Adverbs
フランス語の副詞は英語の副詞と同様に、形容詞、他の副詞、動詞、節の修飾に使用します。屈折語尾がない/ため、性や数に応じて綴りが変化することはありません。
形式
英語と同様に、フランス語ではほとんどの副詞は形容詞から派生します。ほとんどの場合、形容詞の女性単数形に「-ment」の接尾辞を付けます。例えば、「lent」(遅い)の女性単数形は「lente」であり、対応する副詞は「lentement」(遅く)です。同様に、「heureux」→「heureusement」 (幸せ → 幸せに)。
ただし、英語と同様に形容詞の語幹が変化する場合があります。
-
形容詞がiで終わる場合、女性単数形ではなく、男性単数形(デフォルト)に-mentを付けます。
vrai → vraiment(本当→実際に)
poli → poliment(ていねい→ていねいに)
-
形容詞が-antまたは-entで終わる場合、-ntが-mmentに変化します。
constant → constamment(一定の→一定に)
récent → récemment(最近→最近に)(-emmentと-ammentは発音が同じです→ /amã/)
-
一部の形容詞は、別の方法で変化します。
précis → précisément(正確な→正確に)
gentil → gentiment(やさしい→やさしく)
一部の副詞は、完全に不規則な方法で形容詞から派生し、「-ment」の接尾辞すら使用しません。
bon → bien(良い→良く)
mauvais → mal(悪い→悪く)
meilleur → mieux(「より良い」の形容詞→「より良い」の副詞)
本来は、pire → pis(「より悪い」の形容詞→「より悪い」の副詞)
もっと一般的に、pire → pire(「もっと悪い」の形容詞→「もっと悪い」の副詞)
英語と同様に、形容詞からまったく派生しない一般的な副詞が多く存在します。
ainsi(「そのため」または「このように」)
vite(「素早く」)
配置
フランス語の副詞は英語の副詞の配置とほぼ同じです。
形容詞または副詞を修飾する副詞は、その形容詞または副詞の前に配置されます。
complètement vrai(完全に正しい)
pas possible(「可能ではない」)
trop bien cuit(「よく焼きすぎ」または「やりすぎ」)
不定形動詞を修飾する副詞は、不定詞の後に配置される場合が多くなります。
marcher lentement(「遅く歩く」)
ただし、否定副詞の「pas」 (ない)、「plus」(〜ではなくなった)、「jamais」などは不定詞の前に配置されます。
ne pas marcher(「歩かない」)
主動詞または節を修飾する副詞は、その動詞の後か節の前に配置されます。
Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher(「彼は遅く歩き始めました」または「彼はゆっくりと歩き始めました」)