파친코 ⎟ Book 1. 고향 ⎟ 몰래한 사랑 (part 2 of 2)
Pachinko|||secret love|||
Pachinko ⎟ Buch 1. Heimatstadt ⎟ Heimliche Liebe (Teil 2 von 2)
Pachinko ⎟ Book 1. Hometown ⎟ Secret Love (part 2 of 2)
Pachinko ⎟ Libro 1. Ciudad natal ⎟ Amor secreto (parte 2 de 2)
Pachinko ⎟ Libro 1. Città natale ⎟ Amore segreto (parte 2 di 2)
Pachinko ⎟ Księga 1. Rodzinne miasto ⎟ Sekretna miłość (część 2 z 2)
파친코. Book 1. 고향.
몰래한 사랑 (2/2).
secret love|
그로부터 삼 일 후, 선자는 다시 한수를 만났다.
that point|||||||
빨래를 혼자서 하겠다고 식모들을 설득하는 것은 별스러운 일도 아니었다.
|by myself|I would do|maids|persuading||strange||
让管家相信我会自己洗衣服并不是什么大不了的事。
한수는 이번에도 바위 옆에서 신문을 읽고 있었다.
韩秀又在岩石旁边看报纸。
검은색 띠가 둘러진 밝은 색 모자를 쓴 한수는 아주 우아해 보였다.
black|belt|surrounded by|||hat||||elegant|
韩秀戴着一顶色彩鲜艳的帽子,帽子周围有黑色带子,看起来非常优雅。
한수는 바위 옆에서 선자를 만나는 게 일상적인 일인 것처럼 행동했지만 선자는 누군가에게 들킬까 봐 조마조마했다.
||||||||||||être découvert||
||||||everyday|one person||he acted||someone else|get caught||I was anxious
Convincing Singh Mood was no big deal.
汉秀表现得好像在岩石旁边遇见善子是很正常的事,但善子却担心有人会发现。
엄마나 복희, 그리고 동희에게 한수에 대해 말하지 않은 것 때문에 죄책감이 느껴졌다.
||||||||||culpabilité|
my mom or|Bokhee|||Hansoo|about Han-su|||||guilt|
我因为没有告诉妈妈、福熙和东熙关于汉秀的事情而感到内疚。
선자와 한수는 검은 바위에 앉아서 한 시간 정도 이야기를 나누었다.
|||||||||I talked
善子和汉秀坐在黑色的岩石上,聊了大约一个小时。
갑자기 한수가 이상한 질문을 던졌다.
韩秀突然问了一个奇怪的问题。
"아무것도 하지 않고 조용히 있을 때는 무슨 생각을 하니?"
“当你安静地无所事事时,你会想什么?”
선자는 아무것도 하지 않을 때가 없었다.
하숙집에서는 항상 할 일이 넘쳐났고, 선자는 엄마가 빈둥거리는 모습을 한번도 본 적이 없었다.
boarding house||||overflowed with|||lounging|||||
There was always plenty to do at the boarding house, and he never saw his mother idle.
寄宿处总是有很多工作要做,善子从来没有见过母亲闲着。
선자는 한수에게 항상 바쁘다고 대답했다가 곧이어 사실은 그렇지 않다는 것을 깨달았다.
|||being busy|I answered|soon after|the truth is||||
顺子回答汉秀说他总是很忙,但很快意识到事实并非如此。
일을 하고 있으면서도 아무것도 안 하는 것 같다고 느낄 때가 있었다.
||while||||||||
There were times when I felt like I was doing nothing, even though I was working.
有时候,我觉得自己虽然在工作,却什么也没做。
너무나 익숙해져서 그다지 신경 쓰지 않고도 해낼 수 있는 일이 많았다.
|devenu familier|||||||||
|becoming accustomed|not really||||to accomplish||||
我已经习惯了,不需要太多的关注就可以完成很多事情。
선자는 아무 생각 없이 감자를 깎거나 바닥을 닦을 수 있었다.
||thoughts|||peeling or|floor|to wipe||
聪明人可以不假思索地削土豆或拖地。
그러던 것이 요즘에는 그렇게 조용히 일할 때면 머릿속 가득 한수 생각이 떠올랐다.
that was||these days|||to work||mind||||came to mind
但这些天,当我这样安静地工作时,我的脑海里就会浮现出很多想法。
하지만 그런 이야기를 한수에게 할 수는 없었다.
한수가 떠나기 직전에 선자에게 좋은 친구가 어떤 사람이라고 생각하는지 물었다.
|leaving|just before||||||you think|
Just before Hansoo left, he asked the Zen master what he thought a good friend looked like.
汉秀临走前问善子,他认为好朋友是什么样的人。
선자는 한수가 좋은 친구라고 말했다.
|||a good friend|
The Zen master said that Han Shuo was a good friend.
仙子说韩秀是个好朋友。
한수는 선자가 곤란해 처했을 때 도와줘쓰니까.
||in trouble|was in||I help
Hansu helps the Zen master when he's in trouble.
