×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

DR P3 Essensen Nyheder, Svetlana får diktaturet til at vakle - Hvad foregår der?

Svetlana får diktaturet til at vakle - Hvad foregår der?

Flere hundredtusind demonstranter er på gaden i Hviderusland.

To er døde og mange tusind fængslet.

Så mange i gaderne er usædvanligt. Det er aldrig sket før.

Men i Minsk er det heller ikke normalt at se de her håndtegn -

- og det her omdiskuterede flag.

De store demonstrationer har fået det til at dufte af revolution.

Men hvad foregår der i diktaturet, som før var en del af Sovjetunionen?

Kombinationen af de tre symboler er startet af de her tre kvinder -

- som var med til at vende op og ned på præsidentvalget i august 2020.

Lad os se på, hvem og hvad kvinderne og demonstranterne er oppe imod.

Efter Hviderusland fik selvstændighed i 1991, startede en kamp om -

- hvem der skulle være leder, og hvordan forfatningen skulle være.

Folket ønskede frihed. Det blev det gamle hviderussiske flag symbol på.

En, som gik ind i kampen, var den tidligere leder af et statslandbrug -

- Lukasjenko, som i dag er præsident og kaldes Europas sidste diktator.

Det var ikke diktatur og valgfusk, Lukasjenko slog sig op på.

Han var formand for parlamentets komité imod korruption -

- og anklagede en række politikere for at være korrupte.

Han blev populær, fordi han lovede social og økonomisk stabilitet.

Det gav ham en sejr efter et nogenlunde frit valg i 1994.

Siden har han vundet den ene jordskredssejr efter den anden.

Dog uden officiel godkendelse fra omverdenen.

Men Lukasjenko havde og har stadig en forkærlighed for det gamle Sovjet.

Et tegn på, at han ville fastholde folk i en sovjetisk tidslomme, var -

- at han gjorde det røde og hvide flag, symbolet på frihed, ulovligt -

- og erstattede det med det her, som minder om det, de havde -

- da de var en del af Sovjetunionen, bare uden hammer og segl.

Lukasjenko fik gennem 90'erne ændret forfatningen.

Han smed sine modstandere ud af parlamentet -

- og fik stemt igennem, at han kan vælges igen og igen og igen.

Han har centraliseret styringen.

75 % af de økonomiske aktiviteter kommer fra den offentlige sektor -

- så meget er statsejet, og derfor arbejder mange for Lukasjenko.

Hvis nogen modsiger styret, kan det udløse bøder, fængsel og tortur.

De fleste har indtil nu makket ret, fordi man kan få hårde straffe -

- men også fordi mange har staten og dermed Lukasjenko som arbejdsgiver -

- og ikke vil miste deres job.

Under corona voksede utilfredsheden med Lukasjenko, der sagde:

En af dem, der mærkede jerngrebet, er politikeren Sergei Tikhanovskij.

Han var kritisk mod Lukasjenko, blev fængslet og fik mundkurv på.

Og så er vi tilbage ved dem her. Særligt Svetlana Tikhanovskaja -

- der har revolutionssymbolet, den knyttede næve, som sit varemærke.

Hun er gift med Sergei, og da han blev fængslet -

- stoppede hun som engelskunderviser og stillede op som præsidentkandidat.

Med sig havde hun Maria Kolesnikova —

- som var kampagneleder for en politiker, der også blev fængslet -

- og Veronika Tsepkalo, hvis mand også ville stille op mod Lukasjenko -

- men måtte flygte til Rusland.

De kæmper for en revolution med kærlighed og fredelige protester.

De mødte stor opbakning, og langsomt spredte symbolerne -

- kampgejsten og det gamle hviderussiske frihedsflag sig.

På valgdagen, hvor valgobservatører ikke var velkomne -

- påstod Lukasjenko, at han fik 80 % af stemmerne.

Men ikke alle anerkender hans måde at afholde valg på.

Og de bakkes op af EU.

Vreden er vokset, og politiet slår hårdt ned på presse og demonstranter.

Og Svetlana er flygtet til nabolandet Litauen.

På de statsejede fabrikker, der var tro mod Lukasjenko, er de utilfredse.

Og da gaderne efter valget så sådan ud -

- viste den statslige tv-station BT et nyhedsindslag om rapsolie.

Men medarbejderne fik nok og nedlagde arbejdet i protest.

Oplysninger om, hvordan det står til, forsøger Lukasjenko at bremse.

