내 이름은 김삼순 1펀: 6 (#11)
Mein Name ist Kim Samsoon 1 Spaß: 6 (#11)
My name is Kim Samsoon 1 fun: 6 (#11)
Mi nombre es Kim Samsoon 1 diversión: 6 (#11)
O meu nome é Kim Samsun 1Fun: 6 (#11)
Меня зовут Ким Самсун 1 развлечение: 6 (#11)
(다음 날) 보나뻬티
||Bonaparte (1)
(the next day) Bonapeti
진헌 - (다시 이력서 보며) 프랑스까지 제과공부 하러 가면서 대학은 왜 안 가셨어요?
||||||||university|||
Jinheon - (looking at his resume again) Why didn't you go to college when you went to France to study pastry?
삼순 - (잠깐 망설이다가 스스럼없이) 공부를 못 해서요.
Samsun - (after a pause) I can't study.
진헌 - 그럼 그 머리로 언어 문제는 어떻게 해결했어요?
|||||||solved it
Jinheon - So how did you solve the language problem with that brain?
삼순 - 이 세상에는 언어가 달라도 통하는 게 세 가지 있거든요?
||||different|||||
Samsoon - There are three things in this world that communicate even if they speak different languages.
음악, 미술, 그리고 음식...
진헌 - 근데 왜 들어왔어요?
거기서 더 경력을 쌓을 수도 있었을텐데.
진헌 - ?.......
삼순 - 아버지가 돌아가셔서요.
심장에 갑자기 이상이 생기셨거든요.
진헌 - (아...다시 이력서 본다)
삼순 - 나를 기억 못하는게.
|||not remembering
Samsoon - You don't remember me.
기억하면서 저렇게 시침 떨 이유가 없잖아?
while remembering||trembling|||
There's no reason to shudder like that while remembering, right?
제발 기억하지 말아야 될 텐데..근데 이상하네.
||||||that's strange
내 이름 듣고 안웃은 사람은 없었는데.
|||not laughing||
There was no one who didn't laugh when they heard my name.
[홀: 진헌을 사이에 두고 현무와 오지배인이 나란히 앉는다.
hall|Jinheon|||Hyeonmu and|Oji manager||sitting down
[Hall: Hyun-moo and Oh Bae-in sit side by side with Jinheon in between.
웨이츄리스 영자가 삼순이 준비해온 것들을 각각의 접시에 담아 세 사람에게 서빙하고 있다.
waitress|Young-ja|||||||||serving|
Youngja, the waitress, serves three people by putting the food Samsoon has prepared on each plate.
-영자, 삼순을 스윽 훑어보고 간다.
||glance at||
-Youngja glances at Samsoon and goes.
기선제압의 눈초리다.
|glare
- 삼순, 쟤 왜 저래?
하는 표정이다.
- 세 사람이 시식을 한다
- 삼순, 잔뜩 긴장한다.
- 오지배인 만족스러운 표정이다
- 현무 역시 흡족해 한다.
manager|||Hyunmoo|||
- 삼순, 으쓱하다
- 진헌, 그만이 도무지 알 수 없는 표정이다.
|||that one|||||
- 삼순, 삐죽거린다.
|pouts
당신이란 인간이 그렇지 뭐…]
you|||
현무 - 준비해온 것들이 아주 심플하네요.
||||simple
클래식 초콜릿 케잌, 마카롱, 마들렌, 봉봉...
|chocolate|||madeleine|bonbon
삼순 - 재료를 준비할 시간이 없어서 손쉽게 구할 수 있는 걸로만 만들었습니다.
|||||easily|||||
Samsun - I didn't have time to prepare the ingredients, so I only made them with easily obtainable ones.
어제 갑자기 주문을 받아서요.
|||I received
시간이 더 있으면 좋았을 텐데..
|||would have been nice|
I wish I had more time...
현무 - 아네요, 아주 좋아요.
