靈異 丨 香港 02 : 「 執 到 寶 」 上 集 丨 小紅帽 聲音 專欄 \ # 靈異 \ # 鬼 故事 \ # podcast
||||||||||voice|column|supernatural|||
Paranormal | Hong Kong 02: "Finding Treasure" Part 1 | Little Red Riding Hood Voice Column #Paranormal #Ghost Stories #podcast
大家 好 ,我 係 小紅帽
everyone|good|I|am|Little Red Riding Hood
Hello everyone, I am Little Red Riding Hood.
有 對 陰陽眼 ,可以 睇 到 第二 個 世界
have|pair|clairvoyance|can|see|to|second|measure word|world
I have a pair of yin-yang eyes, which allows me to see the second world.
有時 仲 可以 同 朋友仔 溝通 添
sometimes|still|can|with|friends|communicate|additionally
Sometimes I can even communicate with my friends.
千奇百怪
all kinds of strange things
Strange and bizarre.
想 聽 我 同 朋友仔 嘅 日常 故事
want|to hear|I|with|friend|possessive particle|daily|stories
I want to share the daily stories of me and my friends.
記得 撳 入嚟 呀
remember|press|enter|sentence-final particle
Remember to click in!
細個 嘅 時候
when I was young|possessive particle|time
When I was young,
我 睇 過 一 套 重播劇
I|watch|past tense marker|one|measure word for films or plays|rerun drama
I watched a rerun drama
叫做 「執到寶 」
called|finding treasure
called 'Finding Treasure'.
查 返 資料
check|return|information
Check the information
演員 包括 劉克宣
actor|including|Liu Hek-suen
The cast includes Lau Hak-suen
馮淬帆 、黃韻詩 、歐陽佩珊
Fung Chui-fan|Wong Wan-sze|Au Yeung Pui-shan
Feng Cui-fan, Huang Yun-shi, Au Yeung Pui-shan
林子祥 同 甘國亮
George Lam|and|Gam Kwok Leung
Lam Tze-chung and Gam Kwok-leung
裡面 講 嘅 內容
inside|talk|possessive particle|content
The content discussed inside
係 一家人 入住 新屋
is|family|move into|new house
A family moves into a new house.
發現 有 四 隻 鬼
discovered|there are|four|measure word|ghosts
They discover there are four ghosts.
成日 上 佢地 屋企 人 身
all day|go to|they|home|people|body
The ghosts often possess the family members.
屋主 劉克宣 就 同 佢地 周旋 到底
landlord|Liu Haksuen|then|with|them|negotiate|in the end
The owner, Liu Huxuan, negotiates with them.
最後 屋企人 嘅 關係 和好 大團圓
finally|family|possessive particle|relationship|reconciled|big reunion
In the end, the family reconciles and has a big reunion.
我 第 一 次 有意識 同 鬼 嘅 相遇
I|ordinal marker|one|time|conscious|with|ghost|possessive particle|encounter
My first conscious encounter with a ghost.
有啲 似 呢 套 劇
a bit|similar|this|measure word for|drama
It's somewhat like this drama.
係 同 鬼 做 同 屋主
is|with|ghost|to be|with|landlord
It's about living with a ghost as a housemate.
由 我 細個 搬入 新屋 開始
from|I|young|moved into|new house|started
Since I was little, when I moved into a new house.
所以 我 會 叫 個 隻 鬼 做 「執到寶 」
so|I|will|call|the|measure word for animals|ghost|do|finding treasure
That's why I call the ghost 'Treasure Hunter'.
成 件 事 發生 係 我 細個 8 歲 嘅 時候
whole|measure word for events|thing|happened|was|I|young|years old|possessive particle|time
The whole incident happened when I was 8 years old.
當時 我 都 算 識 啲 野
at that time|I|also|considered|knew|some|things
At that time, I was somewhat knowledgeable.
識得 分 人 同 鬼
know|distinguish|human|and|ghost
I could distinguish between people and ghosts.
我 出世 就 住 喺 一 個 臨屋區
I|was born|then|lived|in|one|a|temporary housing area
I was born living in a temporary housing area.
有啲 似 而家 既 中轉屋 +方艙
a bit|similar|current|possessive particle|transit shelter|square cabin
It was somewhat similar to the current transit houses and container homes.
後來 承蒙 政府 關照
later|thanks to|government|care
Later, thanks to the government's care.