韩秀在善子遇到困难时帮助他。
한수는 그 대답에 미소를 짓고 선자의 머리를 쓰다듬었다.
||the answer||smiling|||patted gently
汉秀听到这个答案微笑着,抚摸善子的头。
두 사람은 며칠에 한 번씩 만났고, 선자는 빨래와 집안일을 점점 더 빨리 끝냈다.
||a few days|||they met|||housework||||finished
两人每隔几天就会见面,善子洗衣服和做家务的速度越来越快。
그 바람에 선자가 해변이나 시장에서 얼마나 오랫동안 머무는지를 신경쓰는 사람은 아무도 없었다.
|||the beach or|||a long time|staying|caring about|||
结果,没有人关心这个和尚在海滩上或市场上待了多久。
선자는 시장이나 해변으로 가기 전에 잘 닦아 놓은 냄비 뚜껑에 자기 모습을 비춰보며 단단히 땋아둔 머리를 매만졌다.
|the market|||||wiped clean||pot|lid|||reflecting|tightly|braided||she adjusts
在去市场或海滩之前,智者会看着自己洗干净的锅盖上的倒影,抚平自己紧紧编成的辫子。
선자는 어떻게 해야 사랑스럽게 꾸밀 수 있는지도 몰랐고, 한수처럼 대단한 남자 뿐 아니라 평범한 남자를 유혹하는 법도 몰랐다.
|||lovingly|to adorn||whether there is|I didn't know||||||ordinary||to seduce|way method|
She didn't know how to make herself lovely, and she didn't know how to seduce ordinary men, not just great men like Han Shu.
聪明人不知道如何让自己看起来可爱,他不知道如何不仅勾引像韩秀这样的伟人,而且勾引一个普通人。
그래도 할 수 있는 한 깨끗하고 단정한 차림을 하려고 노력했다.
||||||neat|attire||
Still, I tried to dress as cleanly and neatly as I could.
尽管如此,我还是尽量穿得干净整洁。
한수를 만나면 만날수록 한수의 존재는 선자의 마음속에
||the more I meet||existence||in her heart
越多的遇见Hansu,Hansu的存在就越会在你心里出现。
점점 더 생생하게 새겨졌다. 한수는 선자가 상상도 해보지 못했던 장소와 사람들에 관한 이야기를 해주었다.
|||was engraved||||to imagine||places|people|about regarding||
它变得越来越生动。汉苏讲述了圣人从未想象过的地方和人物的故事。
그 이야기들은 선자의 머릿속을 가득 채웠다.
|the stories||her mind||filled up
한수는 오사카에 살고 있었다. 오사카는 일본에서 가장 큰 항구 도시라서 돈만 있으면 원하는 것을 모두 살 수 있고,
||||||||port|being a city||||||||
Hansoo住在大阪。大阪是日本最大的港口城市,所以只要有钱就可以买到任何你想要的东西。
모든 집에 전기가 들어오며 남방기가 있어서 겨울에도 따뜻하다고 한수가 말했다.
||electricity|coming in|heating device||in winter|is warm||
高汉秀说,所有的房子都有电,而且有南方的暖气片,所以即使在冬天也很温暖。
도쿄는 경성보다 더 분주한 도시라서 사람과 가게, 식당, 극장도 더 많다고 했다.
||||||||theaters|||
Tokyo is|Kyungsung||busy|||stores|restaurants|theater|||
한수는 만주와 평양에도 가 봤다.
|Manchuria and|Pyongyang too||I have been
한수는 그 모든 곳을 선자에게 설명해주면서 언젠가는 함께 가 보자고 말했다.
|||||explaining to||||let's go|
하지만 선자는 그런 일은 있을 수 없을 거라고 생각했다.
但圣人认为这样的事情不可能发生。
그렇다고 뭐라고 대꾸하지는 않았다.
||I respond|
但我没有做出任何回应。
한수와 함께 여행을 다니는 것보다 훨씬 오랫동안 한수와 함께 있을 수 있다고 상상하는 것이 그저 좋았다.
Hansoo|||traveling with|||||||||imagining|||
I just loved imagining that I could be with Hansoo for much longer than I was traveling with him.
很高兴想象他可以和 Hansoo 在一起更长时间,而不仅仅是和他一起旅行。
한수는 출장을 다녀오면 아름다운 색깔의 사탕과 달콤한 비스킷을 선자에게 사다 주었다.
|business trip|||colorful|candy||biscuits|||
한수는 엄마가 아이에게 음식을 먹여주는 것처럼 사탕을 까서 선자 의 입에 넣어주었다.
||the child||feeding|||peeling off||||put in
汉秀剥掉糖果,放进儿子嘴里,就像母亲喂孩子一样。
선자는 그렇게 달콤한 것을 맛본 적이 없었다.
||||tasted||
圣人从来没有尝过这么甜的东西。
딱딱한 분홍색 사탕은 미국에서, 버터 비스킷은 영국에서 수입한 것이었다.
hard|pink|candy|the United States|butter biscuits|butter biscuit|from England|imported|
硬粉色糖果是从美国进口的,黄油饼干是从英国进口的。
선자는 엄마한테 들키고 싶지 않아서 사탕 포장지를 집 바깥에 조심스럽게 버렸다.
|to mom|being caught|||candy|candy wrapper||outside||
I didn't know how to seduce not only men but also ordinary men.
善子不想让妈妈知道,小心翼翼地将糖纸扔到了屋外。
선자는 한수의 이야기와 경험에 매료되었다.
||the story and|experience|was captivated
这位学者对汉苏的故事和经历很着迷。
그의 이야기는 먼 곳에서 온 어부들이나 노동자들의 모험담보다 훨씬 더 독특했다.
||远处的|||渔民们|工人的|冒险故事更|更为||独特的
||distant|far place||fishermen|workers|adventures|||unique
他的故事比远方渔民和劳工的冒险经历要独特得多。
선자 와 한수의 관계는 한층 더 새롭고도 강력해졌고 그것은 선자가 전혀 예상하지 못하던 것이었다.
|||关系|更加||新颖而又|更强大了|||完全不|意想不到|无法做到|
|||relation est||||||||||
|||relationship|even more||new and|strengthened||||expected||
told stories about people
善子和韩秀之间的关系变得更加新鲜和牢固,这是善子从未预料到的。
한수를 만나기 전에는 자신의 인생에 대해 이야기할 상대가 없었다.