Efter valget slukkede han efter sigende for internettet i flere dage.

Han har nu vist sig med kalasjnikov og skudsikker vest og siger -

- at militæret vil støtte politiet i kampen mod "urolighederne".

EU har indført sanktioner mod Lukasjenko og hans folk.

Rusland forholder sig afventende.

If. eksperter er hjælp fra Putin en mulighed, men det koster -

- og han vil nok foretrække en mere Kreml-venlig erstatning.

Og modstandere af Europas sidste diktator fortsætter indtil videre —

- med at gå på gaderne i Hviderusland.

Svetlana får diktaturet til at vakle - Hvad foregår der? Svetlana erschüttert die Diktatur - Was ist los? Svetlana shakes up the dictatorship - What's going on?

Flere hundredtusind demonstranter er på gaden i Hviderusland. Hundreds of thousands of protesters are on the streets in Belarus.

To er døde og mange tusind fængslet.

Så mange i gaderne er usædvanligt. Det er aldrig sket før.

Men i Minsk er det heller ikke normalt at se de her håndtegn - But in Minsk, it's not normal to see these hand signs either.

- og det her omdiskuterede flag. - and this controversial flag.

De store demonstrationer har fået det til at dufte af revolution. The large-scale demonstrations have given off the scent of revolution.

Men hvad foregår der i diktaturet, som før var en del af Sovjetunionen? But what's going on in the dictatorship that used to be part of the Soviet Union?

Kombinationen af de tre symboler er startet af de her tre kvinder - The combination of the three symbols is started by these three women

- som var med til at vende op og ned på præsidentvalget i august 2020. - which helped turn the August 2020 presidential election upside down.

Lad os se på, hvem og hvad kvinderne og demonstranterne er oppe imod.

Efter Hviderusland fik selvstændighed i 1991, startede en kamp om - After Belarus gained independence in 1991, a struggle for

- hvem der skulle være leder, og hvordan forfatningen skulle være. - who should be the leader and what the constitution should be like.

Folket ønskede frihed. Det blev det gamle hviderussiske flag symbol på.

En, som gik ind i kampen, var den tidligere leder af et statslandbrug - One who entered the fray was the former head of a state farm

- Lukasjenko, som i dag er præsident og kaldes Europas sidste diktator.

Det var ikke diktatur og valgfusk, Lukasjenko slog sig op på. It wasn't dictatorship and electoral fraud that Lukashenko campaigned on.

Han var formand for parlamentets komité imod korruption - He was chairman of the parliamentary committee against corruption.

- og anklagede en række politikere for at være korrupte. - and accused a number of politicians of being corrupt.

Han blev populær, fordi han lovede social og økonomisk stabilitet.

Det gav ham en sejr efter et nogenlunde frit valg i 1994. This gave him a victory after a fairly free election in 1994.

Siden har han vundet den ene jordskredssejr efter den anden. Since then, he has won one landslide victory after another.

Dog uden officiel godkendelse fra omverdenen. But without official approval from the outside world.

Men Lukasjenko havde og har stadig en forkærlighed for det gamle Sovjet. But Lukashenko had and still has a fondness for the old Soviet Union.

Et tegn på, at han ville fastholde folk i en sovjetisk tidslomme, var - A sign that he wanted to keep people in a Soviet time warp was

- at han gjorde det røde og hvide flag, symbolet på frihed, ulovligt - - that he made the red and white flag, the symbol of freedom, illegal

- og erstattede det med det her, som minder om det, de havde - - and replaced it with this, which is similar to what they had

- da de var en del af Sovjetunionen, bare uden hammer og segl. - when they were part of the Soviet Union, just without the hammer and sickle.

Lukasjenko fik gennem 90'erne ændret forfatningen. Lukashenko changed the constitution in the 90s.

Han smed sine modstandere ud af parlamentet - He threw his opponents out of parliament

- og fik stemt igennem, at han kan vælges igen og igen og igen. - and got it voted through that he can be elected again and again and again.

Han har centraliseret styringen. He has centralized control.

75 % af de økonomiske aktiviteter kommer fra den offentlige sektor - 75% of economic activity comes from the public sector

- så meget er statsejet, og derfor arbejder mange for Lukasjenko. - so much is state-owned and therefore many work for Lukashenko.

Hvis nogen modsiger styret, kan det udløse bøder, fængsel og tortur. Opposing the regime can result in fines, imprisonment and torture.

