治安 Law and Order (1 Dialogue)
Law and Order (1 Dialogue)
Lag och ordning (1 dialog)
治安Law and Order (1 Dialogue)
你 犯 咗 偷嘢 罪 , 而且 罪名 成立 。
|committed||theft|crime|and also|charge|established
Sie sind des Diebstahls schuldig und werden verurteilt.
You have committed a crime of stealing, and you have been convicted.
我 判 你 坐 兩 年 監 。
你 如果 唔 同意 可以 上訴 。
|||||appeal
你 明白 未 ?
Verstehst du?
法官 大人 , 我 明白 , 不過 如果 我 坐 完 兩 年 監 之後 出嚟 , 一定 搵 唔 到 嘢 做 , 因為 我 做 過 監 , 冇 人 會 請 我 做嘢 。
|||||||serve|serve|||||||||||to do|||do||prison||||||
Euer Ehren, ich verstehe, aber wenn ich nach zwei Jahren Gefängnis rausgehe, werde ich es definitiv nicht können, weil ich im Gefängnis war und niemand mich darum bitten wird.
所以 我 搵 唔 到 錢 , 冇 辦法 生活 , 會 再次 偷嘢 , 噉 , 又 會 再次 坐監 嘅 啵 。
||||||||||||||||go to jail||
Also kann ich das Geld nicht bekommen, es gibt keine Möglichkeit zu leben, ich werde wieder stehlen, bla, bla, bla, und ich werde wieder eingesperrt.
噉 , 你 想 點樣 呢 ?
Hey, was möchtest du probieren?
係 唔 係 想 唔 坐監 , 想 罰錢 呢 ?
Do you want to go to jail and want to fine?
唔 係 呀 , 大人 , 我 實在 冇 錢 俾 你 罰 , 啱啱 相反 , 我 希望 你 而家 就 判 我 坐 二 十 五 年 監 嘞 。
|||||really||money|||fine||on the contrary||||||||||||||
點解 你 自願 坐 二 十 五 年 監 咁 耐 呢 ?
||voluntarily||||||prison|||
Wie wäre es, wenn Sie freiwillig fünfundzwanzig Jahre im Gefängnis absitzen?
因為 坐 完 二 十 五 年 監 之後 , 嗰陣時 我 成為 一 個 六 十歲 嘅 老人 , 可以 去 攞 老人 救濟金 , 唔 駛 再 做嘢 嘞 。
||||||||||||||||||||||old age pension|||||
Denn nach 25 Jahren Gefängnis bin ich im Gefängnis ein 60-jähriger Mann, kann in die Altenhilfekasse gehen und aufhören zu arbeiten.
Because after twenty-five years of prison, when I was in prison, I became a 60-year-old old man. I can go to the old man’s relief fund, don’t drive and do it again.