觀塘 交通 日常
Kwun Tong||
Kwun Tong Traffic Daily
观塘交通日常
唉 , 我 又 塞 咗 喺度 差唔多 一 個 鐘 喇 ……
sigh|||stuck||here|almost||||already
||||||nesten en|en||time|
Alas, I stuck here for about an hour again...
自從 要 去 觀塘 返工 開始 , 我 每 日 都 要 為 放工 搭 咩 車 返 屯門 而 煩惱 。
|||Kwun Tong||||||||||take|what|||||worry
Ever since I went to Kwun Tong to return to work, I have to worry about taking the bus back to Tuen Mun after work every day.
啱啱 嚟 呢度 返工 嗰陣 , 我 係 搭 港鐵 嘅 , 不過 觀塘 港鐵站 永遠 都 係 咁 多 人 , 我 成日 都 要 排隊 等 幾 班 先 上 到 車 。
just||||that time|||take|MTR|||Kwun Tong|Kowloon Bay MTR|forever||||||||||queueing|||||||
When I returned to work just now, I took the MTR, but there are always so many people at Kwun Tong MTR Station, I have to wait in line all day long to get on the train first.
上 到 車 之後 , 一 大 班 人 塞 喺 車廂 入面 , 個 身 郁 都 郁 唔 到 , 好 逼 好 辛苦 。
||||||||squeezed||carriage||||move||move||||crowded||hardship
After getting on the bus, a large group of people crowded into the compartment, the space was so compact that it was very uncomfortable and tiring.
夏天 嘅 時候 , 呢個 空間 仲 會 瀰漫 住 一 大 陣 嘅 臭 汗 味 —— 如果 企 喺 身邊 嗰個 咁啱 係 成 身 大汗 嘅 , 佢 一 逼 埋嚟 , 隨時 同 佢 有 肌膚之親 , 感覺 佢 啲 汗水 會 黐 晒 落 我 度 囉 ……
summer||||space|||permeate||||wave||smelly|sweat|smell||standing|||that person|just right||||sweaty person||||逼(1)|coming over|anytime||||skin contact|feeling|||sweat||stick|all||||particle indicating a change of state or situation
In the summer, this space would also be filled with a strong smell of sweat - if the person standing next to you happened to be sweating profusely, they would be pressed up against you, and you would feel their sweat sticking on you all the time...
所以 我 決定 轉 搭 巴士 。
||||take|bus
So I decided to switch to taking the bus.
雖然 車程 好 耐 , 但 至少 有 位 坐 , 又 唔使 同 人 逼 。
|journey||||||||||||crowd
始終 返 咗 成 日 工 , 好 攰 好 眼瞓 , 返 屋企 嗰 程 車 都 想 坐 低 唞 下 。
|||||||tired||sleepy||||journey||||||rest|
I was so tired and sleepy, I wanted to sit down in the car on the way back to the house.
更 重要 嘅 係 , 巴士 可以 由 觀塘 直達 屯門 , 唔 似 港鐵 噉 要 中途 轉車 。
||||bus|||Kwun Tong|directly to||||MTR|||midway|transfer
More importantly, the bus can go directly from Kwun Tong to Tuen Mun, unlike the MTR where you have to change trains.
不過 , 就 喺 我 第 一 次 放工 搭 巴士 返 屋企 嗰 日 , 發生 咗 件 好 「 神奇 」 嘅 事 。
||||||||take||||||||||magical||
However, on the day when I took the bus home after work for the first time, something quite "magical" happened.
記得 嗰 日 係 星期一 , 我 收工 嗰陣 已經 好 攰 , 6點半 左右 已經 上 咗 巴士 上層 最 前排 個 位 坐 。
||||||finished work|then|||||||||bus|||front row|||
I remember it was a Monday that day. I was very tired after finishing work. At around 6:30, I had already boarded the bus and sat in the front seat on the upper deck.
冇耐 我 就 瞌 着 咗 , 一心 諗 住 可以 喺 呢 一 個 鐘 車程 休息 下 , 瞓 醒 就 返 到 屯門 。
not long|||nodded off|asleep|||||||||||journey|rest||sleep|||||
Before long, I dozed off, thinking I could rest during this one-hour journey and wake up when I got back to Tuen Mun.
瞓 咗 一 段 時間 , 我 就 俾 好多 響聲 嘈 醒 。
sleep|||||||||noise|noisy|
After I slept for a while, I woke up with a lot of ammonium noises.
我 擘大 眼 , 見到 前面 有 好多 架 車 停低 晒 。
|||||||frames|||parked
I widened my eyes and saw many cars parked in front.
我 再 望 一 望 周圍 熟識 嘅 建築 , 就 知道 我 仲 喺 觀塘 …… 嗰陣 天色 已經 好 黑 , 我 睇 一 睇 錶 : 已經 係 8 點 !
|||||around|familiar||buildings||||||||the sky||||||||watch|||
I looked around at the familiar buildings and realized I was still in Kwun Tong... It was already very dark, I looked at the clock: it was already 8 o'clock!