De fleste har indtil nu makket ret, fordi man kan få hårde straffe - Most have been right so far, because you can get harsh penalties.

- men også fordi mange har staten og dermed Lukasjenko som arbejdsgiver - - but also because many have the state and thus Lukashenko as their employer

- og ikke vil miste deres job. - and don't want to lose their jobs.

Under corona voksede utilfredsheden med Lukasjenko, der sagde: Under corona, dissatisfaction grew with Lukashenko, who said:

En af dem, der mærkede jerngrebet, er politikeren Sergei Tikhanovskij. One of those who felt the iron grip is politician Sergei Tikhanovsky.

Han var kritisk mod Lukasjenko, blev fængslet og fik mundkurv på. He was critical of Lukashenko, was imprisoned and gagged.

Og så er vi tilbage ved dem her. Særligt Svetlana Tikhanovskaja - And then we're back to these. Especially Svetlana Tikhanovskaya -

- der har revolutionssymbolet, den knyttede næve, som sit varemærke. - which has the symbol of revolution, the clenched fist, as its trademark.

Hun er gift med Sergei, og da han blev fængslet - She is married to Sergei, and when he was imprisoned...

- stoppede hun som engelskunderviser og stillede op som præsidentkandidat. - she quit her job as an English teacher and ran for president.

Med sig havde hun Maria Kolesnikova — She was accompanied by Maria Kolesnikova

- som var kampagneleder for en politiker, der også blev fængslet - - who was the campaign manager for a politician who was also imprisoned

- og Veronika Tsepkalo, hvis mand også ville stille op mod Lukasjenko - - and Veronika Tsepkalo, whose husband also wanted to run against Lukashenko

- men måtte flygte til Rusland. - but had to flee to Russia.

De kæmper for en revolution med kærlighed og fredelige protester. They fight for a revolution with love and peaceful protests.

De mødte stor opbakning, og langsomt spredte symbolerne - They met with great support, and slowly the symbols spread.

- kampgejsten og det gamle hviderussiske frihedsflag sig. - the fighting spirit and the old Belarusian freedom flag.

På valgdagen, hvor valgobservatører ikke var velkomne - On election day, when election observers were not welcome

- påstod Lukasjenko, at han fik 80 % af stemmerne. - Lukashenko claimed that he received 80% of the votes.

Men ikke alle anerkender hans måde at afholde valg på. But not everyone recognizes his way of conducting elections.

Og de bakkes op af EU. And they are backed by the EU.

Vreden er vokset, og politiet slår hårdt ned på presse og demonstranter. Anger has grown and the police are cracking down on the press and protesters.

Og Svetlana er flygtet til nabolandet Litauen. And Svetlana has fled to neighboring Lithuania.

På de statsejede fabrikker, der var tro mod Lukasjenko, er de utilfredse. At the state-owned factories that were loyal to Lukashenko, they are unhappy.

Og da gaderne efter valget så sådan ud - And when the streets looked like this after the election

- viste den statslige tv-station BT et nyhedsindslag om rapsolie. - state broadcaster BT ran a news report on rapeseed oil.

Men medarbejderne fik nok og nedlagde arbejdet i protest. But the employees had enough and walked off the job in protest.

Oplysninger om, hvordan det står til, forsøger Lukasjenko at bremse. Information about how things are going is something Lukashenko tries to suppress.

Efter valget slukkede han efter sigende for internettet i flere dage. After the election, he reportedly turned off the internet for several days.

Han har nu vist sig med kalasjnikov og skudsikker vest og siger - He has now shown up with a Kalashnikov and a bulletproof vest and says

- at militæret vil støtte politiet i kampen mod "urolighederne". - that the military will support the police in the fight against the "riots".

EU har indført sanktioner mod Lukasjenko og hans folk. The EU has imposed sanctions against Lukashenko and his people.

Rusland forholder sig afventende. Russia is taking a wait-and-see approach.

If. eksperter er hjælp fra Putin en mulighed, men det koster - According to experts, help from Putin is an option, but it comes at a cost

- og han vil nok foretrække en mere Kreml-venlig erstatning. - and he'd probably prefer a more Kremlin-friendly replacement.

Og modstandere af Europas sidste diktator fortsætter indtil videre — And opponents of Europe's last dictator continue for now

- med at gå på gaderne i Hviderusland. - walking the streets of Belarus.