئة التنمية الذاتية بأكملها هو أحد أمارات التحامل الرومانسي Este ataque conjunto a todo el género de auto-ayuda es síntoma de un prejuicio romántico Ce mépris de tout ouvrage de développement personnel est le symptôme d'un préjugé romantique 自助のジャンル全体に対するこの協調的な攻撃は、ロマンチックな偏見の兆候です 자기계발서 전체 장르에 대한 이러한 공동의 공격은 감성 교육에 대한 낭만주의적 편견의 증상입니다 Deze gecoördineerde aanval ophdte gehele genre van zelfhulpboeken, is een symptoom van romantische vooroordelen Este ataque coordenado a todo o gênero de autoajuda é um sintoma de um preconceito romântico Эта согласованная атака на весь жанр самопомощи является признаком романтического предубеждения. 這種對整個自助流派的一致攻擊是浪漫主義偏見的症狀

against the idea of Emotional Education. Offering explicit Emotional Education is regarded as ||||||提供|明確的||||被視為| |||||||||||considerato come| ضد فكرة التعليم الوجداني. تقديم تعليم وجداني واضح تعتبر en contra de la idea de Educación Emocional. Se considera que el ofrecimiento explícito de Educación Emocional contraire à l'idée d'Éducation émotionnelle. Offrir explicitement une éducation émotionnelle à ses lecteurs 感情教育の考え方に反対。明示的な感情教育を提供することは、次のように見なされます。 솔직한 감정 교육을 제공한다는 것은 진지한 작가의 위엄을 떨어뜨리는 것으로 간주됩니다 tegen het idee van 'emotionele opleiding'. Het expliciet aanbieden van 'emotionele opleiding' wordt gezien als contra a ideia de Educação Emocional. Oferecer educação emocional explícita é considerado против идеи эмоционального воспитания. Предложение явного эмоционального образования считается 反對情感教育的理念。提供明確的情感教育被視為

beneath the dignity of any serious writer. We should - if we are at all intelligent - know 有失尊嚴||有失尊嚴||||||||||||聰明| al di sotto||||||||||||||| أقل من منزلة أي كاتب جاد. يجب علينا - إذا كنّا عاقلين - أن نعرف no está a la altura de la dignidad de ningún escritor serio. Si somos un poco inteligentes, ya deberíamos saber heurte la dignité de tout auteur sérieux. Nous devrions, nous qui sommes intelligents, 우리는 - 만약 우리 모두가 충분히 지적이라고 한다면 - 어떻게 살아가야하는지는 이미 알고 있어야 하지요 minderwaardig voor menig serieus schrijver. We zouden - als we ook maar enigszins intelligent zijn - al moeten abaixo da dignidade de qualquer escritor sério. Devemos - se formos inteligentes - saber ниже достоинства любого серьезного писателя. Мы должны — если мы вообще разумны — знать 有辱任何嚴肅作家的尊嚴。如果我們夠聰明的話,我們應該知道

how to live already. Unsurprisingly therefore, the quality of all ||||不出所料||||| ||||Non sorprendentemente||||| أساسا كيف نعيش. لذك ومن غير المفاجىء، نوعية كل cómo vivir. Como era de esperarse, por lo tanto, la calidad de todos déjà savoir comment mener notre vie. Résultat, c'est la valeur de 따라서 당연히, 현재 모든 자기계발서의 질은 매우 저하되어 있습니다 weten hoe te leven. Het is dan ook niet verassend dat de kwaliteit van como viver já. Não é novidade, portanto, a qualidade de todos как жить уже. Поэтому неудивительно, что качество всех 已經怎樣生活了。因此,所有的品質都不足為奇

self-help books is at present highly degraded. The most accomplished stylists and sharpest |||||||貶低|||最有成就|文筆家||最敏銳的 |||||attualmente||||||stilisti||più acuti كتب التنمية الذاتية في الوقت الحالي مهمشة. معظم المصممين الأكثر إنجازا و ألمع المفكرين los libros de autoayuda está muy degradada actualmente. Los escritores más consumados tout un genre qui est aujourd'hui rabaissée. Les meilleurs auteurs 自己啓発本は現在非常に劣化しています。最も熟練したスタイリストと最も鋭い 가장 뛰어난 스타일리스트와 가장 냉철한 사상가는 huidige zelfhulpboeken verlaagd is. De meest talentvolle stylisten en de scherpste os livros de autoajuda estão atualmente muito degradados. Os estilistas mais talentosos e mais afiados книги по самопомощи в настоящее время сильно деградировали. Самые опытные стилисты и самые острые 自助書籍目前已嚴重退化。最有成就的造型師和最敏銳的造型師

