Québécois 101 : 10 mots à connaître pour parler le français québécois
Aimeriez-vous ça, sonner Québécois, quand vous parlez français ? Vraiment parler québécois, c'est un long processus. Il faut maîtriser l'accent, la prononciation, les contractions, le vocabulaire, la grammaire, la syntaxe… Ça prend du temps !
Mais il y a des mots et des contractions qui sont uniques au français québécois et qui sont vraiment utilisés tout le temps dans la vie de tous les jours. Si vous les connaissez, ça va vous permettre de mieux comprendre le français québécois et, éventuellement, de parler, vous aussi, comme les Québécois. Dans cette vidéo, je vous présente les 10 mots de québécois que je considère les plus utiles, les plus courants, et je vous montre comment les utiliser. Après cette vidéo, vous allez mieux comprendre ceci, et même peut-être parler comme ça, un jour, avec la pratique !
Heille, mon chum a pogné la Covid !
Faque là, on est en quarantaine, pis on va juste pouvoir sortir mainqu'il soit correct. Je te dis que c'est plate, être pognés à la maison ! Ya rien à la TV. Ça fait rien que deux jours pis chu déjà tannée !
Bienvenue à Québécois 101, une série de vidéos pour vous aider à mieux comprendre le français québécois. Si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous ! Vous pouvez aussi aller sur ma page Patreon pour voir plus de vidéos faciles à comprendre, avec des sous-titres français et anglais.
Aujourd'hui, je vous présente dix mots qui sont très caractéristiques du français québécois. Si vous écoutez du contenu en français québécois, vous allez entendre ces mots très souvent. Attendez d'avoir entendu ces mots plusieurs fois en contexte avant de les utiliser, parce que ça va vous permettre de vraiment comprendre comment on les utilise. On y va !
Chum Le mot « chum » veut dire deux choses différentes, en français québécois. C'est important de savoir la différence. Le premier sens, c'est celui de « copain ». « Mon chum », c'est mon copain, mon petit ami, mon amoureux.
Heille, mon chum a pogné la Covid !
L'équivalent pour une fille, c'est « blonde ». Donc « mon chum », « ma blonde ».
Attention, « chum », ça désigne pas seulement une nouvelle relation. Au Québec, il y a des personnes qui restent ensemble très longtemps sans se marier. Tu peux être avec quelqu'un pendant 40 ans et c'est quand même ton chum. Il y a même des personnes qui appellent leur mari leur « chum ». Ils trouvent que le mot « mari », ça fait trop formel, trop sérieux, donc ils continuent à utiliser le mot « chum », même si ça fait longtemps qu'ils sont mariés.
Mon chum pis moi, on s'est mariés l'année passée.
Là où ça se complique, c'est que « chum », ça veut aussi dire « ami ». « Mon chum », si c'est un gars hétéro qui dit ça, ça veut dire « mon ami », mais si c'est un gars gay, ça veut dire « mon copain ».
« Ma chum », c'est une amie, une fille. Ça peut être utilisé par un gars ou une fille pour parler d'une amie. Mais si c'est une copine, là, c'est vraiment « blonde ». On dit jamais « ma chum » pour dire « ma copine ».
Louise ? C'est ma grande chum !
Si une fille veut parler d'un de ses amis, un de ses copains, elle va s'assurer qu'on comprenne que c'est pas son chum, son petit ami. Par exemple :
Mon chum Miguel apprend le québécois !
Il faut faire attention au contexte pour comprendre si « chum », ça veut dire « copain » ou juste « ami ». C'est compliqué, hein ?
Pogner « Pogner », c'est un mot qui a vraiment beaucoup de sens en français québécois. Je vous explique les deux sens que j'utilise ici.
Mon chum a pogné la Covid.
Ici, ça veut dire « attraper », comme « attraper une maladie ». Donc « mon chum a pogné la Covid », « mon chum a attrapé la Covid ».
Je te dis que c'est plate, être pognés à la maison.
« Être pogné », ça veut dire « être coincé ». Si je suis pognée à la maison, ça veut dire que je suis coincée à la maison, je peux pas sortir.
Il y a plein d'autres sens.
Je pogne pas à soir. Je pogne pas la « joke » du bois dans le lac. Je me suis pogné un nouvel ordi. Je me suis pognée avec ma chum.
Ça prendrait une vidéo complète pour tout expliquer ! Mémo : faire une vidéo sur le mot « pogner ».
Faque « Faque », ça veut dire « donc » ou « alors ». C'est la contraction informelle de « ça fait que ». Des fois, on le prononce « fak », des fois « faque », des fois « faik », « faique ».
Faque là, on est en quarantaine.
Ça veut dire : « Donc là, on est en quarantaine ».
Pis « Pis », c'est un mot que vous allez entendre très souvent en français québécois. Moi-même, je l'utilise tout le temps ! C'est la prononciation familière de « puis ». C'est comme une contraction. Et ça veut tout simplement dire « et ».
J'ai mangé pis je me suis brossé les dents.