全 家 終於 搬 到 去 一 個 新 起 嘅 公共 屋邨
whole|family|finally|move|to|to|a|measure word|new|building|possessive particle|public|housing estate
The whole family finally moved to a new public housing estate.
不過 老實 講
however|honestly|to say
However, to be honest,
個 單位 而家 睇 都 算 「騎呢 」
the|unit|now|look|also|considered|ridiculous
the unit now looks quite "run-down."
長年 唔見 天日
for many years|not seen|daylight
It hasn't seen the sun for many years.
點解 咁 講
why|like that|say
Why is that?
因為 條 邨 起 係 山邊
because|the|village|built|is|by the mountain
Because the village is built on the hillside.
我地 個 座 10 樓 係 平台
we|measure word for buildings|building|floor|is|platform
Our building is 10 stories high and is on a platform.
出邊 凌空 整 咗 條 長 走廊
outside|in mid-air|constructed|past tense marker|measure word for long objects|long|corridor
Outside, they built a long corridor in the air.
貫穿 兩 座
penetrate|two|seats
It connects the two buildings.
我地 就 住 係 個 走廊 下面 個 層
we|then|live|in|the|corridor|under|the|floor
We live on the floor below the corridor.
所以 ……長年 間 屋 不 見 陽光
so|all year|in|house|not|see|sunlight
So... throughout the year, the house doesn't see sunlight.
無論 好天 雨天
no matter|sunny day|rainy day
No matter if it's sunny or rainy.
都 冇 光 照 入屋
all|not|light|shine|into the house
There is no light shining into the house.
不過 大家 唔好 誤會
however|everyone|should not|misunderstand
But everyone, please don't misunderstand.
我 唔係 話 個度 陰氣 重 就 唔 OK
I|am not|saying|there|bad vibes|heavy|then|not|okay
I'm not saying that the place is too gloomy, so it's not okay.
相反 ,我地 住 個度 一 家 都 不 知 幾 happy
on the contrary|we|live|in that place|one|family|all|not|know|how much|happy
On the contrary, we live here as a family and we don't know how happy we are.
除咗 有瓦遮頭 之外
apart from|having a roof|besides
Besides having a roof over our heads,
有 獨立 廁所 同 廚房
has|independent|toilet|and|kitchen
we have a separate bathroom and kitchen.
1 年 365 日
year|days
365 days a year.
落雨 都 唔駛 收 衫
raining|also|don't need to|take in|clothes
It's raining, no need to collect the clothes.
呢 下 先 就 最 盞鬼
this|next|first|then|most|annoying person
This moment is the most ridiculous.
我 同 「執到寶 」嘅 緣份
I|with|found treasure|possessive particle|fate
My fate with 'finding treasure'.
從 我 張 豆潤 咁 細 嘅 碌架床 講起
from|I|measure word for furniture|Douyun (name)|so|small|possessive particle|bunk bed|speaking of
Starting from my small bean curd bed.
新屋 約 兩百 幾 呎
new house|about|two hundred|something like|square feet
The new house is about two hundred square feet.
火柴盒 大小
matchbox|size
Matchbox size
不過 好處 係 自由 間隔
however|benefit|is|freedom|interval
However, the advantage is the freedom of spacing
我 同 細妹 住 喺 一 間 6 尺 × 4 尺 闊 嘅 房
I|with|younger sister|live|in|one|measure word for rooms|feet|feet|wide|possessive particle|room
My younger sister and I live in a room that is 6 feet by 4 feet wide
擺 滿 雜物
place|full|clutter
Filled with clutter
我地 第一 次 接觸 個 日
we|first|time|contact|the|day
It was our first time encountering that day
記得 係 冬天
remember|is|winter
Remember it was winter
大約 天 矇光 5 點 度
around|sky|dim|o'clock|degrees
Around 5 o'clock when it was dim
我 瞓 瞓 吓 覺
I|sleep|sleep|for a while|nap
I was taking a nap
突然 醒 咗
suddenly|woke|past tense marker
Suddenly woke up
捽 下 對 眼
poke|down|opposite|eye
Rubbing my eyes
發現 張 上格床 有 對 腳 伸 咗 落嚟
discovered|Zhang|upper bunk bed|has|pair|legs|stretched|past tense marker|down
I found a pair of legs stretching down from the upper bunk.
好似 喺度 玩 千秋 咁
seems|here|playing|chess|like
It looks like they are playing a game.