thinkers would feel ashamed to put their name to a work which would be destined to end up |||羞愧|||||||||||註定要||| |||vergognarsi di|||||||||||||| سيشعرون بالخجل من وضع أسمائهم على عمل من شأنه أن ينتهي به المطاف y los pensadores más agudos se sentirían avergonzados de poner sus nombres en una obra que estuviera destinada a terminar auraient honte de signer un ouvrage destiné à atterrir 思想家は、最終的に運命づけられた作品に自分の名前を付けることを恥じるだろう. 서점에서 가장 우스꽝스러운 선반 끝에서 끝날 운명의 denkers zouden zich schamen om hun naam ergens aan te verbinden terwijl het gedoemd wordt мыслителям было бы стыдно ставить свое имя под произведением, которому суждено было закончиться 思想家會羞於將自己的名字寫在一部注定要結束的作品上

on the most ludicrous shelves of any book shop. |||最荒謬的|最荒謬的書架|||| |||più assurdi||||| على الرفوف الأكثر سخافة في أي متجر للكتب. en los estantes más ridículos de cualquier librería. sur l'étagère la plus ridicule de toute librairie. 本屋の最もばかげた棚に。 작품에 자신의 이름을 붙이는 것을 부끄러워할 것입니다 om op de meest bespottelijke schappen van de boekenwinkel te worden gezet. nas prateleiras mais ridículas de qualquer livraria. на самых нелепых полках любого книжного магазина. 在任何書店最荒謬的書架上。

Yet not all eras have shared this dismissive attitude. In the classical culture of ancient |||||||輕蔑的態度||||||| |||epoche||condiviso||||||||| ومع ذلك لم تشارك كل العصور في هذا الموقف الرافض. في الثقافة الكلاسيكية Sin embargo, no todas las eras compartieron esta actitud desdeñosa hacia la auto-ayuda. En la cultura clásica de Toutes les époques n'ont pourtant pas manifesté ce même mépris. Dans la Rome et la Grèce antiques, 그러나 모든 시대가 이같이 부정적인 태도를 취한 것은 아닙니다 Toch zijn niet alle tijdperken dusdanig afkeurend geweest. In de klassieke culturen van de No entanto, nem todas as eras compartilharam essa atitude de desprezo. Na cultura clássica da antiguidade Однако не все эпохи разделяли это пренебрежительное отношение. В классической культуре антич. 然而,並非所有時代都持有這種輕蔑的態度。在古代的古典文化中

Greece and Rome, it was taken for granted that the highest ambition of any author was 希臘|||||||理所當然||||抱負|||| لليونان وروما القديمة، كان من المسلم به أن أعلى طموح لأي مؤلف كان la Grecia antigua y de Roma, se daba por sentado que la mayor ambición de cualquier autor era il était admis que la plus haute ambition de tout auteur 고대 그리스와 로마의 고전 문화에서 모든 저자들의 가장 큰 야망이라 함은 Oude Grieken en Romeinen, werd het als gegeven beschouwd dat elke schrijver was ambieerde Grécia e Roma, presumia-se que a maior ambição de qualquer autor era Греции и Риме, считалось само собой разумеющимся, что высшее честолюбие любого автора

to offer the reader an Emotional Education that could guide them towards fulfilment (Eudaimonia). ||||||||||||圓滿|幸福圓滿 ||||||||||||realizzazione personale| تقديم تعليم وجداني للقراء يمكن أن يوصلهم الى الرضا ( يوديمونيا). ofrecer a los lectores una Educación Emocional que pudiera guiarlos hacia la realización (Eudaimonia). était d'offrir une Éducation émotionnelle afin de guider le lecteur sur la voie du bonheur (Eudaimonia). 독자들에게 정서적 교육을 제공해서 그들을 성취 (Eudaimonia)로 안내하는 것이었습니다 om de lezer een 'emotionele opleiding' te geven om wat hen te leiden voldoening (Eudaimonia). oferecer ao leitor uma Educação Emocional que o oriente para a realização (Eudaimonia). предложить читателю эмоциональное образование, которое могло бы привести его к самореализации (Eudaimonia).