Mainque « Maink » ou « mainque », ça veut dire « lorsque » ou « quand ». C'est la contraction de « mais que », une vieille forme de français. Petit détail, le verbe qui suit doit être au subjonctif.
On va juste pouvoir sortir mainqu'il soit correct.
Ça veut dire : « On va juste pouvoir sortir quand il sera correct ».
On ira marcher mainqu'il fasse beau.
Ça veut dire : « on ira marcher quand il fera beau ».
Quiz C'est le temps pour une petite question quiz ! Qu'est-ce que ça veut dire, « être dans les patates » ? Est-ce que ça veut dire : Un, s'endormir parce qu'on a trop mangé. Deux, avoir tort. Trois, avoir beaucoup d'argent. La réponse à la fin de la vidéo !
Correct En français standard, « correct » veut dire « juste », « exact », « approprié ». Mais en français québécois, le mot « correct » a un sens beaucoup plus large. Et on le prononce « correc' », pas « correct » ! La manière la plus facile de le comprendre, c'est que c'est utilisé un peu comme le mot « okay » en anglais.
T'es-tu fait mal ? Es-tu correct ? C'est-tu correct si je paye plus tard ? Pas besoin d'eau, chu correcte !
Plate « Plate », au Québec, ça veut dire « ennuyeux ». Par exemple : « J'espère que mes vidéos sont pas plates ! » Il est donc ben plate, ce film-là ! Tu veux jamais sortir ! T'es ben plate !
Ça peut aussi vouloir dire « désagréable » ou « triste ».
Il a pogné la Covid ? C'est donc ben plate !
Ya « Ya », ça veut dire « il a ». C'est le phénomène du « L » qui disparaît en français québécois, donc c'est contracté. « Il a », « ya ». « Yâ », en québécois. Je le mentionne parce que vous allez l'entendre très souvent !
Mon chum, ya pogné la Covid.
Ça peut aussi vouloir dire « il y a ». C'est la même chose, le « L » qui disparaît.
Ya pas de problème.
Chu « Chu », c'est une autre contraction. C'est la contraction de « je suis ». Le « e » de « je » disparaît, donc ça change la sonorité du « j ». « Je suis », « chui », et pour faire simple : « chu ».
Donc pour dire « je suis malade », on peut dire « chu malade ». C'est beaucoup plus rapide !
Tanné « Être tanné », ça veut dire « en avoir marre », « en avoir assez ». C'est quand on a assez enduré quelque chose et qu'on n'a plus de patience. À l'origine, « tanner », ça veut dire transformer une peau de vache en cuir.
Chu vraiment tannée d'être pognée à la maison !
On peut aussi utiliser le verbe « tanner » pour dire « harceler ».
Arrête donc de me tanner avec ça !
Être « tannant », c'est être harcelant.
T'es ben tannant avec ça !
Mais attention, « tannant », ça peut aussi vouloir dire « être énervé, excité », surtout quand on parle des enfants.
Les enfants sont vraiment tannants, aujourd'hui !
Conclusion Voyons voir si mes explications vous ont aidé à comprendre !
Heille, mon chum a pogné la Covid !
Faque là, on est en quarantaine, pis on va juste pouvoir sortir mainqu'il soit correct. Je te dis que c'est plate, être pognés à la maison ! Ya rien à la TV. Ça fait rien que deux jours pis chu déjà tannée !
Avez-vous tout compris ? Hey, mon copain a attrapé la Covid ! Donc là, on est en quarantaine et on va juste pouvoir sortir quand il va être guéri. Je te dis que c'est ennuyeux, être coincés à la maison ! Il y a rien à la télé. Ça fait seulement deux jours et j'en ai déjà marre !
Si vous avez pas tout retenu, inquiétez-vous pas ! Écoutez du contenu qui vous intéresse en français québécois, et vous allez entendre ces mots, vous allez vous habituer à les reconnaître et, à force de les voir en contexte, vous allez apprendre comment les utiliser. Avec le temps, ça va venir tout seul !
D'ailleurs, si vous allez sur ma chaîne YouTube, vous allez trouver beaucoup de vidéos en français québécois assez faciles à comprendre et avec les sous-titres. Et vous allez voir que ces mots, je les utilise moi-même assez souvent.
Pour plus de contenu en français facile à comprendre et avec des sous-titres français et anglais, allez sur ma page Patreon ! D'ailleurs, je tiens à remercier tous mes abonnés sur Patreon qui rendent cette vidéo possible ! Je remercie en particulier mes abonnés VIP, Heather et David.
Si vous avez aimé cette vidéo, s'il vous plaît, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous à ma chaîne YouTube, si c'est pas déjà fait ! Je vous invite aussi à partager cette vidéo avec tout le monde que ça peut intéresser.
La réponse pour le quiz, c'était deux : avoir tort. « Tu es dans les patates » ou « t'es dans les patates », ça veut dire « tu as tort », « tu te trompes », « tu fais erreur ».
À bientôt, pour une autre vidéo Québécois 101 !
Mon chum, ya pu la Covid, pis moi, chu correcte, faque on va se revoir mainque la prochaine vidéo soit prête !