×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

김현희의 고백 (Kim Hyun-hee's confession), 공작원 초대소, 마흔 여섯번째-91

공작원 초대소, 마흔 여섯번째-91

[...]

공작원 초대소, 마흔 여섯번째

광주와 마카오에서 생활하면서 같은 중국 사람들이 들끓는 곳이지만 체제에 따라 사람들이 180도로 다르게 살아간다는 것을 절실하게 깨달았다.

광주에서는 동무들에게 조선 여성의 인상을 좋게 남겨 놓고 떠날 수 있어서 다행이었다. 원래도 중국인들이 조선 여성에 대해 좋은 인상을 가지고 있다고 동무들은 말해 주었었다.

“조선 여성들은 부지런하고 깨끗하고 머리 좋고 성실하다.”

남자들은 조선 여성과 결혼하고 싶다는 말까지 하며 호감을 보였지만 우리는 그들을 조금도 이성으로 생각하지 않았다. 우리들이 일반인과는 다른 인간임을 너무나 잘 알고 있었고 무엇보다 혁명이 우선인 처지임을 항상 의식했다. 마카오에서는 친한 동무들을 사귀는 대신 숙희와 더욱 친해지는 계기가 되었다. 타국에서 둘은 똘똘 뭉쳤던 것이다.

1987년 새해를 맞이하여 계획된 기간인 6개월이 다가오자 손 지도원이 와서 지시를 내렸다.

“1월 20일 까지 조국으로 돌아오라는 련락이 왔으니 1월 18일에 출발 할 수 있도록 준비하시오.”

이때부터 숙희와 나는 간부들에게 줄 선물 때문에 며칠을 토론하고 수십 번 씩 돈 계산을 맞춰보았다. 이 일은 해외려행에 한번 다녀온 내가 주도해서 진행했다. 결국 일제 고급 라이타 5개, 값싼 라이타 5개, 만년필 6개, 넥타이 2개를 구입하는데 그쳤다. 생활비와 용돈을 절약하여 모은 돈이 그것밖에 되지 않았던 것이다.

귀국길에 광주에 잠깐 들러 박 지도원을 만났더니 그는 롱말로 “이제 다시 새장에 갇히게 됐군” 하며 웃었다.

이 말을 듣는 순간 등에 찬물을 끼얹은 듯 정신이 번쩍 들었다. 내내 자유로웠던 생활을 당연한 것처럼 생각하고 있었는데 평양으로 돌아가면 또 초대소 생활이 기다릴 것임을 잠시 잊었던 것이다.

평양으로 돌아가는 비행기 안에서 숙희는 광주와 마카오에서의 자유로운 생활을 두고 떠나는 것을 못내 서운해 하며 그 표정을 감추지 못했다. 나는 내가 첫 해외려행에서 돌아와 부과장으로부터 주의 받던 내용을 숙희에게 그대로 말해 주었다.

“자본주의 사회를 겉으로만 보고 평가하지 말고 자본주의 사회의 결점만 생각해야 해. 입조심 단단히 하고.”

숙희는 알아들었다는 듯이 고개를 끄떡거렸다.

1987년 1월20일 저녁 6시에 우리는 평양으로 돌아왔다. 비행장에는 리 지도원이 마중 나와 있었다. 리 지도원 역시 숙희에게 입조심 할 것을 당부했다. 숙희와 나는 룡성 43호 초대소에 수용되었다. 꿈에서 깨어 현실로 돌아온 듯한 심정이었다. 차라리 바깥 세상이 어떤지를 모르는 편이 살아가기에 편할 것 같다는 생각도 들었다.

우리가 초대소에 도착하여 옷을 갈아 입기 전에 리 지도원은

“그동안 수고 많았소. 곧 오 과장과 최 부부장이 나와서 작년 8.15에 수여된 조국해방 40돌 기념 메달을 수여하기로 되어 있으니 옷차림을 단정히 하고 수령님 초상휘장을 달고 대기하오.”하고 지시사항을 전달했다.

최 부부장과 오세영 과장이 도착하자 우리는 응접실에 걸려 있는 김일성 초상화를 향해 나란히 서서 최 부부장으로부터 ‘조국해방 40돌 기념 메달' 과 메달증을 수여받았다. 그리고 조장인 내가 대표로, “특별히 한 일도 없는 저희들에게 기념 메달까지 수여해 주신 당과 수령님의 정치적 신임과 배려에 충성으로 보답하겠습니다.”라고 결의를 밝혔다.