Self-help books were at the pinnacle of literature. The most admired thinkers - Plato, Aristotle, ||||||巔峰||文學作品|||欽佩||| كانت كتب التنمية الذاتية في قمة الأدب. المفكرين الأكثر اعجابا - أفلاطون، أرسطو، Los libros de auto-ayuda estaban en la cumbre de la literatura. Todos los pensadores más admirados -Platón, Aristóteles, Les livres de développement personnel étaient des chefs d'oeuvre de la littérature. Les plus grands penseurs - Platon, Aristote, 자기계발서는 문학의 절정에있었습니다. 가장 존경받는 사상가 - 플라톤 (Plato), 아리스토텔레스 (Aristotle) Zelfhulpboeken waren het hoogtepunt van literatuur. De meest bewonderde denkers - Plato, Aristotle, Os livros de autoajuda estavam no auge da literatura. Os pensadores mais admirados - Platão, Aristóteles, Книги по самопомощи были на вершине литературы. Самые почитаемые мыслители - Платон, Аристотель, 自助書籍處於文學的巔峰。最受推崇的思想家-柏拉圖、亞里斯多德、

Cicero, Seneca, Plutarch and Marcus Aurelius - all wrote self-help books, whose aim was سيسرو، سينيكا، بلوتارخ وماركوس أوريليوس - كتبوا كتب في التنمية الذاتية، التي كان هدفها Cicerón, Séneca, Plutarco y Marco Aurelio - escribieron libros de auto-ayuda, cuyo objetivo era Cicéron, Sénèque, Plutarque et Marc-Aurèle - ont tous écrit des livres de développement personnel dont l'objectif 키케로, 세네카, 플루타르코스, 마르쿠스 아우렐리우스 - 모두는 우리에게 잘 살고 죽는 것을 Cicero, Seneca, Plutarch en Marcus Aurelius - schreven allemaal zelfhulpboeken, met als doel Cícero, Sêneca, Plutarco e Marco Aurélio - todos escreveram livros de autoajuda, cujo objetivo era Цицерон, Сенека, Плутарх и Марк Аврелий — все они написали книги по самосовершенствованию, целью которых было 西塞羅、塞內卡、普魯塔克和馬庫斯·奧勒留——都寫過自助書籍,其目的是

to teach us to live and die well. Furthermore, they deployed every resource of intelligence, ||||||||||部署||資源|| ||||||||Inoltre||impiegarono|||| تعليمنا أن نعيش ونموت بشكل جيد. وعلاوة على ذلك، نشروا كل مورد من الذكاء، enseñarnos a vivir y a morir bien. Además, desplegaban todos los recursos de su inteligencia, était de nous apprendre à bien vivre et mourir. Ils ont employé toutes les ressources de l'intelligence, 가르치는 것을 목표로 자기계발서를 썼습니다. 더욱이 그들은 지성과 om ons te leren goed te leven en goed te sterven. Daarnaast gebruikten zij intelligentie, para nos ensinar a viver e morrer bem. Além disso, eles implantaram todos os recursos de inteligência, чтобы научить нас жить и умереть хорошо. Более того, они задействовали все ресурсы разведки, 教導我們好好地生活和死去。此外,他們部署了一切情報資源,

wit and style in writing their manuals so as to ensure that their messages would delight ||風格||||手冊|||||||||愉悅 arguzia||||||||||||||| طرافة وأسلوب في كتابة كتيباتهم لضمان أن رسائلهم ستسر ingenio y estilo para escribir sus manuales de manera que sus mensajes deleitaran de l'esprit et du style pour écrire des guides capables de contenter 위트(유머와 재치) 및 스타일의 모든 자원을 동원하여 내용을 작성하였으며 gevatheid en wijsheden in hun schrijfstijl zodat ze er zeker van waren dat hun bericht genot zou brengen sagacidade e estilo ao escrever seus manuais, a fim de garantir que suas mensagens agradariam остроумие и стиль в написании своих руководств, чтобы гарантировать, что их сообщения будут радовать 編寫手冊時的智慧和風格,以確保他們的訊息令人愉悅