|见面|||人生中|||对手|
|meeting|||life|||a counterpart|
하숙인들의 웃기는 습관들이 나 엄마 밑에서 일하는 언니들과 주고받은 대화될,
|搞笑的|习惯们|||我妈||姐姐们|交流|对话
|drôle||||||||
|funny|habits|||||my older sisters|exchange|conversations
The funny habits of the boarders will be the conversations I have with my sisters who work for my mom,
寄宿生的有趣习惯将与我和在我母亲手下工作的姐妹们讨论。
아버지에 대한 추억들, 선자 자신의 내밀한 궁금증들을 이야기할 일이 없었다.
||回忆|||私密的|好奇心|||
father||memories|||intimate|curiosities|||
没有必要谈论他父亲的记忆或他自己的秘密问题。
그런데 이제는 영도와 부산 바깥 세상에 대해 물어볼 사람이 생겼다.
||影岛||外面的|||问||出现了
||Yeongdo Island|||||||
Hansoo said that it is warm even in winter because of the southern spirit.
但现在我有人可以询问影岛和釜山之外的世界。
한수는 선자의 일상을 귀 기울여 들어주었고 심지어는 선자에게 꿈이 뭔지 물어보았다.
|||耳|倾听|倾听了|甚至|仙子|梦|是什么|问了
||daily life|ear|listen attentively|listened to|even||dreams|what it is|I asked
高汉秀仔细聆听顺子的日常生活,甚至问他的梦想是什么。
이따금씩 선자가 사람을 다루는 법을 몰라 곤란해하거나 어떤 문제가 생기면
有时|||对待|方法|不知道|感到困惑|||
occasionally|||dealing with|way of handling||is having difficulty|||
有时候,当一个好人因为不知道如何与人相处而陷入困境时,或者当他遇到问题时,
한수는 어떻게 해야 하는지 알려주기도 했다.
||||告知|
||||to inform|
Hansu也告诉我们该怎么做。
한수는 문제를 해결하는 기발한 아이디어들을 내 놓았다.
||解决问题的|独特的|创意||提出
|problem|solving|brilliant|ideas||
Hansoo想出了巧妙的主意来解决这个问题。
두 사람은 선자 엄마 이야기는 하지 않았다.
||仙子|妈妈|||
两人没有谈论善子的母亲。
시장에서 일을 할 때의 한수는 낯설게 느껴졌다.
|||时|汉秀|陌生地|感到陌生
|||time of||strangely|
在市场工作感觉很陌生。
선자 와 함께 있을 때와는 완전히 다른 사람이 되는 것 같았다.
||||和线子在一起|完全|||||
||||when I am||||||
But I didn't say anything
선자와 함께 있을 때 한수는 선자의 친구이자 오빠였다.
||||||朋友兼|哥哥
||||||friend and|older brother
当他和仙子在一起时,汉秀是仙子的朋友和哥哥。
선자의 머리에서 빨래 보따리를 내려주는 다정한 사람이었다.
||洗衣袋|包裹|放下|温柔的人|
|||bundle of laundry|lowering down|kind person|
他是一个善良的人,从一个智者的头上扔下一捆洗好的衣服。
"넌 빨래를 이고 오는 모습도 정말 우아해." 한수가 곧고 건강한 선자의 목덜미를 감탄스러운 눈길로 바라보며 말했다.
||||||优雅|||||脖颈|令人赞叹|赞赏的目光|看着|
||||||||||||admiring|||
||carrying on||appearance||||straight|||nape|admiring|admiring gaze|looking at|
"You are so graceful when you carry the laundry." Han Shuo said, looking admiringly at the nape of the Zen master's straight, healthy neck.
“即使你拎着衣服,你看起来也很优雅。”高汉秀满脸敬佩地看着圣人笔直健康的脖子。
한번은 한수가 두툼한 두 손으로 선자의 목 뒤쪽을 만졌다.
||||||脖子|后面|
||thick||||neck|back of the neck|touched
At one point, Hansu touched the back of the Zen master's neck with both of his thick hands.
有一次,高汉秀用两只肉肉的手摸了摸和尚的后颈。
선자는 그 손길에 깜짝 놀라 펄쩍 뛰었다.
||手的触碰|||跳了起来|跳了起来
||touch||startled|to jump|jumped up
那位绅士被这一触碰吓了一跳,跳了起来。
선자에게는 그 느낌이 너무나 충격적이었기 때문이다.
||||震撼|
||||shocking|
For the Zen master, the feeling was too traumatic.
因为这种感觉对于学者来说太震撼了。
선자는 항상 한수가 보고 싶었다.
Sun Tzu always missed Han Shuo.
한수 오빠는 또 어떤 사람과 이야기를 나눌까?
||||||会谈话
|older brother|||||I will talk
Who else would Hansu talk to?
Hansoo 欧巴还跟谁说话?
아니면 어떤 질문을 할까?
||问题|
|||should I ask
Or what questions would you ask?
내가 집에서 하숙인들 시중을 들거나 엄마 옆에서 잠들 때 한수 오빠는 뭐 뭘 할까?
我||寄宿者们|照顾|或者|妈妈||睡觉||||||
|||to serve|serving or attending|||fall asleep||||||
What does Hansu do when I'm at home tending to the boarders or sleeping next to my mom?
当我在家照顾寄宿生或睡在妈妈旁边时,Hansoo 会做什么?
하지만 선자는 이런 질문들을 그에게 할 수가 없었다.
|||问题||||
||||to him|||
그래서 마음속에만 묻어 두었다.
|心里|埋藏|放着
|in my heart|buried|
선자와 한수가 몰래 만난 지 석 달이 지나자 두 사람은 서로에게 점점 더 익숙해졌다.
||秘密地|||三|月|过去|两||彼此|||熟悉了
||secretly|||three months|||||each other|||became familiar
仙子和汉秀秘密见面已经过去了三个月,两人也越来越习惯。
가을이 되자 시원하고 차가운 바닷바람이 불었지만 선자는 그 바람이 전혀 차갑게 느껴지지 않았다.