Hyeonmu (1)|I like it||
요즘 데코레이션에 치중해서 기본 안 지키는 사람들이 많은데 아주 훌륭해요.
||focusing on|||||||excellent
These days, there are many people who focus on decoration and don't follow the basics, but it's great.
삼순 - (금새 환해져서) 감사합니다.
||brightening up|
현무 - 근데 이 초콜릿 상자 좀 특이한데 혹시 직접 만들었어요?
|||chocolate||||||
삼순 - 네, 제가 만든 초콜릿은 제가 만든 상자에 넣자는게 제 원칙이거든요.
||||chocolate||||||it's my principle
Samsoon - Yes, my principle is to put my chocolate in a box I made.
현무 - 왜죠?
|why is that
삼순 - 초콜릿 상자는 한 사람의 인생이 담긴 거니까요.
||chocolate box|||||
Samsoon - Because a box of chocolates contains a person's life.
포레스트 검프 라는 영화 있죠, 거기서 주인공 엄마가.
Forrest Gump|Forrest Gump||||||
인생은 초콜릿 상자와 같은 거다 네가 무엇을 집을지는 아무도 모른다.
||a box|||||you will choose||
Life is like a box of chocolates. No one knows what you will pick up.
(진헌 보며) 기억안나세요?
||Don't you remember
진헌 - 안 봐서요.
||I haven't seen
삼순 - (하여튼 초 치기는!)
|||hitting
... 시간 날 때 한번 보세요.
어쨌든 제가 파티쉐가 된 건, 헌책방 정말 우연이었어요.
|||||||it was a coincidence
Anyway, I became a patissier by accident.
헌책방에 들렀다가 별 생각 없이 어떤 책을 집어 들었는데 그게 바로 프랑스과자에 대한 책이었거든요.
used bookstore|||||||||||||it was a book
그게 만약 병아리 감별사에 대한 책이었다면,
전 지금 병아리를 감별하고 있을지도 몰라요.
|||chick sexer||it was a book||||identifying chicks||
If it was a book on chick sorting, I might be sorting out chicks now.
... 어쨌든 제가 무얼 집느냐에 따라 많은 게 달라져요, 아주 많이요.
|||what I choose||||||
오지배인 - 그럼 지금까지 집은 초콜릿들은 다 맛있었나요?
manager||||the chocolates||were they delicious
삼순 - 아뇨...좋은 것도 있었고 나쁜 것도 있었어요.
Samsoon - No... There were good things and bad things.
하지만 어쩔 수 없잖아요.
그 상자는 제 꺼고 어차피 제가 다 먹어야 하는 거니까요.
|||mine||||||
The box is mine and I have to eat it all anyway.
언제 어느 걸 먹느냐, 그 차이뿐인걸요.
|||||only difference
진헌 - !
삼순 - 음..그치만 예전과 지금은 다를 거예요 아마.
어릴 때는 겁도 없이 아무거나 쑥쑥 집어 먹었는데 이젠 생각도 많이 하고 주저주저 하면서 고르겠죠.
||fear||||||||||hesitant||I will choose
어떤 건 쓴 럼주가 들어있다는 걸 이젠 알았거든요.
|||rum drink|contains|||I know
진헌 -
바라는 게 있다면...내가 가진 초콜릿 상자에 더 이상 럼주가 든 게 없으면 좋겠다, 30년동안 다 먹어 치웠다, 그거예요.
|||||||chocolate box|||rum liquor|||||||||that's it
Jinheon - If there's one thing I wish for... I wish there was no more rum in my box of chocolates, I ate them all for 30 years, that's it.
오지배인 - 그런 이치를 깨달았으니 럼주가 든 초콜릿은 이미 반으로 줄은 거나 마찬가지네요.
manager||principle|I have realized|rum price||chocolate with rum|||||the same
삼순 - 예...
오지배인 - 뭐 더 물어보실 거 있어요?
manager|||to ask||
진헌 - (넋 놓고 있다가) 네?
아뇨...
좋아요.
같이 일해 봅시다.