「fing 黎 fing 去 」
finish|come|finish|go
"Fing here, fing there."
我 好 記得 阿妹 原本 瞓 上面 張 床
I|very|remember|younger sister|originally|sleep|on top of|measure word for bed|bed
I remember that my sister originally slept on the upper bunk.
但 個排 佢 去 咗 阿婆 屋企 過 暑假
but|recently|he|go|past tense marker|grandmother|home|spend|summer vacation
But recently she went to her grandmother's house for the summer vacation.
所以 肯定 無 人 瞓
so|definitely|no|one|sleeping
So definitely no one is sleeping.
嗰 對 腳
that|pair|shoes
That pair of legs.
足足 有 3 呎 咁 長
exactly|has|feet|so|long
They are at least 3 feet long.
直程 差啲 掂 到 樓下 我 瞓 緊 張被
direct route|almost|fine|arrive|downstairs|I|sleep|continuous|blanket
They almost reached the floor where I was sleeping.
我 嗰陣時 諗 一 諗
I|at that time|thought|one|thought
At that time, I thought about it.
會 唔 會 係 老竇 喺 上面 坐 呢
can|not|will|is|dad|at|upstairs|sit|question particle
Could it be that Dad is sitting up there?
但係 最後 諗 咗 一陣
but|finally|thought|past tense marker|for a moment
But in the end, I thought for a moment.
馬上 S top
immediately|S|top
Immediately stop.
因為 著住 嘅 係 白色 西褲
because|wearing|possessive particle|is|white|suit pants
Because I was wearing white dress pants.
啡色 皮鞋 嘅 長腿
brown|leather shoes|possessive particle|long legs
And long legs in brown leather shoes.
雖然 喺 微弱 嘅 燈光 之下
although|at|dim|possessive particle|light|under
Although under the dim light
仍然 好 新淨 光鮮
still|very|clean|bright
it still looks very clean and bright
我 老竇 5 尺 5
I|father|feet
My dad is 5 feet 5
平時 瞓覺 頂多 著 背心 短褲
usually|sleep|at most|wear|tank top|shorts
Usually when he sleeps, he wears at most a tank top and shorts
出街 一 對 爛佬 鞋
go out|a|pair|cheap|shoes
When going out, a pair of worn-out shoes
幾時 見 過 佢 有 對 咁 四正 嘅 皮鞋
when|see|past tense marker|he|has|pair|so|smart|possessive particle|leather shoes
When have I ever seen him with such a pair of perfectly straight shoes?
我 再 捽 眼
I|again|rub|eyes
I rubbed my eyes again.
確定 自己 唔係 幻覺
confirm|oneself|is not|illusion
I confirmed that I wasn't hallucinating.
即刻 醒 咗 一半
immediately|woke|past tense marker|half
I immediately woke up halfway.
上面 都 跟手 停 咗 落嚟
above|all|immediately|stop|past tense marker|coming down
The ones above also stopped coming down.
然後 一 個 身影
then|a|measure word|silhouette
Then, a figure
樓上 直 跳 落 地下
upstairs|straight|jump|down|floor
jumped straight down from upstairs
好似 玩 體操 咁
like|play|gymnastics|that
like doing gymnastics
之後 著地 又 馬上 彈起
after|landing|again|immediately|bounced up
After landing, it immediately bounced back up
直接 撞入 對面 幅 牆
directly|crash into|opposite|measure word for flat surfaces|wall
and crashed directly into the opposite wall
O hmy god
Oh|my|God
Oh my god
我 呢個 細路
I|this|child
This kid of mine
對於 呢 種 突如其來 嘅 情況
regarding|this|kind|sudden|possessive particle|situation
In response to this sudden situation
竟然 冇 嚇到 彈起
unexpectedly|didn't|scare|jump up
Actually didn't get startled and jump up
相反 只係 望 咗 一陣
on the contrary|only|look|past tense marker|a moment
On the contrary, just stared for a while
又 直接 瞓 番
again|directly|sleep|back
Just go back to sleep.
而家 大個 之後 諗 返 起
now|grown up|later|think|back|up
Now that I'm older, thinking back.
都 覺得 自己 好 犀利
all|feel|myself|very|sharp
I feel like I'm really impressive.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.99
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=124 err=0.00%) translation(all=103 err=0.00%) cwt(all=568 err=2.82%)