秋天||凉爽的|冷|海风|但是||||完全|冷冷地|感觉到|
||||||||||cold||
autumn||cool and refreshing|||blew|||||coldly|felt cold|
9월 초에는 닷새 동안이나 비가 내린 후에야 날이 개었다.
|九月初|五天||||才||放晴了
|early September|five days|for five days|rain||after||cleared up
In early September, the sun came out only after five days of rain.
九月初,下了五天雨才放晴。
양진이 선자에게 내일 아침에 태종대 숲으로 버섯을 따러 가자고 했다.
Yang Jin-i||||Taejongdae|the forest|to pick mushrooms|to pick|let's go|
杨金约书生明天一早去太宗台采蘑菇。
선자는 버섯 따는 일을 좋아했다. 해변에서 한수와 만날 때가 다가오자,
|mushroom picking|picking mushrooms|||at the beach||meeting Han-su||approaching
圣人喜欢采蘑菇。随着在海滩与 Hansoo 见面的时间临近,
선자는 자신이 일상적인 일에서 벗어나 뭔가 다른 일을 하러 간다고 한수에게 말할 수 있다는 사실에 한층 들떠 있었다.
||everyday|daily tasks|breaking away|||||||||||even more|excited|
Sun Tzu was even more excited to be able to tell Han Shu that he was going to do something different from his daily routine.
令善子更加兴奋的是,他可以告诉韩秀他要做一些与日常生活不同的事情。
한수는 여행을 다니며 새로운 것들을 자주 보았지만,
||traveling||||he saw
Hansoo 在旅行中经常看到新事物,但是
선자는 매일 반복되는 일에서 벗어난 뭔가를 하는 것이 이번이 처음이었다.
||repetitive||deviating from|something different|||this time|it was the first time
It was the first time he had done something outside of his daily routine.
这是这位学者第一次做日常之外的事情。
선자는 흥분해서 내일 아침 식사 후에 버섯을 따러 갈 거라는 계획을 한수에게 털어놓았다.
|excitedly|||||mushrooms|to pick|||||confided
善子很兴奋,告诉韩秀他明天早餐后要去采蘑菇的计划。
한수는 잠시 동안 말없이 생각에 잠겨 선자를 바라보았다.
|||||lost in thought||he looked at
高汉秀沉默地看着和尚,陷入了沉思。
"내가 말이지 버섯과 약초 뿌리는 아주 귀신같이 잘 찾아내는 사람이야.
||||||comme un fantôme|||
||mushrooms and|herbs|roots||like a ghost||I can find|I am a person
"You know, I'm a pretty good mushroom and herb root hunter.
“我是那种能像幽灵一样找到蘑菇和药草根的人。
먹을 수 있는 것과 먹을 수 없는 것이 무엇인지 아주 잘 알지.
||||||||what it is|||
我很清楚自己能吃什么,不能吃什么。
내가 어렸을 때는 몇 시간씩 버섯과 약초를 찾아다녔어.
||||for hours||herbs|I searched for
봄에는 고사리를 따서 말렸찌.
|fougères||
|bracken|to pick|I dried
In the spring, I picked ferns and dried them.
春天,我们采摘蕨类植物并将其晒干。
새총으로 토끼를 잡아먹기도 했고.
with a slingshot|a rabbit|catch and eat|
我什至用弹弓抓住并吃了一只兔子。
한번은 해지기 전에 꿩 한 쌍을 잡기도 했단다.
|the end||pheasant||pair of pheasants||I did
Once, I even caught a pair of pheasants before nightfall.
有一次,他甚至在日落前抓到了一对野鸡。
덕분에 오랜만에 고기를 먹었지. 아버지가 엄청 기뻐했어."
|for the first time in a while||I ate|||was very happy
When working in the market, Hansoo felt unfamiliar.
托你的福,我已经好久没吃肉了。 “我父亲非常高兴。”
한수의 얼굴표정이 부드러워 졌다.
|facial expression|softened|softened
韩秀的表情缓和了一些。
"우리가 함께 갈 수도 있지. 거기선 얼마나 있을 거니?"
|||||there|||how long
"We could go together. How long will you be there?"
“我们可以一起去,你会在那里呆多久?”
"오빠야도 가고 싶어예?"
big brother||I want to
“欧巴,你也想去吗?”
일주일에 두 번씩 30분 정도 한수와 이야기를 나누는 것도 대단한 일이었다.
|||||||having a conversation|||
每周两次与 Hansoo 进行约 30 分钟的交谈真是太棒了。
그런데 하루 종일 그와 함께 보낼 수 있다니,
|||||||I can
但能和他一起度过一整天……
선자는 그런 일을 상상도 할 수 없었다.
둘이 함께 있다가 누군가에게 들키면 어떻게 될까?
the two of us||being together||getting caught||will happen
선자의 얼굴이 화끈 달아올랐다.
||hot|it flushed
和尚脸色一热。
어떻게 해야 하는 걸까?
선자는 한수에게 그건 안 된다고 말해야 했지만 함께 가겠다는 한수를 막을 수도 없었다.
||||||||I will go||stop||
Sun Tzu should have told Han Shuo that he couldn't do that, but he couldn't stop Han Shuo from going with him.
仙子必须告诉高汉秀他不能这样做,但他无法阻止高汉秀和他一起去。
"여기서 만나자. 난 이만 시장으로 돌아가는 게 좋겠어."
|let's meet|||the market|going back||
"Meet me here. I'd better get back to the market."
