馬可福音13
Mark 13
马可福音13
耶穌 從殿裡 出來 的 時候 , 有 一個 門徒 對 他 說 : 夫子 , 請 看 , 這是 何等 的 石頭 !
As Jesus came out of the temple, one of the disciples said to him, "Master, look at what a stone this is!
何等 的 殿宇 !
What a temple!
耶穌 對 他 說 : 你 看見 這大 殿宇 麼 ?
將來 在 這裡 沒有 一塊 石頭 留在 石頭 上 , 不 被 拆毀 了 。
耶穌 在 橄欖 山上 對 聖殿 而 坐 , 彼得 、 雅各 、 約翰 , 和 安得烈 暗暗 的 問他 說 : 請 告訴 我們 , 甚麼 時候 有 這些 事 呢 ?
When Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him secretly: Tell us, when will these things happen?
這 一切 事將成 的 時候 有 甚麼 豫兆 呢 ?
What will be the sign when all these things will come to pass?
耶穌 說 : 你們 要 謹慎 , 免得 有人 迷惑 你們 。
將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 , 說 : 我 是 基督 , 並且 要 迷惑 許多 人 。
Many will come in my name, saying: I am the Christ, and will deceive many.
你們 聽見 打仗 和 打仗 的 風聲 , 不要 驚慌 。
這些 事是 必須 有 的 , 只是 末期 還 沒有 到 。
These things are necessary, but the end has not yet come.
民要 攻打 民 , 國要 攻打 國 ; 多處 必有 地震 、 饑荒 。
這都 是 災難 ( 災難 : 原文 是 生產 之難 ) 的 起頭 。
但 你們 要 謹慎 ; 因為 人要 把 你們 交給 公會 , 並且 你們 在 會堂 裡要 受 鞭打 , 又 為 我 的 緣故 站 在 諸侯 與 君王 面前 , 對 他們 . 作 見證 。
But be careful; for you will be handed over to the Sanhedrins, and you will be whipped in the synagogues, and you will stand before princes and kings for my sake as a witness against them.
然而 , 福音 必須 先 傳給 萬民 。
However, the gospel must first be preached to all nations.
人 把 你們 拉去 交官 的 時候 , 不要 預先 思慮 說 甚麼 ; 到 那 時候 , 賜給 你們 甚麼 話 , 你們 就 說 甚麼 ; 因為 說話 的 不是 你們 , 乃是 聖靈 。
When they bring you to the court, do not think beforehand what you will say; but at that time you will speak whatever word is given to you; for it is not you who speaks, but the Holy Spirit.
弟兄 要 把 弟兄 , 父親 要 把 兒子 , 送到 死地 ; 兒女 要 起來 與 父母 為 敵 , 害死 他們 ; 並且 你們 要 為 我 的 名 被 眾人 恨惡 。
Brothers will send brothers to death, fathers will send their sons to death; children will rise up against their parents and kill them; and you will be hated by all for my name's sake.
惟有 忍耐 到底 的 , 必然 得救 。
But he who endures to the end will be saved.
你們 看見 那 行 毀壞 可憎 的 , 站 在 不當 站 的 地方 ( 讀 這經 的 人 須要 會意 )。
You see the abomination of desolation standing where it should not be (readers of this scripture need to understand).
那時 , 在 猶太 的 , 應當 逃 到 山上 ; 在 房上 的 , 不要 下來 , 也 不要 進去 拿家裡 的 東西 ; 在 田裡 的 , 也 不要 回去 取 衣裳 。
At that time, those who are in Judea should flee to the mountains; those who are in the houses, do not come down, and do not go in to get what is in their houses; and those who are in the fields, do not go back to get clothes.
當 那些 日子 , 懷孕 的 和 奶 孩子 的 有 禍 了 !
你們 應當 祈求 , 叫 這些 事 不在 冬天 臨到 。
Pray ye that these things will not come in winter.