나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.

공작원 초대소, 마흔 여섯번째-91 |||thirty-sixth Einladung an den Herzog, sechsundvierzigste-91 Invitation to the Duke, Forty-Sixth-91 Приглашение павлина, сорок шестой-91

[...]

공작원 초대소, 마흔 여섯번째 |invitation||

광주와 마카오에서 생활하면서 같은 중국 사람들이 들끓는 곳이지만 체제에 따라 사람들이 180도로 다르게 살아간다는 것을 절실하게 깨달았다. |||||||||||||||keenly|realized

광주에서는 동무들에게 조선 여성의 인상을 좋게 남겨 놓고 떠날 수 있어서 다행이었다. |to comrades||women|||||||| 光州では、同志に朝鮮女性の印象をよく残して帰ることができてよかった。 원래도 중국인들이 조선 여성에 대해 좋은 인상을 가지고 있다고 동무들은 말해 주었었다. even before|||women||||||||had said 元々、中国人は朝鮮の女性に対して良い印象を持っていると同志が言っていた。

“조선 여성들은 부지런하고 깨끗하고 머리 좋고 성실하다.” |women|hardworking||||hardworking "朝鮮の女性は勤勉で、清潔で、頭がよく、誠実である。"

남자들은 조선 여성과 결혼하고 싶다는 말까지 하며 호감을 보였지만 우리는 그들을 조금도 이성으로 생각하지 않았다. ||with women|||even|||showed||||as potential romantic partners|| 男性は朝鮮の女性と結婚したいとまで言いながら好意を示したが、私たちは彼らを少しも異性として考えていなかった。 우리들이 일반인과는 다른 인간임을 너무나 잘 알고 있었고 무엇보다 혁명이 우선인 처지임을 항상 의식했다. |with ordinary people||being human||||||||position||was aware 私たちが一般人とは違う人間であることをよく知っていたし、何よりも革命が優先される立場であることを常に意識していた。 마카오에서는 친한 동무들을 사귀는 대신 숙희와 더욱 친해지는 계기가 되었다. ||friends||||||| マカオでは、親しい仲間を作る代わりに、スンヒとさらに親しくなるきっかけとなった。 타국에서 둘은 똘똘 뭉쳤던 것이다. in another country||together|were close| 異国で二人は意気投合したのだ。

1987년 새해를 맞이하여 계획된 기간인 6개월이 다가오자 손 지도원이 와서 지시를 내렸다. ||||period|||||||issued

“1월 20일 까지 조국으로 돌아오라는 련락이 왔으니 1월 18일에 출발 할 수 있도록 준비하시오.” ||||to come back|||||||||prepare "1月20日までに帰国するよう連絡が来たので、1月18日に出発できるように準備してください。"

이때부터 숙희와 나는 간부들에게 줄 선물 때문에 며칠을 토론하고 수십 번 씩 돈 계산을 맞춰보았다. ||||||||discussed||||||settled この時から、スンヒと私は幹部へのプレゼントのために何日も話し合い、何十回もお金の計算を合わせました。 이 일은 해외려행에 한번 다녀온 내가 주도해서 진행했다. ||||||took the lead| この仕事は、海外旅行に一度行ったことがある私が主導して行いました。 결국 일제 고급 라이타 5개, 값싼 라이타 5개, 만년필 6개, 넥타이 2개를 구입하는데 그쳤다. |||lighter||cheap|||fountain pen||||buy| 結局、日本製の高級ライター5本、安いライター5本、万年筆6本、ネクタイ2本の購入にとどまった。 생활비와 용돈을 절약하여 모은 돈이 그것밖에 되지 않았던 것이다. living expenses||by saving|||||| 生活費とお小遣いを節約して貯めたお金はそれしかなかったのだ。

귀국길에 광주에 잠깐 들러 박 지도원을 만났더니 그는 롱말로 “이제 다시 새장에 갇히게 됐군” 하며 웃었다. on the way back||||||||in a long speech|||in a new cage|become imprisoned|became|saying| 帰国途中に光州に立ち寄り、パク・ジウォン指導員に会うと、彼は「これでまた檻の中に閉じ込められたね」と長々と笑った。