“我就在这里等你,我还是先回市场吧。”
한수가 이번에는 마치 잔뜩 흥분한 어린 소년이 된 것처럼 선자에게 미소를 지었다.
|||fully greatly|excited||young boy|||||
韩秀这次对善子微笑,仿佛他是一个兴奋的小男孩。
"우리는 버섯을 엄청 많이 딸 수 있을 거야. 분명해."
||||||||I'm sure
"We're going to get a lot of mushrooms, that's for sure."
“我确信我们能够采到很多蘑菇。”
두 사람은 아무한테도 들키지 않게 섬 바깥쪽을 따라 걸었다.
||anyone|be discovered|||the outside||
两人沿着岛外走着,没有被任何人看见。
해안선는 그 어느 때보다 훨씬 더 우아해 보였다.
海岸线||任何|任何时候|更加||优雅|
coastline|||||||
So I just buried it in my mind
두 사람이 섬 반대쪽 숲에 다다르자 어마어마하게 큰 소나무와 단풍나무,
||岛||森林里|到达|非常||松树|枫树
|||||arrivèrent||||
|||opposite side|forest|they reached|enormously||pine tree|maple tree
当两人到达岛对岸的森林时,看到了巨大的松树和枫树,
전나무들이 마치 나들이옷을 입은 것처럼 금색과 붉은색으로 치장하고 그들을 맞이했다.
|仿佛|外出服||好像|金色||装饰|它们|迎接
the fir trees||outdoor clothes|||golden|red color|dressed up||welcomed them
The fir trees greeted them, decked out in gold and red, as if they were dressed for a day out.
杉树欢迎他们,装饰着金色和红色,就像他们穿着便服一样。
한수는 오사카에서 살았던 이야기를 했다.
|在大阪|||
|in Osaka|||
Hansoo 讲述了一个在大阪生活的故事。
일본인들을 비난할 필요는 없다고 했다.
|批评|必要||
Japanese people|to blame|||
他说没有必要批评日本人。
지금이야 그들이 조선인들을 이기고 있지만 원래 지는 걸 좋아하는 사람은 없다고 했다.
||||||输|||||
|||||||sujet féminin||||
now|||defeating|||losing|||||
He said they were beating the Koreans now, but no one likes to lose.
他说,现在他们正在击败韩国人,但没有人喜欢输。
한수는 조선인들이 서로 싸우지만 않는다면,
|||打架|
|Koreans||fighting but|if they do not
高汉秀说,如果韩国人不互相争斗,
일본을 점령하고 일본인들에게 나쁜 짓을 할 수도 있을 거라고 생각했다.
||日本人|||||||
Japan|occupying|the Japanese|||||||
我以为我可以占领日本,对日本人民做坏事。
"어디를 가든 썩어빠진 사람들이 있어.
无论去哪里|无论去哪里|腐烂的||
|anywhere|rotten||
"Everywhere you look, there are rotten people.
“无论你走到哪里,都有腐烂的人。
그들은 좋은 사람들이 아니야.
|||are not
아주 나쁜 사람을 보고 싶니?
||||想吗
||||do you want
你想见一个很坏的人吗?
그럼 평범한 사람은 상상도 못할 성공을 안겨줘 봐.
||||||带给我|
|||||success|brings me|
Then give me success that the average person can't imagine.
那就给我常人无法想象的成功。
언제든지 하고 싶은 대로 할 수 있게 되었을 때, 어떤 행동을 하는지 한번 보는 거야."
随时|||想要的|||||||行为||||
|||||||I was able|||||||
Let's see what they do when they're free to do whatever they want."
“让我们看看当他们可以随时为所欲为时,他们会做什么。”
선자는 한수가 이야기할 때 고개를 끄덕이면서 그의 말을 모두 다 기억하려고 애썼다.
||||||||全部|都|努力记住|努力
|||||nodding|||||to remember|
||||||그의 말|||||
汉苏说话时,学者点点头,努力记住他所说的一切。
그의 모습을 모두 다 간직해 두고 그가 하는 말을 이해하려고 노력했다.
|||||保留|他|说||为了理解|
||||I keep|||||to understand|
我拍下了他的每张照片,并试图理解他在说什么。
선자는 어렸을 때 모으곤 했던 예쁜 돌멩이처럼 한수의 이야기들을 보물처럼 간직했다.
|小时候|||过去|漂亮的|像石头一样||故事|像宝藏一样|
|||used to collect||pretty|like a pebble||stories|like treasure|treasured
I am the one who finds mushrooms and herbs very ghostly.
圣人珍视汉苏的故事,就像他年轻时收集的漂亮石头一样。
한수는 선자의 손을 잡고서 잊을 수 없는 새로운 것들을 보여주었고,
|||||||||展示了
|||holding||||||showed me
高汉秀握着学者的手,向他展示了令他难以忘怀的新事物。
선자는 그의 이야기에 놀라움을 감추지 못했다.
|||惊讶|掩饰不住|
|||surprise||
这位学者无法掩饰对他的故事的惊讶。
물론 선자가 이해하지 못하는 주제와 사상이 많았고, 경험도 없이 배우려고애쓰는 것이 때로는 쉽지 않았다.
当然||理解||主题与||很多|经验||努力学习||有时||不容易
||understand||topics and ideas|thoughts|there were many|experience||trying to learn||sometimes||
当然,有很多话题和思想是圣人不明白的,没有经验的学习有时并不容易。
하지만 선자는 돼지 내장에 속을 채워 넣어 순대를 만들 듯이 한수의 이야기를 머릿속에 구겨 넣었다.
||猪||肚子|填入|放入|血肠||似乎|汉水的|故事|脑海中||放入
|||pig intestines||||blood sausage|to make||||in her head|crammed in|
But the Zen master crumpled Han Shuo's story in his head, like stuffing pork intestines to make sundae.