the intellectual as well as the emotional faculties. Seneca's On Anger and Marcus |智力||||||能力||||| الكليات الفكرية وكذلك الوجدانية. سينيكا في الغضب و تأملات ماركوس tanto las facultades intelectuales como las emocionales. Sobre la Ira, de Séneca y les capacités intellectuelles autant que les facultés émotionnelles. "De la Colère" de Sénèque et 그들의 메시지가 확실하게 지적, 정서적인 기쁨을 전달하고자 하였습니다. aan het intellect en aan het emotionele vermogen. Seneca's 'Over de woede' en de Meditaties van Marcus as faculdades intelectuais e emocionais. Seneca's On Anger e Marcus интеллектуальные, так и эмоциональные способности. Сенека о гневе и Марке 智力和情感能力。塞內卡的《憤怒與馬庫斯》

Aurelius's Meditations are among the greatest works of literature of any nation or era. |《沉思錄》|||||||文學作品|||國家||時代 أوريليوس هي من بين أعظم أعمال الأدب من أي أمة أو عصر. las Meditaciones, de Marco Aurelio están dentro de las mayores obras de literatura de cualquier nación o era. "Les méditations" de Marc-Aurèle comptent parmi les plus beaux chefs-d'oeuvre littéraires de l'humanité. 세네카의 '화에 대하여'와 마르쿠스 아우렐리우스의 '명상록'은 국경과 시대를 초월하여 위대한 문학작품 중 하나입니다 Aurelius worden beschouwd als hoogtepunten uit de wereld literatuur. As Meditações de Aurelius estão entre as maiores obras da literatura de qualquer nação ou época. 奧勒留的《沉思錄》是任何國家或時代最偉大的文學作品之一。

They are also, undeniably, self-help books. It can look as if humans stopped writing good |||indubbiamente|||||||||||| لا مجال لشك أنها أيضا كتب تنمية ذاتية. قد يبدو أن البشر توقفوا عن كتابة كتب تنمية ذاتية جيدة También son, sin lugar a dudas, libros de auto-ayuda. Podría parecer como que los seres humanos ya no hubieran escrito libros de Et ils sont incontestablement des ouvrages de développement personnel. On pourrait croire qu'il n'y a plus eu de 이들은 또한 명백하게 '자기계발서'입니다. 로마의 쇠락 이후에 인류가 좋은 자기계발서를 쓰지 않는 것처럼 보일 수도 있습니다 Ze zijn ook, onbetwistbaar, zelfhulpboeken. Het kan lijken alsof mensen stopten met het schrijven van goede São também, inegavelmente, livros de autoajuda. Pode parecer que os humanos pararam de escrever bem 不可否認,它們也是自助書籍。看起來人類似乎不再寫好文章了

self-help after the Fall of Rome. But once we view Culture as a tool for Emotional Education, بعد سقوط روما. ولكن بمجرد أن نرى الثقافة كأداة للتعليم الوجداني، autoayuda luego de la caída del Imperio Romano. Pero una vez que consideramos a la Cultura como una herramienta para la Educación Emocional, bons livres de développement personnel après la chute de Rome. Mais si l'on considère la Culture comme un outil d'éducation émotionnelle, 하지만 우리가 감정적인 교육을 위한 도구로서 '문화'를 들여다 본다면 zelfhulp na de val van Rome. Maar zodra we cultuur als een wapen voor 'emotionele opleiding' zien, autoajuda após a queda de Roma. Mas, uma vez que vemos a Cultura como uma ferramenta para a Educação Emocional, 羅馬陷落後的自助。但一旦我們將文化視為情感教育的工具,