출근은 오전 10시, 퇴근은 밤 10십니다.
going to work|||leaving work||is
베이커리는 출퇴근이 주방보다 빠른 것 같던데...
||the kitchen|||seemed like
현무 - 베이커리는 일곱시 출근 여섯시 퇴근입니다.
Hyeonmu (1)||7 o'clock|to work|six o'clock|I get off work
때에 따라선 퇴근이 늦어질 수도 있구요.
|depending on|leaving work|||
삼순 - (백수 탈출에 입이 찢어질려는 걸 간신히 참으며)
||escape from unemployment||about to tear|||
Sam-soon - (Barely putting up with trying to tear his mouth out of the white beast's escape)
진헌 - 오후 3시부터 5시까지는 휴식 및 디너 준비시간이고, 정기 휴일은 매달 세 번째 월요일, 다른 한번은 서로 돌아가면서 비번을 정합니다.
|||||||preparation time|regular|regular holiday|||||||||off day|is determined
Jinheon - From 3:00 pm to 5:00 pm, it is time to rest and prepare for dinner, and the regular holiday is the third Monday of every month, and the other time is set alternately.
급여일은 25일이고 정식 채용은 석달 후에 합니다.
||official employment|hiring|three months||
삼순 - 잠깐만요!
진헌- 네.
삼순 - 조건이 있는데요.
진헌- 조건이요?
|condition yes
삼순 - (단호한) 네, 조건이 있습니다.
진헌 - 임시직이라는 것 때문에 걸린다면 제가 설명하죠, 우리 레스토랑은 흉내만 내는 요리는 안합니다.
|temporary position|||||||restaurant|imitation||cooking|we don't do
Jinheon - If you get caught for being a temporary job, I'll explain, our restaurant doesn't do pretend cooking.
우리 이부장님, 한국인이긴 하지만 여기 스카웃 되기 전까지 15년동안 프랑스 본토랑 세게 각국의 특급호텔에서 일한 사람이예요.
|||||scout|||||||various countries|luxury hotels||is a person
Our manager Lee is a Korean, but he worked for 15 years in a luxury hotel in mainland France and around the world before being scouted here.
앉으세요.
파티쉐도 본토 사람이었는데 사정이 있어서 공석이죠.
|native|was a person|||vacant position
The patissier was also from the mainland, but due to circumstances, the position is vacant.
물론 김삼순씨도 파리에서 공부하고 온 건 인정하지만 그걸로는 부족하다고 생각합니다.
|Ms Kim Sam-soon|in Paris||||I acknowledge that||insufficient|
Of course, Kim Sam-soon admits to studying in Paris, but I think that is not enough.
삼순 - 다 끝났어요?
진헌 - 보수는 만족할 겁니다.
||satisfied|
저흰 보수에 인색하지 않거든요.
||stingy|
삼순 - 이제 끝났나요?
||Is it over
진헌 - 일단 석 달만 일해 보죠.
|||||let's try
정규직이 될지 아닐지는 그 때 판단합시다.
|||||let's decide
삼순 - (찌푸리며) 그건, 자를 수도 있다는 뜻인가요?
||||||meaning
진헌 - 실력이 안 되면 당연한 거 아닌가요?
삼순 - 좋아요.
그렇게 하죠.
이제 제가 말해도 돼나요?
|||can I speak
진헌 - 당장 내일부터 일했으면 좋겠는데.
|||I worked|
삼순 - 조건이 있다고 했잖아요!
진헌 -
말씀하세요.
|Please speak
조건 ...
condition (1)
삼순 - 흠,,,김삼순 말고 김희진으로 해 주세요.
||||Hee-jin||
삼순 - 제 이름을 김삼순이 김희진으로 해달라구요.
||||Hee-jin|to change
Sam-soon - I want my name to be Kim Sam-soon and Kim Hee-jin.
삼순 - 돈 드는 것도 아니고 여기 직원들한테 그냥 김희진이라고만 소개하며 돼요
사장님이시니까 그 정도는 할 수 있잖아요.
||||||the employees|||introducing||since you're the boss|||||
Samsoon - It doesn't cost money, just introduce yourself as Kim Heejin to the staff here and you're good to go.