換言之 , 我 竟然 喺 觀塘 塞車 塞 咗 一 個 半 鐘 !
in other words||actually||Kwun Tong|traffic jam|stuck|||||
In other words, I had been stuck in traffic in Kwun Tong for an hour and a half!
最後 , 我 返 到 屯門 嗰時 已經 9點 幾 。
|||||at that time|||
疫情 關係 , 餐廳 夜晚 10 點 後 冇得 堂食 , 所以 好多 餐廳 都 係 9 點半 左右 截 單 。
|||night|||no possibility of|dine in||||||||stop|last order
Due to the pandemic, restaurants can't provide dine-in services after 10 pm, so many restaurants stop taking orders around 9:30 pm.
我 揾 咗 好 耐 先 揾 到 可以 外賣 嘅 餐廳 。
|||||||||takeout||
I searched for a long time before finding restaurants that offer takeout service.
結果 , 我 返 到 屋企 食 埋 飯 , 沖 完 涼 , 已經 成 11 點 。
result||||||||take a shower||shower|||
As a result, I ended up eating at home, taking a shower, and it was already 11 pm.
我 拿拿聲 瞓覺 , 準備 第 二 日 朝九晚六 嘅 打工仔 生涯 —— 我 發誓 以後 都 唔會 再 搭 巴士 返 屯門 !
|mumbling|sleeping|||||9 to 6||worker|working life||swear|||||take|bus||
I took a nap and prepared for the next day of my 9 to 6 working life - I vowed never to take a bus back to Tuen Mun again!
就 係 噉 , 我 又 轉 返 搭 港鐵 。
|||||||take|MTR
好在 港鐵 後來 開通 咗 屯馬線 , 我 依家 只需 搭 到 鑽石山 轉 一 次 車 , 就 可以 直達 屯門 。
fortunately|MTR||opened||Tuen Ma Line||now|only need|take||Diamond Hill|transfer||||||directly|
雖然 屯馬線 都 係 好多 人 好 逼 , 而且 每 程 車費 貴 幾 蚊 , 但 至少 唔使 塞車 ……
|||||||crowded|and|||fare|||dollars||||traffic jam
Although the Tuen Ma Line is always crowded and the fare for each trip is a bit expensive, at least you don't have to deal with traffic...
今日 我 一如 以往 打算 放工 搭 屯馬線 返 屋企 , 點知 突然 收到 女朋友 message —— 我 一 睇 就 知 大鑊 , 我 唔記得 咗 約 咗 佢 今晚 7點鐘 睇戲 , 仲要 係 屯門 嘅 巴黎 倫敦 紐約米蘭 戲院 !
||as usual|in the past|||take|||||suddenly|||||||||big trouble||||||||7 o'clock|watch a movie|||||Paris|London|New York Milan|theater
Today, as usual, I planned to take the Tuen Ma Line home after work. Unexpectedly, I received a message from my girlfriend - I knew right away it was a big mistake. I forgot that I had made plans to watch a movie with her at 7 pm tonight, and it was at the Paris London New York Milan Cinema in Tuen Mun!
我 即時 屈指一算 , 發現 無論 搭 巴士 定 港鐵 , 都 好 難 趕 得切 。
|immediately|counting on fingers|realize|no matter|take|bus||MTR||||catch|on time
I quickly calculated and realized that whether taking a bus or MTR, it was difficult to make it in time.
於是 我 決定 放手 一 博 , 一 放工 就 馬上 搭 的士 去 屯門 !
|||let go||gamble||||||taxi||
So I decided to take a chance and catch a taxi to Tuen Mun as soon as I finished work!
結果 我 都 係 逃 唔 出 觀塘 嘅 塞車 魔咒 : 唉 , 我 又 塞 咗 喺度 差唔多 一 個 鐘 喇 ……
||||escape|||Kwun Tong||traffic jam|traffic curse|sigh|||traffic jam||here|||||already
As a result, I still couldn't escape the traffic curse in Kwun Tong: Oh, I got stuck here for almost an hour...
望 住 的士 咪錶 係噉 跳 , 電話 係噉 彈出 一 條 一 條 女朋友 問 我 到 邊 嘅 轟炸 message , 再 聽 住 時間 一 分一秒 過去 嘅 手錶 滴答 聲 , 我 開始 心驚膽跳 : 睇嚟 呢 程 車 嘅 代價 , 會 非常 沉重 ……
||taxi|meter|is like this|||like this|popping up|||||||||||bombing|||||||every second|||watch|tick-tock||||nervous|it seems|||||cost|||heavy
Looking at the taxi meter jumping, receiving one bombardment message after another from my girlfriend on the phone, and hearing the ticking sound of the watch as time passes second by second, I started to feel nervous: It seems that the cost of this journey will be very heavy...