many more works emerge as, in fact, belonging to the currently much maligned genre of self-help. |||浮現出來|||||||目前||飽受批評|類型||| ||||||||||||denigrato|||| العديد من الاعمال تظهر على انها، تنتمي في الواقع الى فئة التنمية الذاتية قليلة الشأن حاليا. muchas más obras emergen como pertenecientes al actualmente difamado género de auto-ayuda. un grand nombre de livres se rapprochent, de fait, de ce genre si diffamé. 사실은 더 많은 작품들이 실제로는 훨씬 더 자기 계발서 장르에 속한다고 할 수 있습니다 zullen meer werken opduiken in het huidige benadeelde zelfhulpgenre. muitos outros trabalhos surgem como, de fato, pertencentes ao gênero atualmente muito difamado de autoajuda. многие другие работы появляются как принадлежащие к ныне очень оклеветанному жанру самопомощи. 事實上,還有更多的作品屬於目前備受詬病的自助類型。

For example, Tolstoy's War and Peace explicitly aims to teach compassion, calm and forgiveness; ||||||明確地||||同情心||| على سبيل المثال، تهدف رواية الحرب والسلم لتولستوي صراحة إلى تعليم الرحمة والهدوء والمغفرة؛ Por ejemplo, La Guerra y la Paz, de Tolstoy apunta explícitamente a enseñar compasión, calma y perdón; "Guerre et Paix" de Tolstoï vise explicitement à enseigner la compassion, le calme et le pardon; 예를 들어 톨스토이의 '전쟁과 평화'는 명시적으로 연민, 평온함 및 용서를 가르치는 것을 목표로합니다 Neem nou 'Oorlog en Vrede' van Tolstoj, dit richt zich expliciet op het leren van medelijden, kalmte en vergiffenis; Por exemplo, Guerra e paz de Tolstói visa explicitamente ensinar compaixão, calma e perdão; Например, «Война и мир» Толстого явно направлена на то, чтобы научить состраданию, спокойствию и прощению; 例如,托爾斯泰的《戰爭與和平》明確地旨在教導同情心、冷靜和寬恕;

it offers guidance around money, manners, relationships and career development; it seeks ||指導|||禮儀|||||| |||||||||||cerca di انها تقدم التوجيه حول المال، الأخلاق، العلاقات والتطور الوظيفي. أنها تسعى ofrece guía en temas de dinero, modales, relaciones y desarrollo laboral; busca c'est une source conseils en matière d'argent, de manières, de relations et de carrière professionnelle. Il cherche à 돈, 매너, 관계 및 경력 개발에 관한 지침을 제공합니다 het biedt begeleiding rondom geld, manieren, relaties en loopbaanontwikkeling; het wil oferece orientação sobre dinheiro, maneiras, relacionamentos e desenvolvimento de carreira; procura он предлагает руководство по деньгам, манерам, отношениям и развитию карьеры; он ищет 它提供有關金錢、禮儀、人際關係和職業發展的指導;它尋求

to show us how to be a good friend and how to be a better parent. It clearly is a self-help لتبين لنا كيف نكون صديقا جيدا وكيف نكون والدا أفضل. ومن الواضح أنه كتاب تنمية ذاتية mostrarnos cómo ser un buen amigo y mejores padres. Es claramente un libro de auto-ayuda, nous montrer comment être de bons amis et de meilleurs parents. Il s'agit clairement d'un livre de développement personnel, 그리고 우리에게 좋은 친구가 되는 방법과 더 나은 부모가 되는 방법을 보여줍니다 ons laten zien hoe we een goede vriend moeten zijn en een betere ouder. Het is overduidelijk een zelfhulpboek - чтобы показать нам, как быть хорошим другом и как быть лучшим родителем. Это явно самопомощь

book - it just doesn't happen to be officially described this way by the current guardians |||||||正式地|||||||監護人 ||||||||||||||guardiani attuali الا انها فقط لا يتم وصفها رسميا بهذه الطريقة من قبل الأوصياء الحاليين sólo que hoy los guardianes de la Cultura no lo describen oficialmente como tal. il n'est simplement pas qualifié comme tel par les actuels gardiens de la Culture. 이는 명백히 자기 계발 서적입니다. 단시 공식적으로 이렇게 묘사되지 않았을 뿐이죠 het wordt alleen niet officieel zo omschreven door de huidige cultuurbewakers. книга - просто официально она так не описана нынешними стражами 書 - 它只是碰巧沒有被當前的監護人以這種方式正式描述