진헌 - 왜 그래야 돼죠?
|||should I
삼순 - 왜라뇨?
|Why is that
진헌 - 왜 김삼순을 김희진으로 불러야 되느냐구요?
|||Hee-jin||do I have to
Jinheon - Why do we have to call Samsoon Kim as Heejin Kim?
삼순 - (놀리나) ?....그럼 사장님을 삼식아~ 이렇게 부르면 좋겠어요?
||||Sam-sik|||
Sam-soon - (Teasing) ?.
진헌 - 내 이름이 현진헌이 아니고 현삼식이라면 당연하죠.
|||||Hyun Sam-sik|
Jinheon - If my name is not Hyun Jinheon, but Hyun Samshik, it would be natural.
하지만 유감스럽게도 전 삼식이가 아닙니다.
|||I am not Sam-sik|
삼순 - 그걸 누가 몰라요?
Sam Soon - Who doesn't know that?
진헌 - 그럼 왜 그러죠?
Jinheon - Then why?
삼순 - 지금 절 놀리시는 거죠?
|||teasing me|
진헌 - 제가 왜요?
삼순 - 허, 기가 막혀 정말!
진헌 - 이렇게 하죠.
삼순이란 이름이 정 싫다면 어느 것이든 좋습니다.
|||if you dislike||any name|
단, 희진이라는 이름만 빼구요.
|||except
삼순 - 희진이라는 이름을 빼다뇨?
|||remove
진헌 - 김삼순과 김희진, 두 개를 뺀 나머지 이름에서 선택하시라구요.
|||||excluding||the name|please choose
삼순 - 그건 또 왜 그래야 돼죠?
|||||is that necessary
진헌 - 그것까진 알 필요 없습니다.
|that much|||
삼순 - (알 필요가 없어?
기분 팍 상한다) 싫어요.
||to be upset|
난 꼭 김희진이어야 돼요.
||I must be Kim Hee-jin|
이유는 마찬가지로 그것까지 사장님이 알 필요 없겠죠?
진헌 - (짜증이 인다) 나 같은 말 반복하는 거 싫거든요.
||||||repeating||I don't like
삼순 - 그건 저도 마찬가지예요.
나를 김희진으로 부르든가, 다른 파티쉐를 구하든가, 양자택일 하세요.
|Kim Hee-jin|||another pastry chef|find someone|either-or|
(자신만만하게 턱을 치켜든다)
confidently||raises
삼순 - (좋다.
마지막 수다) 됐어요.
Last chat) It's okay.
관두죠.
Let's stop
제가.
임시직이든 정규직이든 다른 파티쉐 찾아보세요.
temporary position|full-time|||
진헌 - 김희진씨?
|Ms Kim Hee-jin
삼순 - (흥, 진작에 그럴 것이지!
||||that would be
승리의 미소가 번진다)
victorious||
진헌 - 김희진씨?
|Ms Kim Hee-jin
삼순 - (멈춘다.
돌아서며 새초롬하게) 왜요?
|innocently|
사장님?
진헌 - (물어볼까 말까 고민하는)...왜 하필이면.....
|Should I ask||||
Jinheon - (contemplating whether to ask or not)...Why should I...
삼순 - 왜 하필이면 뭐요?
진헌- 왜 하필이면 김희진이죠?
|||Kim Hee-jin
Jinheon- Why is it supposed to be Kim Heejin?
삼순 - 그게 궁금하세요?
||Are you curious
진헌- 네에..궁금합니다.
삼순 -왜 그게 궁금한건지 저는 그게 더 궁금한데요?
|||why that is||||
진헌- 그건 사적인거라 말할 수 없습니다.
||personal matter|||
삼순- 그러시구나...저도 사적인 문제지만 뭐... 말씀 드릴 수 있어요.
||||personal issue|||||
하지만 정규직으로 채용되면 그 때 말씀 드릴께요.
||if hired||||