然而,仙子却把高汉秀的故事塞进了他的脑海里,就像用猪肠做圣代一样。
무식한 여자처럼 보이기 싫어서 한수의 이야기를 이해하려고 무진 애를 썼다.
无知的|||不想||||费了劲|努力|努力
ignorant|like a woman|looking like|I don't want to||||effort|effort|I tried
I didn't want to seem like an ignorant woman, so I tried to understand Hansoo's story.
我不想让自己看起来像个无知的女人,所以我尽力去理解 Hansoo 的故事。
선자는 한글이나 일본어를 몰랐다.
|韩文||不知道
|Korean or||
祖先不懂韩语或日语。
아버지한테서 간단한 덧셈과 뺄셈을 배워서 돈을 헤아릴 수는 있었지만 그것이 전부였다.
||加法|减法|学会了|||||这就是|只是这样
|simple|addition|subtraction|I learned||count money||||that was all
我从父亲那里学会了简单的加法和减法,这样我就能数钱,但仅此而已。
선자나 선자 엄마는 자기 이름도 쓸 줄 몰랐다.
|仙子|||名字也|写|会|不知道
Sunja||||her name|||
한수는 버섯을 담으려고 커다란 보자기를 가져왔다.
|蘑菇|装|大布|大布袋|带来了
|mushrooms|to collect||cloth bag|
高汉秀拿了一块大包布来把蘑菇放进去。
벗어 따기 소풍에 신이 난 한수의 모습에 선자도 기분이 더 좋아졌다.
|摘取|郊游中|兴奋|我|汉秀|样子||心情||变得更好
|picking off|picnic|joy|||||mood||improved
看到韩秀对采摘野餐感到兴奋,善子感觉更好了。
하지만 선자는 여전히 누군가에게 들킬까 봐 걱정스러웠다.
||仍然||被发现||担心
||||||worried
但书生还是担心有人抓住他。
두 사람이 친구라는 사실은 아무도 몰랐다.
||是朋友|||
||being friends|||
没有人知道两人是朋友。
남자와 여자가 친구가 될 수 없다고들 했다.
|||||说|
|||||they say there are not|
한수가 선자와 결혼하고 싶다면 선자 엄마에게 이야기를 해야 하는데 한수는 그러지 않았다.
||||||||||没有这样做|
|||if he wants||to Sunja's mom|||||did not do that|
如果汉秀想娶善子,他必须告诉善子的母亲,但汉秀没有这样做。
사실 석 달 전에 선자에게 좋아하는 사람이 있는지 물어본 이후, 한수는 그런 주제를 다시는 꺼내지 않았다.
|一个月|三||||||问过||||||提起|
|three months|||||||I asked||||topic|||
事实上,自从三个月前问善子是否有喜欢的人之后,高汉秀就再也没有提起过这个话题。
선자는 한수가 여자들과 어울리는 모습을 상상하지 않으려고 했다.
|||交往||想象|不想|
|||to associate with||imagine||
Sun-ja tried not to imagine Hansoo hanging out with women.
这位学者试图不去想象汉秀和女人在一起的情景。
한수 같은 남자가 여자를 찾기란 어렵지 않을 것이다.
||||寻找|不难||将会
||||finding a woman|||
It shouldn't be hard for a guy like Hansoo to find a girl.
对于汉秀这样的男人来说,找到一个女人并不难。
사실 선자는 한수가 자신에게 관심을 보이는 게 항상 이상하다고 생각했다.
|||自己|关注|表现|||觉得奇怪|想过
|||to her|||||strange|
In fact, she always thought it was strange that Hansoo was interested in her.
숲까지 걸어가는 시간이 너무나 짧게 느껴졌다.
|走到||非常|短暂地|感觉到
jusqu'à la forêt|||||
to the forest|walking|||short|
步行到森林的时间感觉如此短暂。
숲에 들어선 선자는 여기는 평소에 한수와 만나던 해변보다 더 고립된 것 같다는 느낌이 들었다.
||||||见面|||更孤立||||
|entered|||||meeting|beach||isolated||||
进入森林,善子觉得这里比他平时见到韩秀的海滩更加偏僻。
숲은 나지막한 바위들과 청록색 물이 펼쳐저 탁 트인 바다와는 달랐다.
the forest|low|rocks|turquoise||spreading out|wide open|open expanse|the sea|
森林与大海不同,那里有低矮的岩石和碧绿的海水。
마치 나뭇잎으로 둘러싸여 어두컴컴한 거인의 집에 들어온 것만 같았다.
|leaves|surrounded by|dark|giant's||||
我仿佛进入了一个被树叶包围的黑暗巨人的房子。
선자는 새소리가 들려서 어떤 새인지 알아보려고 고개를 들었다.
||听到||什么鸟|想要知道||抬起头
|birdsong|was heard||bird|to find out||
The Zen master heard a bird and looked up to see what it was.
智者听到鸟叫声,就抬起头来看看那是什么鸟。
그때 한수의 얼굴이 선자의 눈에 들어왔다.
这时,汉苏的脸就映入了智者的眼帘。
한수의 두 눈에는 눈물이 맺혀 있었다.
|||泪水|凝聚|
||||gathered|
韩秀的眼里含着泪水。
"오빠야, 괜찮아예?"
哥哥|
big brother|
He said there is no need to criticize the Japanese.
한수가 고개를 끄덕였다.