of Culture. Marcel Proust's In Search of Lost Time is, similarly, also a self-help للثقافة. مارسيل بروست في البحث عن الوقت الضائع، وبالمثل، أيضا كتاب تنمية ذاتية En Busca del Tiempo Perdido, de Marcel Proust es, similarmente, un libro de auto-ayuda "À la recherche du temps perdu" de Marcel Proust est aussi un livre de développement personnel 마르셀 프루스트의 『잃어버린 시간을 찾아서』 역시 마찬가지로 자기계발서라 할 수 있습니다. 'Op zoek naar de verloren tijd' van Marcel Proust is eveneens een zelfhulpboek, культуры. «В поисках утраченного времени» Марселя Пруста также является самопомощью. 文化。馬塞爾‧普魯斯特的《追憶似水年華》同樣也是一本自助書

book, teaching us how to surrender our attachment to romantic love and social status in favour |||||放下||依戀||浪漫愛情||||||取而代之 |||||rinunciare a|||||||||| يعلمنا كيف نسلم تعلقنا بالحب الرومانسي والوضع الاجتماعي لصالح que nos enseña cómo abandonar nuestro apego al amor romántico y al estatus social en favor de qui nous apprend à nous détacher des notions d'amour romantique ou de statut social 예술과 생각에 초점을 맞추기 위하여 낭만적인 사랑과 사회적 지위에 대한 애착을 dat ons leert om onze gehechtheid aan de romantiek en sociale status op te geven, ten behoefte van livro, ensinando-nos a renunciar ao nosso apego ao amor romântico e ao estatuto social em favor Книга, которая учит нас, как отказаться от привязанности к романтической любви и социальному статусу в пользу 這本書教我們如何放棄對浪漫愛情和社會地位的執著

of a focus on art and thought. It's not an insult to describe such masterpieces ||||||||||侮辱||||傑作 التركيز على الفن والفكر. انها ليست إهانة وصف هذه الروائع las artes y el pensamiento. No constituye un insulto describir tales obras de arte pour nous concentrer sur l'art et l'introspection. L'étiquette "développement personnel" n'est pas une insulte. 어떻게 포기할 수 있는지를 가르쳐 줍니다 een focus op kunst en reflectie. Het is geen belediging om zulke meesterwerken de um enfoque na arte e no pensamento. Não é um insulto descrever tais obras-primas внимания к искусству и мысли. Описывать такие шедевры не оскорбление 專注於藝術和思想。描述這樣的傑作並不是一種侮辱

as self-help books. It's a way of correctly identifying their ambitions, which are to ||||||||正確地|||抱負||| على انها كتب تنمية ذاتية. انها وسيلة لتحديد طموحاتهم بشكل صحيح، والتي هي como libros de auto-ayuda. Es una manera de identificar correctamente sus ambiciones de C'est la description exacte de leurs ambitions: 위대한 걸작들을 '자기계발서'로 묘사하여 모욕하려는 것이 아니라 als zelfhulpboeken te markeren. Het is een manier om hun ambities goed te identificeren, omdat как книги по самопомощи. Это способ правильно определить свои амбиции, которые

guide us away from folly towards more sincere and authentic lives. Such works show us that |||||||真誠||真誠的|||||| ||||follia|verso|||||||||| توجهنا بعيدا عن الحماقة نحو حياة أكثر صدقا وأصالة. هذه الأعمال تبين لنا أن alejarnos del error y guiarnos en dirección a una vida más sincera y auténtica. Tales obras nos muestran que nous sauver de la folie pour mener des vies plus sincères et authentiques. Ces livres nous montrent 정확하게는 그들의 큰 뜻은 우리를 어리석음에서 벗어나 진실하고 진실한 삶으로 나아가도록 인도하고자 하는 것이었습니다 ze ons begeleiden uit dwaasheid naar een leven van meer oprechtheid en authenticiteit. guiar-nos para longe da loucura em direcção a vidas mais sinceras e autênticas. Tais obras mostram-nos que уведи нас от глупости к более искренней и подлинной жизни. Такие работы показывают нам, что