이 말을 듣는 순간 등에 찬물을 끼얹은 듯 정신이 번쩍 들었다. |||||cool water|splashed||||cleared この言葉を聞いた瞬間、背中に冷や水をかけられたような衝撃が走りました。 내내 자유로웠던 생활을 당연한 것처럼 생각하고 있었는데 평양으로 돌아가면 또 초대소 생활이 기다릴 것임을 잠시 잊었던 것이다. throughout|free|||||||go back||||wait|||forgot| ずっと自由な生活を当たり前のように考えていたのだが、平壌に戻ればまた超小屋生活が待っていることをしばらく忘れていたのだ。

평양으로 돌아가는 비행기 안에서 숙희는 광주와 마카오에서의 자유로운 생활을 두고 떠나는 것을 못내 서운해 하며 그 표정을 감추지 못했다. |returning|||||in Macau|free|||||with difficulty|||||hide| 平壌に戻る飛行機の中で、ソクヒは光州とマカオでの自由な生活を残して去ることを惜しみ、その表情を隠せなかった。 나는 내가 첫 해외려행에서 돌아와 부과장으로부터 주의 받던 내용을 숙희에게 그대로 말해 주었다. |||on my first trip abroad||from the section chief|||||as it is|| 私は最初の海外旅行から帰ってきて、賦課長から注意された内容をそのまま淑姫に伝えた。

“자본주의 사회를 겉으로만 보고 평가하지 말고 자본주의 사회의 결점만 생각해야 해. ||superficially||evaluate||||flaws|| 입조심 단단히 하고.” be careful|firm| 口を慎んでください。"

숙희는 알아들었다는 듯이 고개를 끄떡거렸다. |seemed to understand|||nodded ソクヒはわかったような顔でうなずいた。

1987년 1월20일 저녁 6시에 우리는 평양으로 돌아왔다. 비행장에는 리 지도원이 마중 나와 있었다. at the airport||||| 리 지도원 역시 숙희에게 입조심 할 것을 당부했다. |||||||urged 李指導員も淑姫に口調に注意するよう促した。 숙희와 나는 룡성 43호 초대소에 수용되었다. |||||were accommodated 꿈에서 깨어 현실로 돌아온 듯한 심정이었다. |||||heart 夢から覚めて現実に戻ったような心境だった。 차라리 바깥 세상이 어떤지를 모르는 편이 살아가기에 편할 것 같다는 생각도 들었다. |||what it|||||||| むしろ外の世界がどのようなものか知らない方が、生きていく上で楽なのかもしれないと思いました。

우리가 초대소에 도착하여 옷을 갈아 입기 전에 리 지도원은 |||||putting on||| 私たちが着替える前にリ・ジドウォンは招待場所に到着したとき、

“그동안 수고 많았소. 「お疲れさまでした。 곧 오 과장과 최 부부장이 나와서 작년 8.15에 수여된 조국해방 40돌 기념 메달을 수여하기로 되어 있으니 옷차림을 단정히 하고 수령님 초상휘장을 달고 대기하오.”하고 지시사항을 전달했다. ||||deputy section chief||||awarded|national liberation||||to award|||attire|||recipient|portrait medal|wear|wait||instructions| すぐにオ課長とチェ副部長が出てきて、昨年8.15に授与された祖国解放40周年記念メダルを授与することになっているので、きちんとした服装で、受賞者の肖像プレートをつけて待機してください。」と指示を伝えた。

최 부부장과 오세영 과장이 도착하자 우리는 응접실에 걸려 있는 김일성 초상화를 향해 나란히 서서 최 부부장으로부터 ‘조국해방 40돌 기념 메달' 과 메달증을 수여받았다. ||||arrived||in the waiting room||||portrait|||||from Deputy Chief||anniversary||||medal certificate|received 그리고 조장인 내가 대표로, “특별히 한 일도 없는 저희들에게 기념 메달까지 수여해 주신 당과 수령님의 정치적 신임과 배려에 충성으로 보답하겠습니다.”라고 결의를 밝혔다. |chief of staff|||||||to us||medal||||||||loyalty|repay||resolution|expressed そして、私が代表として、「特に何もしたことのない私たちに記念メダルまで授与してくださった党と領袖様の政治的信頼と配慮に忠誠心で報いる」と決意を述べました。

나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.