汉苏点点头。
한수는 여기까지 걸어오는 내내 여행과 일에관해서 이야기했는데
|||一直|旅行|工作|说了
|up to here|walking here|all the way|travel|work|I was talking
Hansoo 在来这里的整个过程中都在谈论旅行和工作。
다채로운 나뭇잎과 울퉁불퉁한 나무둥치 앞에서는 말이 없어졌다.
|树叶|粗糙的|树干|前面||
colorful|leaves and|bumpy|tree trunk|||became silent
面对那色彩斑斓的树叶和崎岖的树干,我无言以对。
한수는 오른손을 선자의 등의 갖다대고 선자의 땋은 머리끝을 어루만졌다.
|右手||背部||||发尾|轻抚
||||placing against||||gently stroked
高汉秀将右手放在书生的背上,抚摸着书生的辫子末端。
그러고는 선자의 등을 쓰다듬다가 조심스럽게 손을 치웠다.
然后||||小心地|手|收回
|||petting|||pulled away
然后他抚摸着和尚的背,小心翼翼地将他的手移开。
한수는 어렸을 때 이후로 숲에 오지 않았다.
|小时候||之后|||
오사카에서 교활한 거리의 아이들과 함께 사기를 치고
在大阪|狡猾的|街道上的|与孩子们|一起||诈骗
|sly|street|the children||scamming|
大阪街头偷偷摸摸的孩子诈骗
도둑질을 일삼았던 거친 십 대가 되기 전의 일이었다.
|常常|粗暴的|十|十几岁|成为|之前|事情
theft|was in the habit of|||teenager||before|
This was before I became a wild teenager who stole.
那是在我成为一个容易偷窃的狂野青少年之前。
일본으로 가기 전에는 나무가 우거진 제주의 산들이 그의 안식처였다.
||之前|树木|||山脉||避风港
au Japon||||||||
|||trees|lush|Jeju's|mountains||sanctuary
在去日本之前,济州岛绿树成荫的群山是他的避难所。
그는 한라산의 구석구석에 있는 모든 나무를 알고 있었다.
|汉拿山的|每个角落|||||
|Hallasan's|every nook and cranny of|||trees||
汉拿山每一个角落的每一棵树他都认识。
가느다란 다리로 고상한 척 교태를 부리며 걷던 작은 사슴도 생각 났다.
||高雅的|装作||摆姿态|走着|小|小鹿||
slender|leg|elegant|affectation|coquettishness|affecting|||deer||
我还想到了一只小鹿,迈着细细的腿,风骚地走着,故作高贵。
짙게 풍기던 귤꽃 향기도 생생하게 떠올랐다.
||橘花|香气||浮现
deeply|wafting|orange blossom|scent||
Seonja is like a pretty stone that he did when he was young
浓郁的橘子花香也历历在目。
이 영도의 숲에는 그런 것들이 전혀 없었는데도 말이다.
|Yeongdo's|forest||||there were not|
There were none of those things in the forests of Yungdo.
虽然影岛这片森林里并没有这样的东西。
"가자." 한수는 더 이상 울지 않았다.
let's go|||||
“我们走吧。”韩秀不再哭了。
한수의 말은 거짓이 아니었다. 한수는 버섯 찾기 선수였다.
||false|||mushroom||was a competitor
汉秀所说的并不是谎言。 Hansoo 是一位蘑菇发现者。
먹을 수 있는 것들을 잔뜩 찾아내서 요리법까지 알려주었다.
||||a lot|finding|recipes|I informed
"굶으면 먹을 수 있는 것과 먹을 수 없는 것을 구분하는 방법을 알게 돼."
if I starve|||||||||distinguishing|||
“当你挨饿时,你会学会如何区分什么可以吃,什么不能吃。”
한수가 웃었다. "난 굶주리는 게 싫어.
|||to be hungry||I dislike
汉苏笑了。 “我讨厌挨饿。
그건 그렇고 버섯이 많이 있다는 곳은 어디야? 어느쪽으로 가면 되니?"
||蘑菇||||哪里|哪个方向||
|that|mushrooms||||where|||
顺便问一下,哪里有很多蘑菇?我该走哪条路?”
"몇분 더 가야 됩니다.
几分钟|||
a few minutes|||
“我们还有几分钟的时间。
엄마가 어렸을 때 비가 억수로 오고 난 다음 날이면 거기서 버섯을 땄다 캤어예.
|小时候|||非常|来|||天|||采|过
||||a lot||||the next day|||I picked|I used to
我妈妈告诉我,她小的时候,会在大雨过后的第二天去摘蘑菇。
엄마는 이 근처 출신이거든예."
||附近|出身
||neighborhood|is from
“我妈妈是这里附近的人。”
"바구니가 좀 작은 것 같구나. 바구니를 두 개는 들고 왔어야 했는데.
篮子|||||||个|提|应该|应该
basket||||it seems|||two||I should have brought|
그래야 버섯을 잔뜩 따서 말려 놨다가 겨울 내내 먹지.
|||||放|||
then|||pick|dry|I dried|||
That way, I can pick a bunch of mushrooms, dry them, and eat them all winter long.
这样,你就可以采很多蘑菇,晒干,整个冬天都可以吃。
내일 또 와야겠는데."
||I have to come
“明天我还得再来。”
선자가 한수에게 미소를 지었다.
"하지만 오빠야, 오빠야는 아직 버섯 있는 데를 보지도 못했잖아예!"
||brother||||place|I haven't seen|I haven't
“可是兄弟,你还没见过蘑菇呢!”
두 사람이 선자 엄마의 비밀 공간에 도착하자, 눈앞에는 선자 아버지가 좋아하던 갈색 버섯이 끝도 없이 펼쳐져 있었다.
||||secret|secret space||in front of|||liked|brown||endless||spread out|
当两人到达仙子母亲的秘密空间时,眼前出现了无数仙子父亲喜爱的棕色蘑菇。
한수가 즐겁다는 듯 활짝 웃었다.
|is enjoyable||broadly|
汉秀笑容灿烂,仿佛很高兴。
"내 말이 맞았지?
||was right
저녁 먹을 준비를 해올 걸 그랬어.
|||I should have prepared||I should have
I should have gotten dinner ready.