self-help shouldn't be a low-grade marginal undertaking: the desire to guide and teach |||||||邊緣的|低級事務|||||| ||||||||impresa marginale di basso livello|||||| لا ينبغي أن تكون التنمية الذاتية مهمة هامشية من الدرجة الدنيا: الرغبة في التوجيه وتعليم la auto-ayuda no debe ser una tarea marginal de menor valor: el deseo de guiar y de enseñar que le développement personnel n'est pas une activité mineure: l'envie de guider et d'enseigner 그러한 작품들은 자기 계발서가 저평가되어서는 안된다는 것을 보여줍니다 Er zou niet neergekeken moeten worden op zelfhulpboeken: verlangen om te begeleiden en te leren a auto-ajuda não deve ser um empreendimento marginal de baixo grau: o desejo de guiar e ensinar самопомощь не должна быть низкопробным маргинальным занятием: желание направлять и учить

wisdom is at the core of all ambitious writing. In the bookstores of the utopia, the self-help |||||||雄心勃勃|||||||烏托邦||| الحكمة هي في صميم كل كتابة طموحة. في مكتبات المثلى، رفوف كتب التنمية الذاتية sabiduría está en el núcleo de todo escrito ambicioso. En las librerías de la utopía, los estantes de auto-ayuda la sagesse est au coeur de toute écriture ambitieuse. Dans les librairies de l'Utopie, 지혜를 인도하고 가르치려는 욕망은 모든 위대한 글의 핵심입니다 staat centraal in al het ambitieuze schrijven. In utopische boekenwinkels zouden de zelfhulpboekenplanken a sabedoria está no cerne de toda escrita ambiciosa. Nas livrarias da utopia, a autoajuda мудрость лежит в основе любого амбициозного письма. В книжных магазинах утопии самопомощь 智慧是所有雄心勃勃的寫作的核心。在烏托邦的書店裡,自助

shelves would be the most prestigious of them all and on them would sit many of the most 架子|||||最負盛名|||||||||||| scaffali prestigiosi||||||||||||||||| ستكون الأكثر رقيا وستحتضن serían los más prestigiosos y allí, muchas de las más 유토피아 서점에서는 자기계발 서적 선반이 가장 권위 있고 de meest prestigieuze van ze allemaal zijn. Het zouden de meest as prateleiras seriam as mais prestigiosas de todas e nelas se sentariam muitas das mais полки будут самыми престижными из всех, и на них будут сидеть многие из самых 架子將是其中最負盛名的,上面放著許多最有名的東西。

distinguished works of world literature - returned, at last, to their true home. 傑出||||文學作品||||||| أكثرالأعمال تميزا من الأدب العالمي - عادت، أخيرا، إلى وطنها الحقيقي. distinguidas obras de la literatura del mundo encontrarían, finalmente, su verdadero hogar. que les plus grands chefs-d'oeuvre de la littérature, enfin reconnus pour ce qu'ils sont réellement. 세계 문학에서 가장 유명한 작품 중 많은 부분을 차지할 것입니다. gewaardeerde werken van de literatuurwereld zijn - eindelijk teruggekeerd naar hun rechtmatige plaats. distintas obras da literatura mundial - voltaram, finalmente, ao seu verdadeiro lar. выдающиеся произведения мировой литературы - вернулись, наконец, на свою истинную родину. 世界文學的傑出作品——終於回到了它們真正的家。

If you liked this film, please subscribe to our channel and click the bell icon to turn on notifications. ||||||||||||||||||通知 إذا أعجبك هذا الفيلم، يرجى الاشتراك في قناتنا والنقر على رمز الجرس لتشغيل الإشعارات. Si le gustó este film, por favor suscríbase a nuestro canal y cliquée el ícono de la campana para activar las notificaciones. 이 영상이 마음에 들면 채널을 구독하고 벨 아이콘을 클릭하여 알림을 받을 수 있습니다 Als deze video je beviel, abonneer je dan op ons kanaal en klik op het bel-icoontje om notificaties aan te zetten. 如果您喜歡這部電影,請訂閱我們的頻道並點擊響鈴圖示以開啟通知。