因為 在 那些 日子 必有 災難 , 自從 神 創造 萬物 直到 如今 , 並 沒有 這樣 的 災難 , 後來 也 必 沒有 。
For in those days there will be calamities, and there has been no such calamity since God created all things until now, and there will never be any such calamities.
若 不是 主 減少 那 日子 , 凡有 血氣 的 , 總 沒有 一個 得救 的 ; 只是 為主 的 選民 , 他將 那 日子 減少 了 。
If the Lord had not shortened the days, none of the flesh would have been saved; but the chosen ones of the Lord have shortened the days.
那時 若 有人 對 你們 說 : 看 哪 , 基督 在 這裡 , 或 說 : 基督 在 那裡 , 你們 不要 信 !
At that time if anyone says to you, Behold, the Christ is here, or, if the Christ is there, do not believe it!
因為 假 基督 、 假 先知 將要 起來 , 顯 神蹟 奇事 , 倘若 能 行 , 就 把 選民 迷惑 了 。
For false Christs and false prophets will arise and show signs and wonders, if they can, to deceive the elect.
你們 要 謹慎 。
看 哪 , 凡事 我 都 預先 告訴 你們 了 。
Behold, I have told you all things beforehand.
在 那些 日子 , 那 災難 以後 , 日頭 要 變黑 了 , 月亮 也 不 放光 , 眾星 要 從 天上 墜落 , 天勢 都 要 震動 。
In those days, after the calamity, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
那時 , 他們 ( 馬太 二十四 章 三十 節是 地上 的 萬族 ) 要 看見 人子 有 大 能力 、 大 榮耀 , 駕雲 降臨 。
At that time, they (Matt. 24:30 are all the families of the earth) will see the Son of Man coming in the clouds with great power and great glory.
他 要 差遣 天使 , 把 他 的 選民 , 從 四方 ( 方 : 原文 是 風 ), 從 地極 直到 天邊 , 都 招聚 了 來 。
He will send angels and gather his chosen people from the four directions, from the ends of the earth to the ends of the sky.
你們 可以 從 無花果樹 學個 比方 : 當 樹枝 發嫩長 葉 的 時候 , 你們 就 知道 夏天 近 了 。
這樣 , 你們 幾時 看見 這些 事 成就 , 也 該 知道 人 子 ( 人 子 : 或作 神的國 ) 近 了 , 正在 門口 了 。
So, when you see these things done, you should also know that the Son of Man (Son of Man: or the kingdom of God) is at hand, at the door.
我 實在 告訴 你們 , 這 世代 還 沒有 過去 , 這些 事 都 要 成就 。
Truly I tell you, this generation has not passed away until all these things will be accomplished.
天地 要 廢去 , 我 的話 卻 不能 廢去 。
Heaven and earth will pass away, but my words cannot pass away.
但 那 日子 , 那 時辰 , 沒有 人 知道 , 連天 上 的 使者 也 不 知道 , 子 也 不 知道 , 惟有 父 知道 。
你們 要 謹慎 , 儆 醒 祈禱 , 因為 你們 不 曉得 那 日期 幾時 來到 。
Be on your guard, watch and pray, for you do not know when the time will come.
這事 正如 一個 人 離開 本家 , 寄居 外邦 , 把 權柄 交給 僕人 , 分派 各人 當作 的 工 又 吩咐 看門 的 儆 醒 。
This is like a man who leaves his own home, and goes to a foreign country, and entrusts his authority to his servants, assigning each his work, and commanding the gatekeeper to be vigilant.
所以 , 你們 要儆醒 ; 因為 你們 不 知道 家主 甚麼 時候 來 , 或 晚上 , 或 半夜 , 或 雞叫 , 或 早晨 ; 恐怕 他 忽然 來到 , 看見 你們 睡著 了 。
Be on your guard, therefore; for you do not know when the master of the house will come, or at night, or in the middle of the night, or when the cock crows, or in the morning; lest he come suddenly and see you asleep.
我 對 你們 所說 的話 , 也 是 對 眾人 說 : 要儆醒 !
What I say to you I say to everyone: Be on the alert!