我应该准备好晚餐的。
다음에는 여기서 점심을 먹자. 이거 너무 쉬운데!"
next||lunch|let's eat|||easy
下次我们在这里吃午饭吧。 “这也太简单了吧!”
말을 마치자마자 한수는 버섯을 한 움큼 집어다 두 사람 사이에 놓인 바구니에 던져 넣었다.
|as soon as||||a handful|picked up|||||basket|threw|threw
바구니가 가득 차자 손수건에도 버섯을 올렸다.
|||handkerchief||
Seonja tried not to imagine Hansoo hanging out with women.
손수건 위에도 버섯이 수북하게 쌓였을 때,
handkerchief|on||in a heap|was piled|
선자가 허리춤에 묶어 놓았던 앞치마를 풀어서 버섯을 더 많이 모았다.
|waist|tied||apron|untied||||gathered
"이걸 다 우예 들고 가야 할지 모르겠어예. 제가 욕심쟁이가 됐나 봐예."
this||carry||||I don't know||greedy person|I have become|I guess
"I don't know if I should take all of this with me. Maybe I'm being greedy."
"그 정도로 욕심쟁이가 되지는 않아."
|||become|
Seonja, who entered the forest, is more isolated than the beach where Han Soo-ah usually met.
한수가 선자에게 다가갔다.
||approached
Han Shuo approached the Zen master.
선자는 한수의 몸에서 나는 비누 냄새와 머릿기름 냄새를 맡을 수 있었다.
||body||soap||hair oil||smell||
한수는 깨끗하게 면도를 한 잘 생긴 남자였다.
||shaving||||
선자는 한수의 티끌 하나 없이 하얀 옷을 좋아했다.
||dust|||||
왜 그런 것이 중요했을까?
|||was important
하숙집 남자들은 더러울 수밖에 없었다.
||dirty||
일을 하다 보면 모든 것이 다 더러워졌고, 아무리 씻어도 윗도리와 바지에서 생선 냄새를 지울 수가 없었다.
||||||got dirty|||the upper garment|pants|||erase||
선자의 아버지는 선자에게 그런 피상적인 것으로 사람을 판단하지 말라고 했다.
||||superficial|||judge|not to|
입은 것이나 가진 것은 그 사람의 마음과 성격과는 아무런 상관이 없다고도 했다.
||||||heart|character|||it is said that there is not|
선자가 깊이 숨을 들이쉬자 한수에 냄새가 상쾌한 숲 속 향기 와 뒤섞여 속으로 들어왔다.
|||inhaled|||refreshing|||fragrance||mingled|inside|
A bunch of colorful leaves and no words in front of a bumpy tree trunk
한수가 선자의 저고리 안으로 두 손을 슬그머니 넣었지만 선자는 말리지 않았다.
||jeogori (traditional Korean jacket)||||stealthily|he slipped||did not stop|
Hansoo placed his right hand on Seonja's back and caressed the other end of the former's hair.
한수는 선자의 옷고름을 풀고 저고리를 벗겼다.
||the ribbon of the clothing|untied|the jeogori|took off
Then he stroked the back of the sage and carefully moved the temple away.
선자는 조용히 신음하기 시작했고, 한수가 선자를 끌어 당겨 안으며 나지막하게 달래는 소리를 했다.
||to moan|began|||pulling|pulling|holding|softly|soothing||
선자는 한수가 달래는 대로 가만히 몸을 맡겼다.
||||||entrusted herself
The Zen master soothed Han Shuo and remained still.
한수가 선자를 땅바닥에 부드럽게 눕혔다.
||on the ground||he laid down
It happened before I became a rough teen
"오빠가 여기 있어. 괜찮아. 다 괜찮아."
|||it's okay||
한수의 두 손은 선자의 엉덩이를 내내 단단히 잡고 있었다.
||hands|||the whole time|firmly||
한수는 선자가 나뭇가지와 나뭇잎에 상처를 입지 않도록 보호하려고 애썼지만
||branches|leaves|injury|injured|||tried
I also remembered the little deer who was walking with slender legs pretending to be noble.
선자의 다리 뒤쪽은 숲 속의 부스러기에 쓸려 빨갛게 부어올랐다.
|leg|back||forest|debris|scraped|redly|swelled up
The scent of education flowers, which had a thick air, came to mind vividly.
마침내 두 사람의 몸이 떨어졌고 한수는 손수건으로 선자의 피를 깨끗하게 닦아주었다.
finally||||fell||||||wiped
"네 몸은 정말 예뻐. 꼭 잘 익은 과일 같다."
|||beautiful|||ripe|fruit|
선자는 아무 말도 할 수 없었다.
선자는 그저 마치 갓난아기처럼 한수를 핥았다.
|||like a newborn baby||she licked
한수가 그녀의 안에서 움직이는 동안 선자는 그 날카롭고도 생생한 고통에 깜짝 놀랐다.
|||moving||||sharp and vivid|vivid|pain||
점차 통증이 사라지자 그것이 고맙게 느껴졌다.
gradually|pain|||gratefully|
I was grateful for that as the pain gradually faded.
잠시 후 두 사람은 노랗고 빨간 나뭇잎 위에서 몸을 일으켰다.
||||yellow||leaves|||they rose
한수는 선자가 옷을 챙겨 입는 것을 도와주었다.
"사랑스러운 내 선자."
lovely||
두 사람이 다시 몸을 섞을 때도 한수는 같은 말을 했다.
||||to mix|||||
When the two mingled again, Hansu said the same thing.